ITOH DENKI F-RAT-S300 Series User manual

F-RAT-S300 SeRie
User manUal

2
F-RAT-S300 User manUal Original notice - U1.2
1. Safety instructions and regulations 3
2. Precautions to be taken during handling 3
3. Product presentation 4
4. Product identication 4
5. Mechanical installation 5
Assembly
Settings
6. Electrical installation and wiring 6-8
Control with motorized roller PM500FE and control panel CBM-105-FP1-EU1
Control with motorized roller PM500XP
Wiring the PM500XP
7. Testing and settings 9
Testing
Settings
8. Maintenance. 10-13
Replacing the transfer direction motorized roller (M2)
Ribbed belt replacement
Flat belt replacement
Replacingtheatbeltmotorizedroller
Replacing the lifting motorized roller
9. Replacement parts for F-RAT-S 14
Control with motorized roller PM500FE
Control with motorized roller PM500XP
For PM500FE and PM500XP
Electrical accessories
Appendix 1: Incorporation declaration 15
sUmmary

3
F-RAT-S300 Original notice - U1.2
User manUal
• The module is designed to be used in an environment with a pollution level 2 dened by IEC 60664-1.
Do not use in an environment that is wet, exposed to water and conductive dust, ammable, explosive or corrosive.
• The module belongs to the hazard category 2 or less of the EN 954-1 standard.
• The side and lower parts of the module are not protected against mechanical hazards. It must be incorporated in the
conveyor's structure in accordance with the existing local safety regulations, in particular R-4212-1 of the Labour Code.
• The module is a virtual machine that is designed to be incorporated in a machine. Before service entry, make sure that
the machine complies with existing local safety standards, in particular Directive 2006/42/EC.
• Do not walk on the module as this could cause a failure or an accident.
• Do not touch the module during operation as this could cause injuries.
• Do not modify the product or change the control panel settings as this could cause an accident or a module malfunction.
• Make sure the 24VDC power supply and the transfer module are grounded. If not, this could cause an electric shock
in the event of a short circuit or malfunction.
• Keep the product away from moisture and dust as this could cause a failure or an electric shock.
• Keep the technical document and installation manual.
1. safety instrUctions and regUlations
2. PrecaUtions to be taken dUring handling
• When unpacking, be careful not to damage the belts or cables, when opening the package with a knife.
• Wear gloves to protect hands against pinching, cuts, etc.
• The module should be carried by two people holding its base as shown in photo 1. If the module is held by the upper
part, it may dislocate from the lower part. Photo 2
• Make sure that that the motor cables and the sensors are not pinched or crushed when setting down the module.
• Check the module for condition and check the number of accessories. Report any nonconformity immediately.
Photo 1 Photo 2

4
F-RAT-S300 User manUal Original notice - U1.2
3. ProdUct Presentation
7
2
3
4
5
6
8
9
1
1- Flat belt
2- Motorized roller for lifting (M3)
3- Motorized roller for belt control (M1)
4- Proximity sensor (SN-S / SN-R)
5- Product label
6- Motorized roller for transfer control (M2)
7- Ribbed belt
8- Free roller
9- Protective casing
4. ProdUct identification
F – RAT – S [ 1 ] [ 2 ] – [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] - [ 6] [ 7 ] [ 8 ]
[ 1 ] sPeed
60 … 60 m/min (Belt / Transfer : 60 m/min)
[ 2 ] signal tyPe selection
N … NPN (Sensor / Circuit board)
P … PNP (Sensor / Circuit board)
[ 3 ] size
A … W 379 x L 758 mm
B … W 497 x L 758 mm
C … W 597 x L 758 mm
D … W 697 x L 758 mm
[ 4 ] nUmber of flat belts
3 ... 3 belts
4 ... 4 belts
[ 5 ] With or WithoUt the Protective casing
P ... With protection
0 ... Without protection
[ 6 ] tyPe of motor
F ... PM500FE serie
X ... PM500XP serie
[ 7 ] sUrface coating on tUbe, antistatic version
0... Zinc-coated steel
P... Sleeve PVC
N... Natural rubber
U... Polyurethane
A... Antistatic version
[ 8] variant index
0 - 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9
Example :
F-RAT-S60P-B4P-F00
(Speed code 60m/min, PNP, 497x758mm; 4 belts
with protection, Motorized roller PM500FE, Zinc-
coated steel roller, index 0).

5
F-RAT-S300 Original notice - U1.2
User manUal
5. mechanical installation
• The vibration level for the location must be ≤ 0.5 G.
• The side and lower parts of the module are not protected against mechanical
hazards. Protection complying with local safety standards must be provided.
• Secure the module to the module brackets using four M8 screws (not supplied).
• Make sure that the cables are not pinched or damaged.
• Make sure that the identication and safety labels remain visible.
• The transfer module must be installed horizontally. It must not be bent, clamped or tilted. An improperly installed
module can inhibit the vertical movement (raising/lowering) or cause incorrect detection of the proximity sensor.
• Once the transfer module is properly installed, conveyor level upstream and downstream of the module must be set.
settings
moUnting
Mounting example
10
145.6
157.6
745
4040
170
2×4-M8
4- 8.4
Trou de montage de l’étai
*
* Distance between the conveyance level and the module’s support bracket
*1 M8 retaining screw not supplied
*2 Optional
*1
18.6
Module support*2
Mounting bracket
(Support mounting hole)
F-RAT-S Mounting hole

6
F-RAT-S300 User manUal Original notice - U1.2
6. electrical installation and Wiring
• The electrical installation and wiring must be carried out in accordance with good engineering practices and in conformity
with existing local standards.
• All electrical procedures must be carried out by authorized individuals and the safety-locking procedure of an electrical
installation must be complied with.
• A TBTS 24 VDC stabilized power supply with a capacity matching the module must be provided for proper operation
(only one motor operates at a time).
• Ensure good electrical continuity between the module and the conveyor frame, which is itself grounded.
control With Pm500fe motorized roller and cbm-105-fP1-eU1 circUit board
• Install the control panels with the two M4 screws
provided.
• Connect the motor cables to the control panel and
then the input/output signal cables as well as the
cables connecting the sensors to the PLC. Be careful
to connect the sensor polarities correctly. It may be
damaged if the polarities are reversed.

7
F-RAT-S300 Original notice - U1.2
User manUal
DC24V 0V DC24V 0V
SN・S
SN・R
Y0 X0
Y1 X1
Y2 X2
Y3 X3
Y4 X4
CBM-105
Y5 X5
RUN signal
RUN signal
RUN signal
DIR signal
Output Input
«ON» signal
for downstream zone
«ON» signal
for upstream zone
Input signal
Proximity sensor
for belt direction
Proximity sensor
for transfer direction
Load sensor signal
for downstream zone
Load sensor signal
or upstream zone
CBR-306
-FP
CBM-105
CN2-1
Black
Brown
Blue
Black
Brown
Blue
M1
M3
M2
CN1-2
CN1-1
CN2-1
CN2-2
CN1-2
CN1-1
CN2-1
CN1-2
CN1-1
Wiring diagram
VR2
VR1
• Do not change the initial settings of the circuit board
without referring to your instrumentation and control
specialist or the manufacturer.
• If the motorized roller cable is too short, use the specic
extension cable (P/N CBM-ACE-B1200)
2
Non contractual document. We reserve the right to introduce modifications that we consider useful, at any time. © ITOH DENKI - 04/2013
GENERALITES
ALLGEMEINES
INTRODUCTION
GENERALIDADES
EMPLACEMENT DES COMPOSANTS
ANORDNUNG DER BAUTEILE
COMPONENT LOCATIONS
EMPLAZAMIENTO DE LOS COMPONENTES
F : La platine CBM-105FP1-EU1 est destinée
à la commande et à l’alimentation des rouleaux
moteurs Power Moller ® 24 brushless.
La platine CBM-105FP1-EU1 est compatible
avec les séries PM500FS (50), PM500FE
(50E), PM500FP (50P) et PM605FE (60E).
F : La platine CBM-105FP1-EU1 peut être
réglée pour fonctionner selon différentes
configurations.
Accessoires fournis avec la platine :
• 2 vis M4, écrous et rondelles
• 1 connecteur pour l’alimentation CN1 :
WAGO 734-102
• 1 connecteur pour la commande CN2 :
WAGO 733-105
D : Die Funktionen der Platine CBM-105FP1-
EU1 können je nach Bedarf eingestellt werden.
Zubehörteile, die mit der Platine geliefert
werden:
• 2 M4-Schrauben, Muttern und Zahnscheiben
• 1 Stecker für den Netzteil CN1:
WAGO 734-102
• 1 Stecker für den Steuerbefehl CN2:
WAGO 733-105
D: Die Platine CBM-105FP1-EU1 dient zum
Antrieb und zur Steuerung der Power Moller ®
24 Brushless-Motoren.
Die Platine CBM-105FP1-EU1 ist mit den Serien
PM500FS (50), PM500FE (50E), PM500FP
(50P) undPM605FE(60E) kompatibel.
UK : The Circuit Board CBM-105FP1-EU1
is designed to control Power Moller ® 24
brushless DC motors.
The Circuit Board CBM-105FP1-EU1 is
compatible with series PM500FS (50), PM500FE
(50E), PM500FP (50P) and
PM605FE (60E).
UK : The CBM-105FP1-EU1 circuit board
can be configured to work in different
control systems.
Accessories provided with the circuit board:
• 2 x M4 screws, washers and nuts
• 1 Connector CN1 for the power supply:
WAGO 734-102
• 1 Connector CN2 for the control:
WAGO 733-105
SP : La electronica CBM-105FP1-EU1
puede ser ajustada para funcionar con
configuraciones variables.
Accesorios entregados con la electronica:
• 2 tornillos M4, tuercas y arandelas.
• 1 conector para la alimentación CN1:
WAGO 734-102
• 1 conector para el mando CN2:
WAGO 733-105
SP : Las electronicas CBM-105FP1-EU1 es
sollidorsolratnemilayradnamarapadasu
motorizados Power Moller ® 24 brushless.
La electronica CBM-105FP1-EU1 es compatible
con las series PM500FS (50), PM500FE (50E),
PM500FP (50P) y PM605FE (60E).
1Power Moller ® 24 brushless = 1 CBM-105FP1-EU1
ON
1 2 3 4 5 6
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
LED1
SW1 SW2
LED2
VR1
VR2
CN2
CN1
CN3
4
CABLAGE
VERKABELUNG WIRING
CABLEADO
F : La platine CBM-105FP1-EU1 est prévue
pour fonctionner en logique d’entrée PNP.
Attention : le câble moteur est
prévu pour une installation fixe.
Eviter toute flexion répétitive,
même avec un dispositif
additionnel (1).
D : Die Eingänge der Platine CBM-105FP1-
EU1 vorgesehen, um in pnp-Eingangslogik zu
funktionieren.
Achtung : Der Motorkabel ist für einen festen
Einbau vorgesehen – vermeiden Sie häufiges
Verbiegen (1).
UK : The Circuit Boards CBM-105FP1-
EU1 is designed to function in logic of
input PNP.
Caution : motor cable is
designed for fixed installation.
Prevent any repetitive flexing,
even with an additional guiding
device (1).
SP : Las electronicas CBM-105FP1-EU1 está
previsto para funcionar en lógica de entrada
PNP.
Atención : el cable del motor esta previsto para una
instalación fija. Evitar toda flexión repetitiva incluso
con un dispositivo de guiage (1).
5.PLS
4.ERR
3.V-IN
2.DIR
1.RUN
1 2 12345
2 4 V
0 V
CN2
CN1
PNP
(1)
CN2
5Signal de sortie
impulsionnel
Motor pulse signal
output
Impulszähler Señal impulsional
4Sortie signal d’erreur Error signal output Fehlersignal Salida señal de error
3Variation de vitesse
par tension externe
0-10 V
Speed variation via
external voltage
0-10V
Geschwindigkeitsregelung
über externe Spannung:
0 - 10 V
Variación de
velocidad por tensión
externa 0-10 V
2Sens de rotation Direction of rotation Rotationsrichtung Sentido de rotación
1Marche / Arrêt Run / Stop Stopp/Start Marcha / Paro
CN1
20 Vcc 0 VDC 0V DC 0 VDC
124 Vcc 24 VDC 24V DC 24 VDC
4
CABLAGE
VERKABELUNG WIRING
CABLEADO
F : La platine CBM-105FP1-EU1 est prévue
pour fonctionner en logique d’entrée PNP.
Attention : le câble moteur est
prévu pour une installation fixe.
Eviter toute flexion répétitive,
même avec un dispositif
additionnel (1).
D : Die Eingänge der Platine CBM-105FP1-
EU1 vorgesehen, um in pnp-Eingangslogik zu
funktionieren.
Achtung : Der Motorkabel ist für einen festen
Einbau vorgesehen – vermeiden Sie häufiges
Verbiegen (1).
UK : The Circuit Boards CBM-105FP1-
EU1 is designed to function in logic of
input PNP.
Caution : motor cable is
designed for fixed installation.
Prevent any repetitive flexing,
even with an additional guiding
device (1).
SP : Las electronicas CBM-105FP1-EU1 está
previsto para funcionar en lógica de entrada
PNP.
Atención : el cable del motor esta previsto para una
instalación fija. Evitar toda flexión repetitiva incluso
con un dispositivo de guiage (1).
5.PLS
4.ERR
3.V-IN
2.DIR
1.RUN
1 2 12345
2 4 V
0 V
CN2
CN1
PNP
(1)
CN2
5Signal de sortie
impulsionnel
Motor pulse signal
output
Impulszähler Señal impulsional
4Sortie signal d’erreur Error signal output Fehlersignal Salida señal de error
3Variation de vitesse
par tension externe
0-10 V
Speed variation via
external voltage
0-10V
Geschwindigkeitsregelung
über externe Spannung:
0 - 10 V
Variación de
velocidad por tensión
externa 0-10 V
2Sens de rotation Direction of rotation Rotationsrichtung Sentido de rotación
1Marche / Arrêt Run / Stop Stopp/Start Marcha / Paro
CN1
20 Vcc 0 VDC 0V DC 0 VDC
124 Vcc 24 VDC 24V DC 24 VDC
CN1 CN2
24V
1.RUN
3.V-IN
2.DIR
4.ERR
5.PLS
0V
5432121
0V
DC24V
CN2
CN1
F-RAT-S input and output : PNP
CBM-105 wiring
From PLC (24V input)
From PLC (24V input)
0s 0s

8
F-RAT-S300 User manUal Original notice - U1.2
control With Pm500xP motorized roller
DC24V 0V
Y0 X0
Y1 X1
Y2 X2
Y3 X3
Y4 X4
M1
M3
M2
Y5 X5
RUN signal
RUN signal
RUN signal
DIR signal
Output Input
«ON» signal
for downstream zone
«ON» signal
for upstream zone
Input signal
PIN4 / Black
PIN3 / Blue
PIN1 / Brown
PIN4 / Black
PIN2 / White
PIN3 / Blue
PIN1 / Brown
PIN4 / Black
PIN3 / Blue
PIN1 /Brown
DC24V 0V
SN・S
SN・R
Proximity sensor
for belt direction
Proximity sensor
for direction of transfer
Load sensor signal
for downstream zone
Load sensor signal
or upstream zone
Black
Brown
Blue
Black
Brown
Blue
Wiring the PM500XP
Pin 1 Pin 2 Pin 3 Pin 4 Pin 5
Brown White Blue Black Gray
24VCC CW/CCW 0 VCC Start / Stop Speed transition via
external voltage
11
Außerver tragliches Dokument. Änderungen vorbehalten. © ITOH DENKI 01/2013
Sans adaptateur de vitesse Without speed adaptor
Ohne Geschwindigkeitsadapter sin adaptador de velocidad
PM 500 XE (50XE) - PM 500 XP (50XP) - PM 605 XE (60XE) - PM 605 XP (60XP)
Avec adaptateur de vitesse (b) With speed adaptor (b)
Mit Geschwindigkeitsadapter (b) con adaptador de velocidad (b)
Ref. Ra (K ohm) V
PM 500 XE (50XE)
PM 500 XP (50XP)
PM 605 XE (60XE)
PM 605 XP (60XP)
code 17
m/min code 60
m/min code 17
m/min code 60
m/min
(b)
n/a 9,3 - 10 17,4 61,7 21,0 74,7
BG20342-6k2 6,2 8,5 ± 0,2 15,9 56,6 19,2 68,5
BG20342-4k3 4,3 7,5 ± 0,2 13,0 46,3 15,7 56,0
BG20342-3k3 3,3 6,5 ± 0,2 11,6 41,2 14,0 49,8
BG20342-2k2 2,2 5,5 ± 0,2 10,1 36,0 12,2 43,6
BG20342-1k8 1,8 4,5 ± 0,2 8,7 30,9 10,5 37,3
BG20342-1k2 1,2 3,5 ± 0,2 7,0 25,0 8,5 30,3
BG20342-750 0,75 2,5 ± 0,2 5,8 20,6 7,0 24,9
BG20342-430 0,43 1,5 ± 0,1 4,3 15,4 5,3 18,7
Link 0 - 0,9 2,9 10,3 3,5 12,4
(1)
Variation de vitesse par tension externe (V) Speed variation via external voltage (V)
Geschwindigkeitsregelung über externe
Spannung (V)
Variación de velocidad por tensión externa (V)
(a)
Câble d’extension avec connecteur
M8 x 5P x 2 mètres (en option)
Optional 2m extension cable with M8
5-pin connector.
Verlängerungskabel 2 Meter mit 5 poli-
gem M8-Stecker (als Option)
Cable de extensión con conector M8 x 5P x 2
metros (en opción)
(c)
Câble d’extension avec connecteur
M8 x 4P x 2 mètres (en option)
Optional 2m extension cable with M8
4-pin connector.
Verlängerungskabel 2 Meter mit 4 poli-
gem M8-Stecker (als Option)
Cable de extensión con conector M8 x 4P x 2
metros (en opción)
P5
P1
P2 P4
P3
(a)
6.2 K
(b) (c)
Pin 1 Pin 2 Pin 3 Pin 4 Pin 5
24 Vcc 24 VDC
ON OFF
0 Vcc 0 VDC Marche/Arrêt Run/Stop
(1)
24 VDC 24 VDC 0 VDC 0 VDC Stopp/Start Marcha/Paro
P5
P1
P2 P4
P3 P1
P2 P4
P3
M8 - 5 pins
female
M8 - 4 pins
male
Pin 1
Pin 2
Pin 3
Pin 4
Pin 1
Pin 2
Pin 3
Pin 4
Ra
Pin 5
*1
*1 2-metre cable with M8-5p female connector
Ref : 405000P02M020
*2 Optional speed adapter
• Screw the motorized roller M8-5P male connector
onto the M8-5P female connector (option) then wire to
the PLC, or use the connecting cable provided for the
B&W Asi module.
• Connect the cell wires to the PLC/B&W Asi module
using the appropriate connector.
• The cable length between the motorized roller and
the PLC/ASI module must not exceed 4 m.
By speed adapter
11
Außerver tragliches Dokument. Änderungen vorbehalten. © ITOH DENKI 01/2013
Sans adaptateur de vitesse Without speed adaptor
Ohne Geschwindigkeitsadapter sin adaptador de velocidad
PM 500 XE (50XE) - PM 500 XP (50XP) - PM 605 XE (60XE) - PM 605 XP (60XP)
Avec adaptateur de vitesse (b) With speed adaptor (b)
Mit Geschwindigkeitsadapter (b) con adaptador de velocidad (b)
Ref. Ra (K ohm) V
PM 500 XE (50XE)
PM 500 XP (50XP)
PM 605 XE (60XE)
PM 605 XP (60XP)
code 17
m/min code 60
m/min code 17
m/min code 60
m/min
(b)
n/a 9,3 - 10 17,4 61,7 21,0 74,7
BG20342-6k2 6,2 8,5 ± 0,2 15,9 56,6 19,2 68,5
BG20342-4k3 4,3 7,5 ± 0,2 13,0 46,3 15,7 56,0
BG20342-3k3 3,3 6,5 ± 0,2 11,6 41,2 14,0 49,8
BG20342-2k2 2,2 5,5 ± 0,2 10,1 36,0 12,2 43,6
BG20342-1k8 1,8 4,5 ± 0,2 8,7 30,9 10,5 37,3
BG20342-1k2 1,2 3,5 ± 0,2 7,0 25,0 8,5 30,3
BG20342-750 0,75 2,5 ± 0,2 5,8 20,6 7,0 24,9
BG20342-430 0,43 1,5 ± 0,1 4,3 15,4 5,3 18,7
Link 0 - 0,9 2,9 10,3 3,5 12,4
(1)
Variation de vitesse par tension externe (V) Speed variation via external voltage (V)
Geschwindigkeitsregelung über externe
Spannung (V)
Variación de velocidad por tensión externa (V)
(a)
Câble d’extension avec connecteur
M8 x 5P x 2 mètres (en option)
Optional 2m extension cable with M8
5-pin connector.
Verlängerungskabel 2 Meter mit 5 poli-
gem M8-Stecker (als Option)
Cable de extensión con conector M8 x 5P x 2
metros (en opción)
(c)
Câble d’extension avec connecteur
M8 x 4P x 2 mètres (en option)
Optional 2m extension cable with M8
4-pin connector.
Verlängerungskabel 2 Meter mit 4 poli-
gem M8-Stecker (als Option)
Cable de extensión con conector M8 x 4P x 2
metros (en opción)
P5
P1
P2 P4
P3
(a)
6.2 K
(b) (c)
Pin 1 Pin 2 Pin 3 Pin 4 Pin 5
24 Vcc 24 VDC
ON OFF
0 Vcc 0 VDC Marche/Arrêt Run/Stop
(1)
24 VDC 24 VDC 0 VDC 0 VDC Stopp/Start Marcha/Paro
P5
P1
P2 P4
P3 P1
P2 P4
P3
M8 - 5 pins
female
M8 - 4 pins
male
Pin 1
Pin 2
Pin 3
Pin 4
Pin 1
Pin 2
Pin 3
Pin 4
Ra
Pin 5
11
Außerver tragliches Dokument. Änderungen vorbehalten. © ITOH DENKI 01/2013
Sans adaptateur de vitesse Without speed adaptor
Ohne Geschwindigkeitsadapter sin adaptador de velocidad
PM 500 XE (50XE) - PM 500 XP (50XP) - PM 605 XE (60XE) - PM 605 XP (60XP)
Avec adaptateur de vitesse (b) With speed adaptor (b)
Mit Geschwindigkeitsadapter (b) con adaptador de velocidad (b)
Ref. Ra (K ohm) V
PM 500 XE (50XE)
PM 500 XP (50XP)
PM 605 XE (60XE)
PM 605 XP (60XP)
code 17
m/min code 60
m/min code 17
m/min code 60
m/min
(b)
n/a 9,3 - 10 17,4 61,7 21,0 74,7
BG20342-6k2 6,2 8,5 ± 0,2 15,9 56,6 19,2 68,5
BG20342-4k3 4,3 7,5 ± 0,2 13,0 46,3 15,7 56,0
BG20342-3k3 3,3 6,5 ± 0,2 11,6 41,2 14,0 49,8
BG20342-2k2 2,2 5,5 ± 0,2 10,1 36,0 12,2 43,6
BG20342-1k8 1,8 4,5 ± 0,2 8,7 30,9 10,5 37,3
BG20342-1k2 1,2 3,5 ± 0,2 7,0 25,0 8,5 30,3
BG20342-750 0,75 2,5 ± 0,2 5,8 20,6 7,0 24,9
BG20342-430 0,43 1,5 ± 0,1 4,3 15,4 5,3 18,7
Link 0 - 0,9 2,9 10,3 3,5 12,4
(1)
Variation de vitesse par tension externe (V) Speed variation via external voltage (V)
Geschwindigkeitsregelung über externe
Spannung (V)
Variación de velocidad por tensión externa (V)
(a)
Câble d’extension avec connecteur
M8 x 5P x 2 mètres (en option)
Optional 2m extension cable with M8
5-pin connector.
Verlängerungskabel 2 Meter mit 5 poli-
gem M8-Stecker (als Option)
Cable de extensión con conector M8 x 5P x 2
metros (en opción)
(c)
Câble d’extension avec connecteur
M8 x 4P x 2 mètres (en option)
Optional 2m extension cable with M8
4-pin connector.
Verlängerungskabel 2 Meter mit 4 poli-
gem M8-Stecker (als Option)
Cable de extensión con conector M8 x 4P x 2
metros (en opción)
P5
P1
P2 P4
P3
(a)
6.2 K
(b) (c)
Pin 1 Pin 2 Pin 3 Pin 4 Pin 5
24 Vcc 24 VDC
ON OFF
0 Vcc 0 VDC Marche/Arrêt Run/Stop
(1)
24 VDC 24 VDC 0 VDC 0 VDC Stopp/Start Marcha/Paro
P5
P1
P2 P4
P3 P1
P2 P4
P3
M8 - 5 pins
female
M8 - 4 pins
male
Pin 1
Pin 2
Pin 3
Pin 4
Pin 1
Pin 2
Pin 3
Pin 4
Ra
Pin 5
11
Außerver tragliches Dokument. Änderungen vorbehalten. © ITOH DENKI 01/2013
Sans adaptateur de vitesse Without speed adaptor
Ohne Geschwindigkeitsadapter sin adaptador de velocidad
PM 500 XE (50XE) - PM 500 XP (50XP) - PM 605 XE (60XE) - PM 605 XP (60XP)
Avec adaptateur de vitesse (b) With speed adaptor (b)
Mit Geschwindigkeitsadapter (b) con adaptador de velocidad (b)
Ref. Ra (K ohm) V
PM 500 XE (50XE)
PM 500 XP (50XP)
PM 605 XE (60XE)
PM 605 XP (60XP)
code 17
m/min code 60
m/min code 17
m/min code 60
m/min
(b)
n/a 9,3 - 10 17,4 61,7 21,0 74,7
BG20342-6k2 6,2 8,5 ± 0,2 15,9 56,6 19,2 68,5
BG20342-4k3 4,3 7,5 ± 0,2 13,0 46,3 15,7 56,0
BG20342-3k3 3,3 6,5 ± 0,2 11,6 41,2 14,0 49,8
BG20342-2k2 2,2 5,5 ± 0,2 10,1 36,0 12,2 43,6
BG20342-1k8 1,8 4,5 ± 0,2 8,7 30,9 10,5 37,3
BG20342-1k2 1,2 3,5 ± 0,2 7,0 25,0 8,5 30,3
BG20342-750 0,75 2,5 ± 0,2 5,8 20,6 7,0 24,9
BG20342-430 0,43 1,5 ± 0,1 4,3 15,4 5,3 18,7
Link 0 - 0,9 2,9 10,3 3,5 12,4
(1)
Variation de vitesse par tension externe (V) Speed variation via external voltage (V)
Geschwindigkeitsregelung über externe
Spannung (V)
Variación de velocidad por tensión externa (V)
(a)
Câble d’extension avec connecteur
M8 x 5P x 2 mètres (en option)
Optional 2m extension cable with M8
5-pin connector.
Verlängerungskabel 2 Meter mit 5 poli-
gem M8-Stecker (als Option)
Cable de extensión con conector M8 x 5P x 2
metros (en opción)
(c)
Câble d’extension avec connecteur
M8 x 4P x 2 mètres (en option)
Optional 2m extension cable with M8
4-pin connector.
Verlängerungskabel 2 Meter mit 4 poli-
gem M8-Stecker (als Option)
Cable de extensión con conector M8 x 4P x 2
metros (en opción)
P5
P1
P2 P4
P3
(a)
6.2 K
(b) (c)
Pin 1 Pin 2 Pin 3 Pin 4 Pin 5
24 Vcc 24 VDC
ON OFF
0 Vcc 0 VDC Marche/Arrêt Run/Stop
(1)
24 VDC 24 VDC 0 VDC 0 VDC Stopp/Start Marcha/Paro
P5
P1
P2 P4
P3
P1
P2 P4
P3
M8 - 5 pins
female
M8 - 4 pins
male
Pin 1
Pin 2
Pin 3
Pin 4
Pin 1
Pin 2
Pin 3
Pin 4
Ra
Pin 5
11
Außerver tragliches Dokument. Änderungen vorbehalten. © ITOH DENKI 01/2013
Sans adaptateur de vitesse Without speed adaptor
Ohne Geschwindigkeitsadapter sin adaptador de velocidad
PM 500 XE (50XE) - PM 500 XP (50XP) - PM 605 XE (60XE) - PM 605 XP (60XP)
Avec adaptateur de vitesse (b) With speed adaptor (b)
Mit Geschwindigkeitsadapter (b) con adaptador de velocidad (b)
Ref. Ra (K ohm) V
PM 500 XE (50XE)
PM 500 XP (50XP)
PM 605 XE (60XE)
PM 605 XP (60XP)
code 17
m/min code 60
m/min code 17
m/min code 60
m/min
(b)
n/a 9,3 - 10 17,4 61,7 21,0 74,7
BG20342-6k2 6,2 8,5 ± 0,2 15,9 56,6 19,2 68,5
BG20342-4k3 4,3 7,5 ± 0,2 13,0 46,3 15,7 56,0
BG20342-3k3 3,3 6,5 ± 0,2 11,6 41,2 14,0 49,8
BG20342-2k2 2,2 5,5 ± 0,2 10,1 36,0 12,2 43,6
BG20342-1k8 1,8 4,5 ± 0,2 8,7 30,9 10,5 37,3
BG20342-1k2 1,2 3,5 ± 0,2 7,0 25,0 8,5 30,3
BG20342-750 0,75 2,5 ± 0,2 5,8 20,6 7,0 24,9
BG20342-430 0,43 1,5 ± 0,1 4,3 15,4 5,3 18,7
Link 0 - 0,9 2,9 10,3 3,5 12,4
(1)
Variation de vitesse par tension externe (V) Speed variation via external voltage (V)
Geschwindigkeitsregelung über externe
Spannung (V)
Variación de velocidad por tensión externa (V)
(a)
Câble d’extension avec connecteur
M8 x 5P x 2 mètres (en option)
Optional 2m extension cable with M8
5-pin connector.
Verlängerungskabel 2 Meter mit 5 poli-
gem M8-Stecker (als Option)
Cable de extensión con conector M8 x 5P x 2
metros (en opción)
(c)
Câble d’extension avec connecteur
M8 x 4P x 2 mètres (en option)
Optional 2m extension cable with M8
4-pin connector.
Verlängerungskabel 2 Meter mit 4 poli-
gem M8-Stecker (als Option)
Cable de extensión con conector M8 x 4P x 2
metros (en opción)
P5
P1
P2 P4
P3
(a)
6.2 K
(b) (c)
Pin 1 Pin 2 Pin 3 Pin 4 Pin 5
24 Vcc 24 VDC
ON OFF
0 Vcc 0 VDC Marche/Arrêt Run/Stop
(1)
24 VDC 24 VDC 0 VDC 0 VDC Stopp/Start Marcha/Paro
P5
P1
P2 P4
P3
P1
P2 P4
P3
M8 - 5 pins
female
M8 - 4 pins
male
Pin 1
Pin 2
Pin 3
Pin 4
Pin 1
Pin 2
Pin 3
Pin 4
Ra
Pin 5
*1
*2

9
F-RAT-S300 Original notice - U1.2
User manUal
7. testing and settings
• The tests must be carried out by authorized individuals and the safety-locking procedure of an electrical installation
must be complied with.
• Before performing the tests, make sure that each part of the module is installed and secured properly and that the
electrical installation and wiring are properly performed.
• Be careful when moving the load on the F-RAT it can fall and cause serious injury.
• If LEDs ash (CBM-105) or the module malfunctions, refer to the document specic to the panel and/or contact us.
Led 1 state Led 2 state Fault type
Normal (no fault)
Not supplied
Fuse blown
Motor connector incorrectly
connected or thermal trip
Input voltage too low (<15 VDC)
Feedback voltage error (generator
effect)
Blocking error
10
IDENTIFICATION DES DEFAUTS
IDENTIFIZIERUNG DER STÖRUNGEN ERROR IDENTIFICATION
IDENTIFACACION DEFECTOS
Etat de la Led 1
Green LED 1 status
Zustand des Led 1
Estado de la Led 1
Etat de la Led 2
Red LED 2 status
Zustand des Led 2
Estado de la Led 2
Type de défaut
Type of fault
Art der störung
Tipo de defecto
• Normal (pas de défaut)
• Normal (No fault)
• Normal (keine Störung)
• Normal (sin defecto)
• Pas d’alimentation
• No power (voltage)
• Kein Strom
• Sin alimentación
• Fusible HS
• Blown Fuse
• Sicherung geschmolzen
• fusible Deteriorado
• Connecteur moteur mal branché
ou déclenchement thermique
• Motor connector not plugged in
or thermal protection activated
• Motorstecker falsch angeschlossen
oder Überhitzungsschutz ausgelöst
• Conector motor mal conectado
o térmico activado
• Tension d’entrée insuffisante
(< 15 VCC)
• Undervoltage error
• (< 15 VCC)
• Unterspannungsfehler (<15 VCC)
• Tensión de entrada insuficiente (< 15
VCC)
• Erreur tension de retour
(effet génératrice)
• Generated overvoltage error
• Überspannungsfehler wegen
Rückeinspeisung
• Error tensión de vuelta (efecto
generador)
• Erreur blocage
• Blockage error
• Blockierung
• Bloqueo error
10
IDENTIFICATION DES DEFAUTS
IDENTIFIZIERUNG DER STÖRUNGEN ERROR IDENTIFICATION
IDENTIFACACION DEFECTOS
Etat de la Led 1
Green LED 1 status
Zustand des Led 1
Estado de la Led 1
Etat de la Led 2
Red LED 2 status
Zustand des Led 2
Estado de la Led 2
Type de défaut
Type of fault
Art der störung
Tipo de defecto
• Normal (pas de défaut)
• Normal (No fault)
• Normal (keine Störung)
• Normal (sin defecto)
• Pas d’alimentation
• No power (voltage)
• Kein Strom
• Sin alimentación
• Fusible HS
• Blown Fuse
• Sicherung geschmolzen
• fusible Deteriorado
• Connecteur moteur mal branché
ou déclenchement thermique
• Motor connector not plugged in
or thermal protection activated
• Motorstecker falsch angeschlossen
oder Überhitzungsschutz ausgelöst
• Conector motor mal conectado
o térmico activado
• Tension d’entrée insuffisante
(< 15 VCC)
• Undervoltage error
• (< 15 VCC)
• Unterspannungsfehler (<15 VCC)
• Tensión de entrada insuficiente (< 15
VCC)
• Erreur tension de retour
(effet génératrice)
• Generated overvoltage error
• Überspannungsfehler wegen
Rückeinspeisung
• Error tensión de vuelta (efecto
generador)
• Erreur blocage
• Blockage error
• Blockierung
• Bloqueo error
10
IDENTIFICATION DES DEFAUTS
IDENTIFIZIERUNG DER STÖRUNGEN ERROR IDENTIFICATION
IDENTIFACACION DEFECTOS
Etat de la Led 1
Green LED 1 status
Zustand des Led 1
Estado de la Led 1
Etat de la Led 2
Red LED 2 status
Zustand des Led 2
Estado de la Led 2
Type de défaut
Type of fault
Art der störung
Tipo de defecto
• Normal (pas de défaut)
• Normal (No fault)
• Normal (keine Störung)
• Normal (sin defecto)
• Pas d’alimentation
• No power (voltage)
• Kein Strom
• Sin alimentación
• Fusible HS
• Blown Fuse
• Sicherung geschmolzen
• fusible Deteriorado
• Connecteur moteur mal branché
ou déclenchement thermique
• Motor connector not plugged in
or thermal protection activated
• Motorstecker falsch angeschlossen
oder Überhitzungsschutz ausgelöst
• Conector motor mal conectado
o térmico activado
• Tension d’entrée insuffisante
(< 15 VCC)
• Undervoltage error
• (< 15 VCC)
• Unterspannungsfehler (<15 VCC)
• Tensión de entrada insuficiente (< 15
VCC)
• Erreur tension de retour
(effet génératrice)
• Generated overvoltage error
• Überspannungsfehler wegen
Rückeinspeisung
• Error tensión de vuelta (efecto
generador)
• Erreur blocage
• Blockage error
• Blockierung
• Bloqueo error
10
IDENTIFICATION DES DEFAUTS
IDENTIFIZIERUNG DER STÖRUNGEN ERROR IDENTIFICATION
IDENTIFACACION DEFECTOS
Etat de la Led 1
Green LED 1 status
Zustand des Led 1
Estado de la Led 1
Etat de la Led 2
Red LED 2 status
Zustand des Led 2
Estado de la Led 2
Type de défaut
Type of fault
Art der störung
Tipo de defecto
• Normal (pas de défaut)
• Normal (No fault)
• Normal (keine Störung)
• Normal (sin defecto)
• Pas d’alimentation
• No power (voltage)
• Kein Strom
• Sin alimentación
• Fusible HS
• Blown Fuse
• Sicherung geschmolzen
• fusible Deteriorado
• Connecteur moteur mal branché
ou déclenchement thermique
• Motor connector not plugged in
or thermal protection activated
• Motorstecker falsch angeschlossen
oder Überhitzungsschutz ausgelöst
• Conector motor mal conectado
o térmico activado
• Tension d’entrée insuffisante
(< 15 VCC)
• Undervoltage error
• (< 15 VCC)
• Unterspannungsfehler (<15 VCC)
• Tensión de entrada insuficiente (< 15
VCC)
• Erreur tension de retour
(effet génératrice)
• Generated overvoltage error
• Überspannungsfehler wegen
Rückeinspeisung
• Error tensión de vuelta (efecto
generador)
• Erreur blocage
• Blockage error
• Blockierung
• Bloqueo error
10
IDENTIFICATION DES DEFAUTS
IDENTIFIZIERUNG DER STÖRUNGEN ERROR IDENTIFICATION
IDENTIFACACION DEFECTOS
Etat de la Led 1
Green LED 1 status
Zustand des Led 1
Estado de la Led 1
Etat de la Led 2
Red LED 2 status
Zustand des Led 2
Estado de la Led 2
Type de défaut
Type of fault
Art der störung
Tipo de defecto
• Normal (pas de défaut)
• Normal (No fault)
• Normal (keine Störung)
• Normal (sin defecto)
• Pas d’alimentation
• No power (voltage)
• Kein Strom
• Sin alimentación
• Fusible HS
• Blown Fuse
• Sicherung geschmolzen
• fusible Deteriorado
• Connecteur moteur mal branché
ou déclenchement thermique
• Motor connector not plugged in
or thermal protection activated
• Motorstecker falsch angeschlossen
oder Überhitzungsschutz ausgelöst
• Conector motor mal conectado
o térmico activado
• Tension d’entrée insuffisante
(< 15 VCC)
• Undervoltage error
• (< 15 VCC)
• Unterspannungsfehler (<15 VCC)
• Tensión de entrada insuficiente (< 15
VCC)
• Erreur tension de retour
(effet génératrice)
• Generated overvoltage error
• Überspannungsfehler wegen
Rückeinspeisung
• Error tensión de vuelta (efecto
generador)
• Erreur blocage
• Blockage error
• Blockierung
• Bloqueo error
testing
settings
• If a load (package) stopped on the transfer module is removed, do not push or pull it
to avoid any possibility of derailment of the at belts or roller wheels or movement of
the ribbed belts.
•To adjust the stop position of the load on the transfer
module, adjust the position of the P/E1 sensor and/or adjust the
controller settings.
• To reduce slippage of the load on the conveyor table, the
"deceleration" function available for the PM500FE & CBM-105
type motor may be used, if it does not affect the required transfer
capacity.
Led off Led on 1 ash per second 6 ashes per second 2 s : 12 ashes
1,5s : Led off
10
IDENTIFICATION DES DEFAUTS
IDENTIFIZIERUNG DER STÖRUNGEN ERROR IDENTIFICATION
IDENTIFACACION DEFECTOS
Etat de la Led 1
Green LED 1 status
Zustand des Led 1
Estado de la Led 1
Etat de la Led 2
Red LED 2 status
Zustand des Led 2
Estado de la Led 2
Type de défaut
Type of fault
Art der störung
Tipo de defecto
• Normal (pas de défaut)
• Normal (No fault)
• Normal (keine Störung)
• Normal (sin defecto)
• Pas d’alimentation
• No power (voltage)
• Kein Strom
• Sin alimentación
• Fusible HS
• Blown Fuse
• Sicherung geschmolzen
• fusible Deteriorado
• Connecteur moteur mal branché
ou déclenchement thermique
• Motor connector not plugged in
or thermal protection activated
• Motorstecker falsch angeschlossen
oder Überhitzungsschutz ausgelöst
• Conector motor mal conectado
o térmico activado
• Tension d’entrée insuffisante
(< 15 VCC)
• Undervoltage error
• (< 15 VCC)
• Unterspannungsfehler (<15 VCC)
• Tensión de entrada insuficiente (< 15
VCC)
• Erreur tension de retour
(effet génératrice)
• Generated overvoltage error
• Überspannungsfehler wegen
Rückeinspeisung
• Error tensión de vuelta (efecto
generador)
• Erreur blocage
• Blockage error
• Blockierung
• Bloqueo error
10
IDENTIFICATION DES DEFAUTS
IDENTIFIZIERUNG DER STÖRUNGEN ERROR IDENTIFICATION
IDENTIFACACION DEFECTOS
Etat de la Led 1
Green LED 1 status
Zustand des Led 1
Estado de la Led 1
Etat de la Led 2
Red LED 2 status
Zustand des Led 2
Estado de la Led 2
Type de défaut
Type of fault
Art der störung
Tipo de defecto
• Normal (pas de défaut)
• Normal (No fault)
• Normal (keine Störung)
• Normal (sin defecto)
• Pas d’alimentation
• No power (voltage)
• Kein Strom
• Sin alimentación
• Fusible HS
• Blown Fuse
• Sicherung geschmolzen
• fusible Deteriorado
• Connecteur moteur mal branché
ou déclenchement thermique
• Motor connector not plugged in
or thermal protection activated
• Motorstecker falsch angeschlossen
oder Überhitzungsschutz ausgelöst
• Conector motor mal conectado
o térmico activado
• Tension d’entrée insuffisante
(< 15 VCC)
• Undervoltage error
• (< 15 VCC)
• Unterspannungsfehler (<15 VCC)
• Tensión de entrada insuficiente (< 15
VCC)
• Erreur tension de retour
(effet génératrice)
• Generated overvoltage error
• Überspannungsfehler wegen
Rückeinspeisung
• Error tensión de vuelta (efecto
generador)
• Erreur blocage
• Blockage error
• Blockierung
• Bloqueo error
10
IDENTIFICATION DES DEFAUTS
IDENTIFIZIERUNG DER STÖRUNGEN ERROR IDENTIFICATION
IDENTIFACACION DEFECTOS
Etat de la Led 1
Green LED 1 status
Zustand des Led 1
Estado de la Led 1
Etat de la Led 2
Red LED 2 status
Zustand des Led 2
Estado de la Led 2
Type de défaut
Type of fault
Art der störung
Tipo de defecto
• Normal (pas de défaut)
• Normal (No fault)
• Normal (keine Störung)
• Normal (sin defecto)
• Pas d’alimentation
• No power (voltage)
• Kein Strom
• Sin alimentación
• Fusible HS
• Blown Fuse
• Sicherung geschmolzen
• fusible Deteriorado
• Connecteur moteur mal branché
ou déclenchement thermique
• Motor connector not plugged in
or thermal protection activated
• Motorstecker falsch angeschlossen
oder Überhitzungsschutz ausgelöst
• Conector motor mal conectado
o térmico activado
• Tension d’entrée insuffisante
(< 15 VCC)
• Undervoltage error
• (< 15 VCC)
• Unterspannungsfehler (<15 VCC)
• Tensión de entrada insuficiente (< 15
VCC)
• Erreur tension de retour
(effet génératrice)
• Generated overvoltage error
• Überspannungsfehler wegen
Rückeinspeisung
• Error tensión de vuelta (efecto
generador)
• Erreur blocage
• Blockage error
• Blockierung
• Bloqueo error
10
IDENTIFICATION DES DEFAUTS
IDENTIFIZIERUNG DER STÖRUNGEN ERROR IDENTIFICATION
IDENTIFACACION DEFECTOS
Etat de la Led 1
Green LED 1 status
Zustand des Led 1
Estado de la Led 1
Etat de la Led 2
Red LED 2 status
Zustand des Led 2
Estado de la Led 2
Type de défaut
Type of fault
Art der störung
Tipo de defecto
• Normal (pas de défaut)
• Normal (No fault)
• Normal (keine Störung)
• Normal (sin defecto)
• Pas d’alimentation
• No power (voltage)
• Kein Strom
• Sin alimentación
• Fusible HS
• Blown Fuse
• Sicherung geschmolzen
• fusible Deteriorado
• Connecteur moteur mal branché
ou déclenchement thermique
• Motor connector not plugged in
or thermal protection activated
• Motorstecker falsch angeschlossen
oder Überhitzungsschutz ausgelöst
• Conector motor mal conectado
o térmico activado
• Tension d’entrée insuffisante
(< 15 VCC)
• Undervoltage error
• (< 15 VCC)
• Unterspannungsfehler (<15 VCC)
• Tensión de entrada insuficiente (< 15
VCC)
• Erreur tension de retour
(effet génératrice)
• Generated overvoltage error
• Überspannungsfehler wegen
Rückeinspeisung
• Error tensión de vuelta (efecto
generador)
• Erreur blocage
• Blockage error
• Blockierung
• Bloqueo error
LED 1 Green Power supply
LED 2 Red Error signal
(1) In the event of a power
failure, the LED 2 comes
on briey to indicate a low-
power fault.
(2) In the event of the
motorized roller jamming,
it jerks to release the load.
If the problem lasts longer
than 4 sec., the motorized
roller stops and the panel is
set to fault mode.
Transfer direction
Sensor P/E3
Sensor P/E2
Sensor P/E1
3

10
F-RAT-S300 User manUal Original notice - U1.2
8. maintenance
• Before carrying out any work, make sure that the electrical installation safety-locking procedure has been implemented
to ensure safety and avoid accidents.
• Maintenance must be carried out by the trained and authorized person.
rePlacing the transfer direction motorized roller (m2)
Disconnect the motorized connector from the control panel (see Figure 1)
Remove the bolts shown in Figure 1 to remove the pulley guard plate.
Remove the bolts on the side cover, and then remove the side cover.
Remove the free rollers and the belts.
Remove the attaching plate and the motorized roller being careful not to damage the motor connector and cable.
Replace the motorized roller and ret the parts following steps to above.
Make sure that the ribbed belts are properly positioned as shown in Figure 2
7
Axe taraudé pour vis M8 Female threaded M8 shaft.
Achse mit Innengewinde für eine M8-Schraube Eje con rosca interior M8
5. Bloquer l’axe côté intérieur du convoyeur
avec une clé de 13 et visser la vis M8, équi-
pée de sa rondelle, avec une clé Allen de 6
pour bloquer l’axe du Power Moller®.
5. Die Achse vom Inneren des Förderers mit einem
13er Schlüssel blockieren und die M8-Schraube samt
Scheibe mit dem 6er Innensechskantschrauber von
aussen anschrauben, um die Achse vom Power Moller®
zu blockieren.
5. Lock the shaft inside the conveyor with a 13mm
spanner and screw the M8 bolt and washer into
the Power Moller®shaft with a 6mm allen key.
5. Bloquear el eje en el lado interior del chasis
con una llave de 13 y apretar el tornillo M8,
equipado de su arandela, con una llave Allen de 6
para bloquear el eje del Power Moller®.
6
C = 30 Nm ±10%
13
M8 X 14
6. Vérifier l’écart entre le convoyeur et le
Power Moller®: voir pages 2 et 3.
7. Monter les rouleaux libres et vérifier
leur alignement, notamment les positions
des gorges et dents de poulies pour les
courroies striées.
6. Prüfen Sie den Abstand zwischen dem
Seitenprol und dem Power Moller® : sh.Seite 2
und 3.
7. Bauen Sie die Tragrollen ein, und überprüfen
Sie die Ausrichtung, besonders die Stelle von
den Sicken und von den Antriebszähnen für die
Keilriemen.
6. Check that the clearance between the
frame and the endcap of the Power Moller®:
See pages 2 and 3.
7. Assemble the slave rollers and check their
alignment, note the position of the pulley
grooves and teeth for V-rib belts.
6. Asegurarse que el juego entre los hierros del
transportador y el Power Moller® : ver páginas
2 y 3.
7. Montar los rodillos libres y vericar la
alineación, particularmente las posiciones de las
gargantas y de los dientes de poleas para correas
estriadas.
Do not position the belts side by side: the friction between
the belts may damage them.
1
2
3
4
5
6
7
5 1
Fig.2
Make sure that the motorized cable is securely attached and does not touch any moving part.
ribbed belt rePlacement
Follow the same procedure as for replacing the motorized roller (M2)
Leave two gaps inside the pulley
Leave one gap between the two belts
Check that the belt does not become dislodged.
1
2
3
Ensure proper belt alignment.
①
Fig.1
Fig.2
7
7
7
7
Motorized roller
mounting plate
Side protection Pulley guard
plate
Position of ribbed
belts
Free roller
Leave two gaps inside the pulley
Leave one gap between the two belts
Check that the belt does not become dislodged

11
F-RAT-S300 Original notice - U1.2
User manUal
Remove the free rollers on either side of the at belt concerned. (See transfer motorized roller replacement - Page 10)
Remove the screws from the at belt protective casing (do not remove the bracket screws)
Loosen the at belt tension adjustment screws on the roller wheels (do not remove the screws from the bracket).
Remove the at belt.
Install the new at belt beginning with the belt direction motorized roller.
Then follow steps to for reassembly
• The tightening torque of the roller wheel screws must be 5.4 Nm ± 10%
• Adjust the at belt tension using the torque gauge. To measure the tension, push the belt, using the gauge, to the upper
part of the roller wheel bracket (see drawing and photo). Set the tension to about 12 N. The measurement positions on the
belt are shown in the following drawings. They depend on the module type.
• Once the tension has been adjusted and the module has been retted, the belt tension can be checked by measuring
the intensity absorbed by the belt motorized roller (M1).
• After tension adjustment, the current values should be as indicated in the
table.
• Flat belt over-tension may cause motor overloading and under-tension
may slow down the transfer speed.
Roller wheel bracket
Belt adjustment using the torque gauge
1
2
3
4
5
63 1
Rouleau moteur pour
direction de courroie
flat belt rePlacement
Speed
code
Belt motorized roller current
FE XP
60 ≤ 2,3A ≤ 2,3A
Motorized roller for belt direction
Roller wheels Protective casing
Tension
12N
5.5mm pressure
Roller wheel bracket
60m/min type
Belt tension
Transfer speed Voltage
In case of new at belt replacement, it must be tighten after 0,5s to 1h of operation.

12
F-RAT-S300 User manUal Original notice - U1.2
Belt tension checking position
With the Push-Pull gauge
AB
CD
108mm
Coté de la courroie
striée
Coté de la courroie
striée
Coté de la courroie
striée
Coté de la courroie
striée
Roue galet
Roue galet pour ajustement
de tension
Mesurer dans l’écart de 108mm entre les roues galets.
Measure a gap of 108 mm between the roller wheels
Ribbed belt side
Ribbed belt side
Ribbed belt side
Ribbed belt side
Roller wheel
Roller wheel for tension
adjustment
108mm

13
F-RAT-S300 Original notice - U1.2
User manUal
1 - Disconnect the belt direction motorized roller cable (M1)
2 - Remove all the free rollers and the motorized roller (See roller replacement)
3 - Remove all the at belt cassettes (and the plates for large sizes), starting from those in the middle.
The number of cassettes depends on the size of the F-RAT-S
4 - Remove the nut and bolt as shown below (A and B), and then replace the belt motorized roller.
5 - Follow instructions 3 to 1 for reassembly of the parts.
Make sure that the cassettes are in the proper position.
6 - Check the tension of the at belts during reassembly and readjust if necessary.
AB
rePlacing the lifting motorized roller
It is recommended to send it back to the manufacturer.
Motorized roller for at belt
Motorized roller for transfer direction and free roller
Motorized roller for at belt
rePlacing the flat belt motorized roller
*Hex bolt M8x15 *Hex nut M12
Note: For cassettes located at the edges of the module, remove them by removing
the two sides of the drive roller securing plates, as per the diagram below,
Securing plate for motorized roller for belt
Hex bolt M6x10
Flat belt cassette

14
F-RAT-S300 User manUal Original notice - U1.2
9. rePlacement Parts for f-rat-s
F-RAT size Belt motorized roller Transfer motorized roller
A PM500FE0600277XRSBN001
PM500FE0600674XRSTN001
B PM500FE0600392XRSBN001
CPM500FE0600492XRSBN001
D PM500FE0600592XRSBN001
F-RAT size Flat belt Ribbed belt Roller wheel A Sensor (PNP) Free roller
A
-TF10L1630W19
3PJ316
F-RAT-IW-E GX-H12A-P FR500IDZHS0674XRS0N001
B
3PJ336C
D
control With motorized roller Pm500fe
F-RAT size Belt motorized roller Transfer motorized roller
B PM500XP0600392XRSBN001
PM500XP0600674XRSTN001CPM500XP0600492XRSBN001
D PM500XP0600592XRSBN001
control With motorized roller Pm500xP
for Pm500fe and Pm500xP
electrical accessories
PM500FE PM500XP
Circuit board CBM-105FP1-EU1
CBR-306-FP-B N/A
Motor/control panel extension cable
1,2m ACE-CBM-B1200 N/A
Connecting cable with connector
M8-5p 2m N/A 405000P02M020
Speed adaptator N/A
BG20342-6k2
BG20342-4k3
BG20342-3k3
BG20342-2k2
BG20342-1k8
BG20342-1k2
BG20342-750
BG20342-430

15
F-RAT-S300 Original notice - U1.2
User manUal
annex 1
The manufacturer:
ITOH DENKI CO., Ltd
1146-2 Asazuma-Cho, Kasai, Hyogo 679-0105 Japan
Distributed in Europe by :
ITOH DENKI Europe SAS
490 avenue des Jourdies - PAE les Jourdies - BP 323
74807 St Pierre en Faucigny Cedex - France
hereby declares that the product series :
90° transfer modUl f-rat-s
is an incomplete machine as dened in the EC Machinery Directive and therefore does not fully meet the
requirements of this Directive. Commissioning is prohibited until the whole machine/system in which it is
incorporated is declared to be in compliance with the EC Machinery Directive
Person authorized to compile the technical documentation :
ITOH DENKI CO., Ltd
Toshiyuki TACHIBANA
1146-2 Asazuma-Cho, Kasai, Hyogo 679-0105 Japan
ITOH DENKI EUROPE SAS
Damien CLERC
490 Avenue des Jourdies, 74800 St Pierre en Faucigny - France
EC Directives applied :
• European EMC Directive 2014/30/EC
• European RoHS Directive 2011/65/EU
ITOH DENKI EUROPE SAS, undertakes to forward, following a duly motivated request from the national authorities, the
relevant information concerning the quasi-machine.
Saint Pierre en Faucigny, 5 December 2017
T. AKASHI, General Director

Original notice - U1.2
16
ITOH DENKI EUROPE S.A.S.
490 Av. des Jourdies
P.A.E. les Jourdies
74800 St Pierre en Faucigny - France
Tél. : +33 (0)4 50 03 09 99
Fax : +33 (0)4 50 03 07 60
WWW.ITOH-DENKI.COM
ITOH DENKI UK
BRANCH OFFICE
Suite 1 Trinity Space Centre
Waldorf Way
Wakeeld WF2 8DH - UK
Tel : +44 (0)1924 366 539
Fax : +33 (0)4 50 03 07 60
ITOH DENKI GERMANY
BRANCH OFFICE
Neumeyerstraße 48
90411 NÜRNBERG - Deutschland
Tel : +49 911 25 26 - 200
Fax : +49 911 25 26 - 201
Other manuals for F-RAT-S300 Series
2
Table of contents