iToma CKS507U User manual

CKS507U Quick Guide
EN:Press TIME SET for 2 seconds to entry time setting. Press ▲ or ▼ to adjust the Minute.
Press or to adjust the Hour.
STEP 1
STEP 2
STEP 3
STEP 4
EN:TIME SETTING DE:ZEITEINSTELLUNG FR:RÉGLAGE DE L'HEURE IT:IMPOSTAZIONI ORARIO
ES:CONFIGURACION DE HORA PL:USTAWIENIE CZASU JP:時間設定
DE:Drücken Sie 2 Sekunden lang auf TIME SET
zur Einstellung der Eintrittszeit.
FR:Appuyez sur TIME SET pendant 2 secondes au
réglage de l’heure d’entrée.
IT: Premere TIME SET per 2 secondi all'impostazione
dell'orario di ingresso.
ES:Presione TIME SET durante 2 segundos a la
configuración de la hora de entrada.
PL:Naciśnij TIME SET na 2 sekundy do ustawienia
czasu wejścia.
JP:TIME SET を 2 秒間押 しますエ ントリー 時間の
設定へ 。
EN:
Drücken Sie ▲ oder ▼,um die Minute anzupassen.
Drücken Sie oder , um die Stunde anzupassen.
DE:
FR:Appuyez sur ▲ ou ▼pour régler les minutes.
Appuyez sur ou pour régler l'heure.
IT: Premere ▲ o ▼per regolare i minuti.
Premere o per regolare l'ora.
ES:Presione ▲ o ▼ para ajustar los minutos.
Presione o para ajustar la hora.
PL: Naciśnij ▲ lub ▼, aby ustawić minuty.
Naciśnij lub , aby ustawić godzinę.
JP: ▲または▼を押して分を調整します。
または を押して時間を調整します。
EN:Press TIME SET to next,Month / Date segment will
blink.
DE:Drücken Sie TIME SET, um zum nächsten Schritt zu
gelangen.Monats-/Datumssegment wird blinken.
FR:Appuyez sur TIME SET pour passer au suivant,
le segment Mois/Date clignotera.
IT: Premere TIME SET per procedere, il segmento
Mese/Data lampeggerà.
ES:Presione TIME SET para pasar al siguiente,
el segmento de mes/fecha parpadeará.
PL:Naciśnij TIME SET, aby przejść dalej. Segment
miesiąca/daty zacznie migać.
JP:TIME SET を押し て次へ、 月/日セグメ ントが点
滅しま す。
Press ▲ or ▼ to adjust the Date.
Press or to adjust the Month.
EN:
Drücken Sie ▲ oder ▼,um die Datum anzupassen.
Drücken Sie oder , um die Monat anzupassen.
DE:
FR:Appuyez sur ▲ ou ▼pour régler la date.
Appuyez sur ou pour régler le mois.
IT: Premere ▲ o ▼per regolare la data.
Premere o per regolare il mese.
ES:Presione ▲ o ▼ para ajustar la fecha.
Presione o para ajustar el mes.
PL: Naciśnij ▲ lub ▼, aby ustawić datę.
Naciśnij lub , aby ustawić miesiąc.
JP: ▲また は▼を押 して日付 を調整し ます。
または を 押して月 を調整し ます。
EN:Press TIME SET to next,Year segment will blink.
DE:Drücken Sie TIME SET, um weiterzumachen,
Das Jahressegment blinkt.
FR:Appuyez sur TIME SET pour passer au suivant,
le segment de l’année clignotera.
IT: Premere TIME SET per procedere, il segmento
dell'anno lampeggerà.
ES:Presione TIME SET para pasar al siguiente,
el segmento del año parpadeará.
PL:Naciśnij TIME SET, aby przejść dalej.
Segment roku zacznie migać.
JP:TIME SET を押して 次へ、年 のセグメ ントが
点滅し ます。
Press or to adjust the Year.
EN:
Drücken Sie oder , um das Jahr anzupassen.
DE:
FR:Appuyez sur ou pour régler l'année.
IT: Premere o per regolare l'anno.
ES:Presione o para ajustar el Año.
PL: Naciśnij lub , aby ustawić Rok.
JP: または を 押して年 を調整し ます。
EN:Press TIME SET to next,12H / 24H segment will blink.
DE:Drücken Sie TIME SET, um weiterzumachen,
Das 12-Stunden-/24-Stunden-Segment blinkt.
FR:Appuyez sur TIME SET pour passer au suivant,
le segment 12H/24H clignotera.
IT: Premere TIME SET per procedere, il segmento
12H/24H lampeggerà.
ES:Presione TIME SET para pasar al siguiente,
el segmento 12H/24H parpadeará.
PL:Naciśnij TIME SET, aby przejść dalej.
Segment 12H/24H będzie migać.
JP:TIME SET を押して 次へ、12 H/24 Hセグメン トが
点滅します。
Press or adjust the time format.
EN:
Drücken Sie oder , um das Zeitformat anzupassen.
DE:
FR:Appuyez sur ou pour régler le format de l'heure.
IT: Premere o per regolare il formato dell'ora.
ES:Presione o para ajustar el formato de hora.
PL: Naciśnij lub , aby dostosować format czasu.
JP: または を 押して時 刻形式を 調整しま す。

STEP 2
STEP 3
STEP 5 EN:Press TIME SET again to sotre the time setting, or wait for 40 seconds.
DE:Drücken Sie erneut TIME SET, um die Zeiteinstellung zu speichern, oder warten Sie 40 Sekunden.
FR:Appuyez à nouveau sur TIME SET pour enregistrer le réglage de l’heure ou attendez 40 secondes.
IT:Premere nuovamente TIME SET per memorizzare l'impostazione dell'ora o attendere 40 secondi.
ES:Presione TIME SET nuevamente para almacenar la configuración de hora, o espere 40 segundos.
PL:Naciśnij ponownie TIME SET, aby zapisać ustawienie czasu, lub poczekaj 40 sekund.
JP:TIME SET をもう 一度押し て時間設 定を保存 するか、4 0 秒待ちま す。
STEP 1
EN:ALARM SETTING DE:ALARMEINSTELLUNGFR:RÉGLAGE DE L'ALARME IT:IMPOSTAZIONE ALLARME
ES:CONFIGURACIÓN DE ALARMA PL:USTAWIENIE ALARMU JP:アラーム設定
EN:Press AL1/AL2 for 2 seconds to entry alarm setting.
FR:Appuyez sur AL1/AL2 pendant 2 secondes au
réglage de l'alarme d'entrée.
DE:Drücken Sie 2 Sekunden lang AL1/AL2 um zur
Alarmeinstellung zu gelangen.
IT: Premere AL1/AL2 per 2 secondi per accedere
all'impostazione dell'allarme.
ES:Presione AL1/AL2 durante 2 segundos para ingresar
a la configuración de alarma.
PL:Naciśnij AL1/AL2 na 2 sekundy do ustawienia alarmu
wejściowego.
JP:AL1/ AL2を2秒間押し ますアラ ーム設定 を入力し ます。
Press ▲ or ▼ to adjust the Minute.
Press or to adjust the Hour.
EN:
Drücken Sie ▲ oder ▼,um die Minute anzupassen.
Drücken Sie oder , um die Stunde anzupassen.
DE:
FR:Appuyez sur ▲ ou ▼pour régler les minutes.
Appuyez sur ou pour régler l'heure.
IT: Premere ▲ o ▼per regolare i minuti.
Premere o per regolare l'ora.
ES:Presione ▲ o ▼ para ajustar los minutos.
Presione o para ajustar la hora.
PL: Naciśnij ▲ lub ▼, aby ustawić minuty.
Naciśnij lub , aby ustawić godzinę.
JP: ▲また は▼を押 して分を 調整しま す。
または を 押して時 間を調整 します。
EN:Press AL1/AL2 to next, the current volume level will blink.
FR:Appuyez sur AL1/AL2 pour passer au suivant, le niveau
de volume actuel clignotera.
DE:Drücken Sie 2 AL1/AL2,um weiterzumachenDie aktuelle
Lautstärke blinkt.
IT: Premere AL1/AL2 per poi premere il livello del volume
attuale lampeggerà.
ES:Presione AL1/AL2 para continuar, el nivel de volumen
actual parpadeará.
PL:Naciśnij AL1/AL2 aby przejść dalej bieżący poziom
głośności zacznie migać.
JP:AL1/ AL2を押して 次に進み ます,現在の 音量レベ ルが
点滅し ます。
Press or to adjust the volume.
EN:
Drücken Sie oder , um die Lautstärke anzupassen.
DE:
FR:Appuyez sur ou pour régler le volume.
IT: Premere o per regolare il volume.
ES:Presione o para ajustar el volumen.
PL: Naciśnij lub , aby wyregulować głośność.
JP: または を 押して音 量を調整 します。
To turn on alarm, after the alarm setting, ensure that the switch button (AL1 ON/OFF or AL2 ON/OFF) on the rear of
the machine is in the “ON” position.
If AL1/AL2 is in the “ON” position, the alarm 1 buzzer (radio) or alarm 2 buzzer (radio) indicator is lit on the display,
indicating that the alarm is activated.
If AL1/AL2 is in the “OFF” position, to turn off the alarm, make sure that the alarm 1 buzzer (radio) or alarm 2
buzzer (radio) indicator light is off on the display. This indicates that the alarm is disabled.
EN:
Um den Alarm einzuschalten, stellen Sie nach der Alarmeinstellung sicher, dass die Schaltertaste (AL1 ON/OFF
oder AL2 ON/OFF) auf der Rückseite der Maschine steht auf „ON“.
Wenn AL1/AL2 auf „ON“ steht, ertönt der Summer von Alarm 1 (Radio) oder Alarm 2 die Anzeige des
Summers (Radio) leuchtet auf dem Display und zeigt damit an, dass der Alarm aktiviert ist aktiviert.
Wenn sich AL1/AL2 in der Position „OFF“ befindet, stellen Sie sicher, dass der Alarm ausgeschaltet ist die
Anzeigeleuchte des Alarmsummers 1 (Radio) oder des Alarmsummers 2 (Radio) leuchtet nicht der Bildschirm.
Dies zeigt an, dass der Alarm deaktiviert ist.
DE:
Pour activer l'alarme, après le réglage de l'alarme, assurez-vous que le bouton de commutation (AL1 ON/OFF ou
AL2 ON/OFF) à l'arrière de la machine est en position « ON ».
Si AL1/AL2 est en position « ON », le buzzer de l'alarme 1 (radio) ou de l'alarme 2 l'indicateur de sonnerie (radio)
est allumé sur l'écran, indiquant que l'alarme est activé.
Si AL1/AL2 est en position « OFF », pour désactiver l'alarme, assurez-vous que le voyant buzzer alarme 1 (radio)
ou alarme 2 (radio) est éteint allumé l'affichage. Cela indique que l’alarme est désactivée.
FR:
Per attivare la sveglia, dopo averla impostata, assicurarsi che il pulsante di commutazione (AL1 ON/OFF o
AL2 ON/OFF) sul retro della macchina è in posizione “ON”.
Se AL1/AL2 è in posizione “ON”, il cicalino dell'allarme 1 (radio) o dell'allarme 2 l'indicatore del cicalino (radio) è
acceso sul display, indicando che l'allarme è attivo attivato.
Se AL1/AL2 è in posizione “OFF”, per disattivare l'allarme, assicurarsi che la spia del cicalino allarme 1 (radio) o
del cicalino allarme 2 (radio) è spenta il display. Ciò indica che l’allarme è disabilitato.
IT:
Para activar la alarma, después de configurarla, asegúrese de que el botón del interruptor (AL1 ON/OFF o
AL2 ON/OFF) en la parte trasera de la máquina está en la posición “ON”.
Si AL1/AL2 está en la posición “ON”, el zumbador de la alarma 1 (radio) o la alarma 2 el indicador de zumbador (radio)
se enciende en la pantalla, lo que indica que la alarma está activado.
Si AL1/AL2 está en la posición “OFF”, para apagar la alarma, asegúrese de que la luz indicadora del timbre de
alarma 1 (radio) o del timbre de alarma 2 (radio) está apagada la pantalla. Esto indica que la alarma está desactivada.
ES:
Aby włączyć alarm, po ustawieniu alarmu upewnij się, że przycisk włącznika (AL1 ON/OFF lub AL2 ON/OFF) z tyłu
urządzenia znajduje się w pozycji „ON”.
Jeśli AL1/AL2 jest w pozycji „ON”, brzęczyk alarmu 1 (radio) lub alarm 2 na wyświetlaczu zapali się wskaźnik
brzęczyka (radia), co oznacza, że alarm jest aktywny aktywowany.
Jeśli AL1/AL2 jest w pozycji „OFF”, aby wyłączyć alarm, upewnij się, że lampka kontrolna brzęczyka alarmu 1 (radio)
lub brzęczyka alarmu 2 (radio) jest wyłączona wyświetlacz. Oznacza to, że alarm jest wyłączony.”
PL:
アラームをオンにするには、アラーム設定後、スイッチ ボタン (AL1 ON) を確認してください。機械背面の AL1 ON/OFF または AL2 ON/OFF)
が「ON」の位置にある。
AL1/AL2 が「ON」の場合、警報 1 ブザー(ラジオ)または警報 2 が鳴ります。ディスプレイ上のブザー(ラジオ)インジケーターが点灯し、
アラームが発生していることを示します。活性化された。
AL1/AL2 が「OFF」の位置にある場合、アラームをオフにするには、次のことを確認してください。警報 1 ブザー(無線)または警報 2
ブザー(無線)表示灯が消灯 点灯ディスプレイ。 これはアラームが無効になっていることを示します。
JP:

EN: 1. SNOOZE: Alarm will pause 9 minutes for each press, 6 times at most.
Please read CKS507U User Manual for more details about operating.
www.itoma.com
EN:SNOOZE/ STOP/ TURN OFF THE ALARM DE:SNOOZE/STOP/ALARM AUSSCHALTEN
FR:SNOOZE/STOP/ÉTEINDRE L'ALARME IT:SNOOZE/STOP/SPEGNERE L'ALLARME
ES:DORMIR/PARAR/APAGAR LA ALARMA PL:DRZEMKA/ZATRZYMAJ/WYŁĄCZ BUDZIK
JP:スヌーズ/停止/アラームをオフにする
DE: 1. SNOOZE: Der Alarm pausiert bei jedem Drücken 9 Minuten lang, höchstens 6 Mal.
FR: 1. SNOOZE: L'alarme fera une pause de 9 minutes à chaque pression, 6 fois au maximum.
IT: 1. SNOOZE: La sveglia verrà messa in pausa per 9 minuti ad ogni pressione, 6 volte al massimo.
ES: 1. SNOOZE: La alarma se detendrá durante 9 minutos por cada pulsación, 6 veces como máximo.
PL: 1. SNOOZE: Każde naciśnięcie powoduje wstrzymanie alarmu na 9 minut, maksymalnie 6 razy.
JP: 1. スヌー ズ : アラーム は押すた びに 9 分間、 最大 6 回一時 停止しま す。
EN: 2. Stop the alarm: Press AL1 / AL2 when the alarm is ringing.
DE: 2. Stoppen Sie den Alarm: Drücken Sie AL1 / AL2, während der Alarm klingelt.
FR: 2. Arrêtez l'alarme : Appuyez sur AL1 / AL2 lorsque l'alarme sonne.
IT: 2. Interrompere la sveglia: Premere AL1 / AL2 quando la sveglia suona.
ES: 2. Detenga la alarma: Presione AL1 / AL2 cuando suene la alarma.
PL: 2. Zatrzymaj alarm: Naciśnij AL1 / AL2, gdy zadzwoni alarm.
JP: 2. アラー ムを止め る : アラーム が鳴って いるとき に AL1 / AL2 を 押します 。
EN: 3. Turn off the alarm completely:Switch the button on the back of the machine to the "OFF" position.
DE: 3. Schalten Sie den Alarm vollständig aus: Stellen Sie den Knopf auf der Rückseite der Maschine auf die
Position „OFF“.
FR: 3. Éteignez complètement l'alarme: Mettez le bouton situé à l'arrière de la machine sur la position "OFF".
IT: 3. Spegnere completamente l'allarme: Posizionare il pulsante sul retro della macchina in posizione "OFF".
ES: 3. Apague la alarma por completo: Cambie el botón en la parte posterior de la máquina a la posición "OFF".
PL: 3. Całkowicie wyłącz alarm: Ustaw przycisk z tyłu urządzenia w pozycji „OFF”.
JP: 3. アラー ムを完全 に止める :機械の 背面にあ るボタン を「OFF 」の位置に 切り替 え ます。
Other iToma Clock manuals
Popular Clock manuals by other brands

Amano
Amano MTX-30F Installation & operation guide

Eurochron
Eurochron EFWU 221 operating instructions

Philex
Philex i-Star IS-AC01 user guide

Progetti
Progetti Q01 quick start guide

La Crosse Technology
La Crosse Technology WT-8005U user manual

La Crosse Technology
La Crosse Technology WS-8115U quick start guide