ITV ICE MAKERS RAIN 120 Manual

IT
EN
DE
FR
ES
REFRIGERATORE D'ACQUA
INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
WATER COOLER
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE HANDBOOK
WASSERSPENDER
INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG
REFROIDISSEUR D'EAU
INSTALLATION, USAGE ET ENTRETIEN
ENFRIADOR DE AGUA
INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
RAIN 120


3
5561397
IT
DICHIARAZIONE
DI CONFORMITÀ
EN
CONFORMANCE
STATEMENT
DE
ÜBEREINSTIM-
MUNGSERKLÄRUNG
FR
DECLARATION DE
CONFORMITE
ES
DECLARACIÓN
DE CONFORMIDAD
Questo apparecchio è
realizzato con materia-
li idonei per il contatto
con acqua potabile.
Questo prodotto è sta-
to concepito, costruito
e immesso sul merca-
to rispettando le se-
guenti conformità:
• Requisiti di sicurezza
della Direttiva 2014/35
UE/LVD;
• Requisiti di prote-
zione della Direttiva
2014/30/UE EMC.
• Certicato da
TÜV HESSEN
This appliance has
been manufactured
with suitable materials
for use with drinking
water.
This product was de-
signed, made and put
on the market respect-
ing the following con-
formities:
• Following EC require-
ments safety objectives
of the 2014/35 UE/LVD;
• Protection requisites
of 2014/30/UE EMC.
• Certied by
TÜV HESSEN
Dieses Gerät wurde
aus Materialien gefer-
tigt, die für den Kontakt
mit Trinkwasser geeig-
net sind.
Dieses Produkt wurde
in Übereinstimmung fol-
gender Bestimmungen
entworfen, gebaut und
vermarktet:
• Sicherheitsrichtlinie für
2014/35 UE/LVD;
• Schutzanforderungen
gemäß der 2014/30/UE
EMC.
• Zertikat aus
TÜV HESSEN
Cet appareil a été réa-
lisé avec des maté-
riaux appropriés pour
le contact avec l’eau
potable.
Ce produit a été conçu,
fabriqué et mis sur le
marché conformément
aux:
• Objectifs de sécurité
de la Directive 2014/35
UE/LVD;
• Objectifs de pro-
tection de la Direc-
tive2014/30/UE EMC.
• Certicat de
TÜV HESSEN
Este aparato ha sido fa-
bricado con materiales
idóneos para el contac-
to con agua potable.
Este producto ha sido
diseñado, fabricado y
puesto en el mercado
respetando:
• Requisitos de segu-
ridad de la Directiva
2014/35 UE/LVD;
• Requisitos de pro-
tección de la Directiva
2014/30/UE EMC.
• Certigado por
TÜV HESSEN
1 Modello
2 Tensione di alimentazione
3 Quantità di gas refrigerante
4 Classe
5 Assorbimento totale
6 Frequenza
7 Numero di matricola
8 Anno-mese di costruzione
MARCATURA
DELL’APPARECCHIO
GERÄTEKENNZEICHNUNG PLAQUETTE SIGNALETIQUE MARCADO DEL APARATO
1 Model
2 Supply voltage
3 Quantity of cooling gas
4 Class
5 Total absorption
6 Frequency
7 Serial number
8 Construction year-month
APPLIANCE DATA PLATE
1 Modell
2 Speisespannung
3 Kühlgasmenge
4 Klasse
5 Gesamtaufnahme
6 Frequenz
7 Matrikelnummer
8 Konstruktionsjahr- Monat
1 Modèle
2 Tension d’alimentation
3 Quantité de gaz réfrigérant
4 Classe
5 Absorption totale
6 Fréquence
7 Numéro de matricule
8 Année-mois de construction
1 Modelo
2 Tensión de alimentación
3 Cantidad de gas refrigerante
4 Clase
5 Consumo total
6 Frecuencia
7 Número de matrícula
8 Año-mes de construcción
MANUFACTURER
Mod. ..................
..........V ..........Hz ..........W ..........A
Freon R134a kg............. Classe T
MADE IN ITALY
WATER COOLERS
000100 0102
1
2
3
4
5
6
7
8

4
5561397
• Keep this book for later use.
• When you have removed the packaging, make sure that
the appliance is not damaged. Any damage must be re-
ported to your carrier within 24 hours.
• Make sure that installation and electrical wiring are car-
ried out by a qualied technician according to the manu-
facturer’s instructions and to the local norms in force. The
electrical system must be equipped with an effective earth
according to the law (46/90).
1.2 GENERAL PRECAUTIONS AND SUGGESTIONS
• Do not pull on the supply cable in order to remove the
plug from the socket.
• When the appliance has been installed, make sure it is
not resting on the mains supply cable.
1.1 WARNINGS
The manufacturer reserves the right to change the
product and its instructions manual without prior
notice or updating of previous productions
If the machine has been put down or turned upside
down, wait for at least 8 hours before putting it into
operation
Before carrying out any maintenance or cleaning
operation, remove the plug from the mains socket.
In order to use your appliance to its best, we advi-
se reading these instructions carefully as they
contain useful information.
EN 1 BEFORE USING THE APPLIANCE
Il produttore si riserva il diritto di apportare qual-
siasi modica al prodotto e al relativo manuale di
istruzioni senza l’obbligo di preavviso o aggiorna-
mento delle precedenti produzioni
Se l’apparecchio è stato coricato o capovolto do-
vrete attendere almeno 8 ore prima di metterlo in
funzione.
Prima di qualsiasi operazione di manutenzione o
pulizia, disinserite la spina dalla presa di corrente.
• Conservate questo libretto per future consultazioni.
• Dopo aver disimballato l’apparecchio, accertatevi che
non sia danneggiato. Eventuali danni devono essere co-
municati al vettore entro 24 ore.
• Accertatevi che l’installazione ed il collegamento elettrico
siano effettuati da un tecnico qualicato, secondo le istru-
zioni del fabbricante e le norme locali in vigore.
L’impianto elettrico deve essere munito di un efcace
presa di terra, a norma di legge (46/90).
1.1 AVVERTENZE
• Non tirate il cavo di alimentazione per staccare la spina
dalla presa di corrente.
• Dopo l’installazione, accertatevi che l’apparecchio non
poggi sul cavo di alimentazione.
1.2 PRECAUZIONE E SUGGERIMENTI GENERALI
IT 1 PRIMA DI USARE L’APPARECCHIO
Per utilizzare al meglio il vostro apparecchio, rac-
comandiamo di leggere attentamente le istruzioni
per l’uso.
• Bewahren Sie das Handbuch auf, sodass Sie es jederzeit
zu Rate ziehen können.
• Nachdem Sie die Verpackung entfernt haben, vergewis-
sern Sie sich, das an dem Gerät kein Schaden entstan-
den ist. Eventuelle Schäden müssen dem Transportun-
ternehmer innerhalb von 24 Stunden mitgeteilt werden.
• Sorgen Sie dafür, dass die Aufstellung und der Anschluss
des Geräts an das Stromnetz von qualiziertem Personal
vorgenommen wird, entsprechend der Anweisungen des
Herstellers und in Übereinstimmung mit den örtlichen Si-
cherheitsvorschriften.
• Ziehen Sie aber nicht am Stromkabel, um den Stecker
aus der Steckdose zu entfernen.
• Nach der Aufstellung des Geräts vergewissern Sie sich,
dass das Gerät nicht auf dem Stromkabel auiegt.
1.2 VORSICHTSMASSNAHMEN UND ALLGEMEINE
HINWEISE
1.1 HINWEISE
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Ände-
rungen jeglicher Art am Produkt bzw. an dessen
Bedienungsanleitung vorzunehmen, ohne zur vor-
herigen Benachrichtigung oder zur Aktualisierung
der vorherigen Ausgaben verpichtet zu sein.
Wenn der Apparat auf die Seite, oder auf den Kopf
gestellt wurde, müssen Sie vor dem Einschalten
mindestens 8 Stunden warten.
Vor jeder Wartungsarbeit und bei jeder Reinigung
muss der Stecker vom Stromnetz gelöst werden.
Um den optimalen Einsatz des Geräts garantieren
zu können, empehlt der Hersteller, die Bedie-
nungsanleitung aufmerksam zu lesen, die auch
nützliche Hinweise.
DE 1 VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS

5
5561397
1.2 GENERAL PRECAUTIONS AND SUGGESTIONS
1.2 VORSICHTSMASSNAHMEN UND ALLGEMEINE
HINWEISE
• Conserven este libro de instrucciones para consultas futu-
ras.
• Después de haber desembalado e\\l aparato, asegúrense
de que no esté estropeado. Eventuales daños tienen que
comunicarse al transportador antes de que pasen 24 horas.
• Asegúrense de que la instalación y la conexión eléctrica
las realice un técnico cualicado, siguiendo las instruc-
ciones del fabricante y las normas locales en vigor. La
instalación eléctrica tiene que disponer de una toma de
tierra ecaz, según las normas legales (46/90).
1.1 ADVERTENCIAS
• Para desconectar el enchufe, no tiren del cable que está
enchufado, sino del enchufe mismo.
• Después de la instalación, asegúrense de que el aparato
no esté colocado sobre el cable.
1.2 PRECAUCIONES Y SUGERENCIAS GENERALES
El productor se reserva el derecho de hacer cual-
quier cambio al producto y al manual de instruc-
ciones sin previo aviso y a la actualización de las
producciones anteriores.
Si el aparato ha sido acostado o volteado, tendreis
que esperar por lo menos 8 horas antes de ponerlo
en función.
Antes de realizar cualquier operación de manteni-
miento o de limpieza, desconecten el enchufe de
la corriente.
Para utilizar lo mejor posible su aparato, les reco-
mendamos que lean atentamente las instrucciones
sobre el uso, en las que encontrarán consejos útiles.
ES 1 ANTES DE USAR EL APARATO
• Conservez ce livret pour des prochaines consultations.
• Après avoir déballé l’appareil, vériez qu’il ne soit pas en-
dommagé. Tout endommagement doit être communiqué
au transporteur dans un délai de 24 heures.
• Vériez que l’installation et le branchement électrique
soient réalisés par un technicien qualié, conformément
aux instructions du fabricant et des normes locales en
vigueur. L’installation électrique doit être munie d’une ef-
cace prise de terre, conformément aux termes de la loi
(46/90).
1.2 PRECAUTIONS ET CONSEILS GENERAUX
• Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation pour débran-
cher la prise.
• Après l’installation, vériez que l’appareil n’écrase pas le
cordon d’alimentation.
1.1 AVIS
Le producteur se réserve le droit d´apporter toute
modication au produit et au manuel d´utilisation
respectif, sans aucune obligation de préavis ni de
mise à jour des éditions précédentes.
Si l’appareil a été couché ou renversé, vous devrez
attendre au moins 8 heures avant de le remettre en
marche.
Avant chaque opération d’entretien ou de nettoya-
ge, débranchez l’appareil de la prise.
Pour utiliser au mieux votre appareil, nous vous
recommandons de lire avec attention les instruc-
tions pour l’emploi qui vous fourniront des con-
seils utiles.
FR 1 AVANT D’UTILISER L’APPAREIL

6
5561397
Luogo di installazione
Questo apparecchio è destinato ad usi domestici ed analoghi
come:
- Aree di cucina, negozi, ufci e altri ambiti lavorativi
- Alloggi rurali, alberghi, motel e altri ambiti di tipo residenziale.
- Bed and breakfast e pensioni
- Servizi di ristorazione e uso presso rivenditori simili.
• Non collocare la macchina nelle vicinanze di solventi inam-
mabili come alcool o diluenti.
• Non installare la macchina in luoghi eccessivamente umidi e
polverosi, esposti alla luce diretta del sole, all’esterno o nelle
vicinanze di fonti di calore.
L’installazione della macchina in questi luoghi potrebbe cau-
sare incendi o scosse elettriche.
• L’apparecchio non è idoneo per uso in luoghi aperti.
• L’apparecchio deve essere posto in piano per un corretto e
sicuro funzionamento.
Alimentazione elettrica
• Non collegare o scollegare la macchina dalla presa di corren-
te con le mani bagnate.
• Inserire saldamente la spina nella presa a muro.
• Non danneggiare, modicare, allungare, piegare o attorciglia-
re il cavo di alimentazione. Non appoggiare oggetti pesanti sul
cavo di alimantazione.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere
sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica
o comunque da una persona con qualica similare, in modo
da prevenire ogni rischio.
• Non collegare la macchina ad una presa di corrente cui sono
collegate altre apparecchiature (prolunghe, adattatori a 2 o 3
attacchi, ecc.)
• Non utilizzare la macchina se il cavo di alimentazione è legato
o presenta dei nodi.
• Se si notano fumo, odori insoliti o rumori strani provenire dalla
macchina, scollegare immediatamente la macchina dalla pre-
sa di corrente e contattare il locale rivenditore o il servizio di
assistenza tecnica.
L’utilizzo della macchina in queste condizioni potrebbe causa-
re incendi o scosse elettriche.
• Periodicamente, scollegare la macchina dalla presa di cor-
rente e, con un panno asciutto, pulire la spina e la presa di
corrente.
Se la macchina è collegata in un luogo esposto a polvere,
fumo o alta umidità, la polvere accumulatasi sulla presa as-
sorbe umidità e potrebbe alterare l’isolamento e innescare un
incendio.
• Non dirigere spruzzi d’acqua sull’apparecchio, questi potreb-
bero causare scosse elettriche o incendi.
• La macchina non deve essere installata in zone in cui si puo’
generare un getto d’acqua.
• Utilizzare un panno inumidito per pulire la macchina. acqua
solventi inammabili quali alcol, benzene, o diluenti. Se del-
le sostanze inammabili dovessero entrare in contatto con i
componenti elettrici all’interno della macchina, potrebbero
causare incendi o scosse elettriche.
• Prima di pulire la machina, spegnerla e scollegarla dalla presa
di corrente. Il mancato spegnimento o l’accidentale accensio-
ne durante la pulizia potrebbe causare lesioni alle persone o
danni alla macchina.
• L’apparecchio non deve essere utilizzato da bambini di età
inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità siche,
L’inosservanza di una qualsiasi norma di sicurezza potrebbe causare incendi, scosse elettriche o danneggiare
la macchina
IT 1 PRIMA DI USARE L’APPARECCHIO
sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessa-
ria conoscenza, se non sotto sorveglianza oppure dopo che
le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro
dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso ine-
renti.
La pulizia e la manutenzione a carico dell’utilizzatore non de-
vono essere effettuate da bambini a meno che non siano di
età superiore a 8 anni e sotto la adeguata supervisione di un
adulto.
Avvertenze generali
• Non ponete bottiglie o altri contenitori di liquidi sopra la mac-
china.
• Tenete asciutta e pulita la zona su cui è posta la macchina.
• Non installate altre apparecchiature elettriche vicino alla mac-
china.
• Chiudere il rubinetto generale dell’acqua di rete se la macchi-
na non è utilizzata per un lungo periodo.
• La connessione della macchina alla rete idrica deve avvenire
tenendo in considerazione le normative nazionali del luogo di
installazione.
• Se il kit di installazione (e il gruppo di raccordi) è danneggiato,
questo deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio
di assistenza tecnica e comunque da una persona qualicata
in modo da prevenire qualsiasi rischio.
• Non utilizzare mai un getto d’acqua per pulire la macchina.
• Rispettate le distanze minime consigliate (vedi “posa dell’ap-
parecchio”) e non coprite la griglia di ventilazione della mac-
china.
Gruppo UV
• L’apparecchiatura può contenere un gruppo di illuminazione a
radiazione ultravioletta (UV).
Un uso inappropriato dell’apparecchio o un danno al conte-
nitore della lampada può causare la pericolosa fuoriuscita di
radiazione Ultravioletta.
• La radiazione ultravioletta è pericolosa per gli occhi e per la
pelle.
Se si danneggia lo schermo protettivo che copre la luce UV,
occorre spegnere la macchina e chiamare il servizio di assi-
stenza tecnica per ripristinare la protezione contro la radiazio-
ne Ultravioletta.
• La lampada Ultravioletta non deve essere mai accesa al di
fuori del suo contenitore protettivo.
• La normale operazione di sostituzione della lampada ultravio-
letta deve essere effettuata da personale qualicato ed occor-
re spegnere la macchina prima di operare.
• Non deve essere usata la macchina se la lampada UV è dan-
neggiata.

7
5561397
Place of installation
This equipment is intended for domestic and other similar
uses, such as:
- Kitchen areas, shops, ofces and other work environ-
ments
- Rural homes, hotels, motels and other residential build-
ings
- B&Bs and guest houses
- Catering services and similar retailers.
• Do not place the machine near inammable solvents such
as alcohol or diluents.
• Do not install the machine in excessively damp and dusty
places, exposed to direct sunlight, outdoors or near to
heat sources.
Machine installation in these places could cause res or
electric shocks.
• The appliance is not suitable for use in open places.
• For safe and correct functioning the appliance must be
placed at
Electric power supply
• Do not connect or disconnect the machine from the sock-
et with wet hands.
• Insert the plug into the wall socket rmly.
• Do not damage, modify, stretch, bend or twist the power
cable.
Do not place heavy objects on the power cable.
• If the power cable is damaged, it must be replaced by a
qualied operator, authorized by the manufacturer of thje
appliance.
• Do not connect the machine to a socket to which other
equipment is connected (extensions, 2 or 3 plug adap-
tors, etc.)
• Do not use the machine if the power cable is tied or knot-
ted.
• If smoke, unusual smells or strange noises are found
coming from the machine, disconnect it immediately from
the socket and contact the local retailer or technical ser-
vice assistance.
Use of the machine in these conditions could cause res
or electric shocks.
• Periodically disconnect the machine from the socket and
clean the plug and socket with a dry cloth.
If the machine is connected in a place exposed to dust,
smoke or high humidity, the dust accumulated on the plug
will absorb humidity and this could alter the insulation and
trigger a re.
• Do not spray water on the device; this could cause elec-
tric shocks or res.
• The appliance must not be installed where water jets can
be generated.
• Use a damp cloth to clean the machine. Do not use in-
ammable solvents such as alcohol, benzene or diluents.
If inammable substances come in contact with the elec-
trical components inside the machine, they can cause
res or electric shocks.
• Before cleaning the machine, switch it off and disconnect
it from the socket. Not being switched off or accidental
switching on during cleaning could cause injuries to per-
sons or damages to the machine.
• The equipment must not be used by children under 8
years of age or by people with physical, sensory or men-
Failure to comply with any of these safety regulations could cause res, electric shocks or damage the machine
EN 1 BEFORE USING THE APPLIANCE
tal health problems, or people who lack the experience or
the necessary knowledge, unless under surveillance and
not before they have received the relevant instructions on
how to use the equipment safely and they understand the
inherent dangers.
Cleaning and maintenance for which the user is respon-
sible must not be performed by children unless they are
older than 8 yrs and supervised by an adult.
General warning
• Do not place bottles or other containers with liquids on top
of the machine.
• Keep the area surrounding the machine clean and dry.
• Do not install other electrical equipment near the ma-
chine.
• Close the main water tap if the machine is not going to be
used for a long period of time.
• The machine’s connection to the mains water supply must
be carried out in full compliance with the national laws in
the machine’s country of installation.
• In the event that the installation kit (and the group of con-
nections) is damaged, it must be replaced by the manu-
facturer, an authorized technical assistance service or by
another a qualied individual in order to avoid any risks.
• Never use water jets to clean the machine.
• Follow indication on minimum distances from the wall
(Chap. 5.1 Positioning the appliance) and do not cover
the aeration grills.
UV-C Emitter warning
• The equipment may contain an ultraviolet (UV) radiation
lighting unit.
The Inappropriate use of the equipment or any damage to
the UV lamp’s casing could result in dangerous leakage
of the ultraviolet radiation.
• Ultraviolet radiation is harmful to the eyes and skin. If the
protective shield that covers the UV light is damaged,
turn off the machine and contact the manufacturer’s as-
sistance service in order to restore the unit’s proper pro-
tection against Ultraviolet radiation.
• The ultraviolet lamp must never be turned on while out-
side of its protective casing.
• The regular procedure for replacing the ultraviolet lamp
must be carried out by qualied personnel with the ma-
chine turned off.
• The machine must not be used if the UV lamp is dam-
aged.

8
5561397
Bei Missachtung einer Sicherheitsbestimmung könnten Brand, Stromschlag oder Maschinenschäden verur-
sacht werden.
DE 1 VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS
Aufstellungsort
Dieses Gerät ist für den häuslichen Gebrauch bzw. ähnliche
Umgebungen bestimmt, wie:
- Küchenbereiche, Geschäfte, Büros und andere Arbeits-
platzumgebungen;
- ländliche Wohnungen, Hotels, Motels und andere Wohn-
umgebungen;
- Bed&Breakfast und Pensionen;
- Restaurantbetriebe und Einsatz bei ähnlichen Vertriebs-
einrichtungen.
• Die Maschine nicht in der Nähe von entzündlichen Flüssig-
keiten, wie Alkohol oder Lösungsmitteln aufstellen.
• Die Maschine nicht in besonders feuchter, staubiger oder
direkt dem Sonnenlicht ausgesetzter Umgebung, im Au-
ßenbereich oder nahe von Wärmequellen installieren, an-
dernfalls könnten dadurch Brand oder Stromschlag verur-
sacht werden.
• Das Gerät darf nicht im Freien benutzt werden.
• Das Gerät muss auf einer ebenen Fläche aufgestellt wer-
den, um einen korrekten und sicheren Betrieb zu gewähr-
leisten.
Stromversorgung
• Niemals den Stromstecker der Maschine mit feuchten
Händen in die Steckdose einführen oder daraus entfernen.
• Den Stecker fest in die Steckdose drücken.
• Das Stromkabel nicht beschädigen, verändern, verlän-
gern, knicken oder verwickeln. Keine schweren Gegen-
stände auf das Stromkabel legen.
• Ein beschädigtes Stromversorgungskabel muss vom Her-
steller bzw. von seinem Kundendienst oder einer Person
mit vergleichbarer Qualikation ausgewechselt werden,
um etwaige Gefahren zu vermeiden
• Die Maschine nicht an einen Steckkontakt anschließen,
mit dem andere Vorrichtungen verbunden sind (Verlänge-
rungen, 2 oder 3 Anschlussadapter, etc.)
• Die Maschine nicht benutzen, wenn das Stromkabel ge-
bunden oder verknotet ist.
• Sollten Rauch, ungewöhnliche Gerüche oder eigenartige
Geräusche an der Maschine bemerkt werden, sofort den
Netzstromanschluss der Maschine unterbrechen und den
örtlichen Einzelhändler oder technischen Kundendienst
verständigen. Der Maschineneinsatz unter den genannten
Bedingungen könnte Brand oder Stromschlag verursa-
chen.
• Regelmäßig den Netzstromanschluss der Maschine unter-
brechen und mit einem trockenen Tuch den Stecker und
die Steckdose reinigen. Sollte die Maschine an einem
staubreichen, rauchigen oder sehr feuchten Ort betrie-
ben werden, könnte der sich auf dem Stecker abgesetzte
Staub Feuchtigkeit aufnehmen, die Isolierung beeinträch-
tigt und ein Brand verursacht werden.
• Keine Wasserstrahlen auf das Gerät richten, denn diese
könnten Stromschlag oder Brand verursachen.
• Das Gerät darf nicht installiert werden, wo Wasserspritzer
entstehen können.
• Ein feuchtes Tuch zur Reinigung der Maschine verwen-
den. Keine entzündlichen Flüssigkeiten, wie Alkohol, Ben-
zol oder Lösungsmittel benützen. Sollten entzündliche
Substanzen in Kontakt mit den elektrischen Teilen in der
Maschine treten, könnten diese Brand oder Stromschlag
verursachen.
• Vor Reinigung der Maschine diese ausschalten und den
Stromanschluss unterbrechen. Sollte die Maschine wäh-
rend der Reinigung nicht ausgeschaltet oder versehentlich
eingeschaltet werden, könnte dies Personen- oder Ma-
schinenschäden verursachen.
• Das Gerät darf nicht von Kindern im Alter unter 8 Jahren
oder von Personen mit verminderten körperlichen, sen-
soriellen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen,
die nicht über die erforderliche Erfahrung oder Kenntnisse
verfügen, verwendet werden, wenn diese nicht beaufsich-
tigt werden oder zuvor die notwendigen Anweisungen über
den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten haben und die
damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
Die vom Anwender auszuführende Reinigung und Wartung
darf nicht von Kindern durchgeführt werden, außer sie sind
älter als 8 Jahre und werden von einer erwachsenen Per-
son angemessen beaufsichtigt.
Allgemeine warnung
• Niemals Flaschen oder andere Flüssigkeitsbehälter auf
der Maschine abstellen.
• Den Aufstellungsbereich der Maschine stets trocken und
sauber halten.
• In der Nähe der Maschine keine weiteren Elektrogeräte in-
stallieren.
• Haupthahn des Wasserversorgungsnetzes bei längerem
Nichtgebrauch der Maschine abdrehen.
• Der Anschluss der Maschine ans Wasserversorgungsnetz
muss in Übereinstimmung mit den nationalen Gesetzes-
vorgaben des jeweiligen Installationsortes erfolgen.
• Achtung! Wenn die Installationskit und ttings beschädigt
sind, mussen sie vonn Hensteller bsw. Von seinem Kun-
dendienst oder einer Person mit vergleichbarer Qualika-
tion ausgewechselt werden, um etwaige Gefahren zu ver-
meiden.
• Das Gerät niemals mit einem Wasserstrahl reinigen.
• Die empfohlenen Mindestabstände einhalten (siehe „Gerä-
teaufstellung“) und nicht die Belüftungsgitter der Maschine
abdecken.
UV Lampe warnung
• Das Gerät ist auch mit einer UV-Beleuchtungseinheit (Ult-
raviolettstrahlen) erhältlich.
Der unsachgemäßen Gebrauch oder ein beschädigtes UV-
Lampengehäuse kann zu einem gefährlichen Austreten
von Ultraviolettstrahlung führen.
• Ultraviolettstrahlung ist für Augen und Haut gefährlich.
Wird der Schutzschirm beschädigt, der das UV-Licht ab-
deckt, so muss die Maschine abgeschaltet und der Kun-
dendienst gerufen werden, um den korrekten UV-Schutz
wiederherzustellen.
• Die UV-Lampe darf keinesfalls außerhalb ihres Schutzge-
häuses eingeschaltet werden.
• Die UV-Lampe darf ausschließlich von qualiziertem Fach-
personal ausgewechselt werden, zuvor muss die Maschi-
ne abgeschaltet werden.
• Bei beschädigter UV-Lampe darf die Maschine keinesfalls
verwendet werden.

9
5561397
Le non respect de toute norme de sécurité pourrait provoquer incendies, secousses électriques ou endom-
mager la machine
FR 1 AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
Lieu d’installation
Cet appareil est destiné à un usage domestique et autres
usages analogues comme:
- Espaces de cuisine, magasins, bureaux et autres do-
maines de travail.
- Logements ruraux, hôtels, motels et autres domaines de
type résidentiel.
- Bed and breakfast et pensions
- Services de restauration et emploi auprès de revendeurs
semblables.
• Ne pas installer la machine à proximité de dissolvants
inammables comme alcool ou diluants.
• Ne pas installer la machine dans des lieux excessivement
humides ou poussiéreux, exposés à la lumière directe du
soleil, à l’extérieur ou près de sources de chaleur.
L’installation de la machine dans ces lieux pourrait provo-
quer des incendies ou des secousses électriques.
• L’appareil n’est pas adapté à une utilisation dans des lieux
ouverts.
• L’appareil doit être installé à plat pour pouvoir fonctionner
correctement et en toute sécurité.
Alimentation électrique
• Non collocare o scollegare la macchina dalla presa di cor-
rente con le Ne pas brancher ou débrancher la machine
de la prise de courant avec les mains mouillées.
• Introduire fermement la che de la machine dans la prise
de secteur.
• Ne pas endommager, modier, allonger, plier ou torsader
le câble d’alimentation. Ne pas poser d’objets lourds sur le
câble d’alimentation.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par son service d’assistance
technique ou dans tous les cas par une personne qualiée
de façon à éviter tout risque éventuel.
• Ne pas brancher la machine à une prise de courant à la-
quelle sont connectés d’autres éléments (rallonge, adap-
tateurs de 2 ou 3 ches, etc.)
• Ne pas utiliser la machine si le câble d’alimentation est lié
ou présente des nœuds.
• En cas de fumée, odeurs insolites ou bruits étranges pro-
venant de la machine, la débrancher immédiatement de
la prise de courant et contacter le distributeur local ou le
service d’assistance technique.
L’utilisation de la machine dans ces conditions pourrait
provoquer des incendies et secousses électriques.
• Périodiquement, déconnecter la machine de la prise de
courant et à l’aide d’un chiffon sec, nettoyer la che et la
prise de courant.
Si la machine est branchée dans un lieu exposé aux pous-
sières, fumée ou humidité élevée, la poussière accumulée
sur la prise absorbe l’humidité et pourrait altérer l’isole-
ment et déclencher un incendie.
• Ne pas envoyer d’éclaboussures d’eau vers l’appareil,
celles-ci pourraient provoquer des secousses électriques
ou des incendies.
• La machine ne doit pas être installée dans des zones où
un jet d’eau peut être provoqué.
• Utiliser un chiffon humidié pour nettoyer la machine. Ne
pas utiliser de dissolvants inammables tels que alcool,
essences ou diluants. Si des substances inammables
devaient entrer en contact avec les composants élec-
triques situés à l’intérieur de la machine, cela pourrait pro-
voquer des incendies ou secousses électriques.
• Avant de nettoyer la machine, l’éteindre et la débran-
cher de la prise de courant. Le fait de ne pas éteindre la
machine ou de l’allumer accidentellement pendant le net-
toyage pourrait causer des lésions aux personnes et des
dommages à la machine.
• L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants de moins
de 8 ans, ni par des personnes ayant des capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales diminuées, ou qui ne
disposent pas de l’expérience ou de la connaissance
nécessaire, sauf s’ils sont sous surveillance; ou bien si
ces personnes ont reçu des instructions relatives à l’em-
ploi de l’appareil en sécurité, et de la compréhension des
dangers qu’il représente.
Le nettoyage et l’entretien à la charge de l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants, sauf s’ils ont
plus de 8 ans et qu’ils sont surveillés par un adulte.
Mises en garde générales
• Ne pas mettre de bouteilles ou tout autre récipient conte-
nant des liquides sur la machine.
• Garder l’emplacement où se trouve la machine au sec et
propre.
• Ne pas installer d’autres appareils électriques à proximité
de la machine.
• Fermer le robinet de l’eau courante si la machine n’est pas
utilisée pendant une période prolongée.
• La connexion de la machine au réseau hydrique doit avoir
lieu en tenant compte des normes nationales du lieu où la
machine est installée.
• Si le kit d’installation (et le groupe de raccords) est en-
dommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par son
service d’assistance ou dans tous les cas par une per-
sonne qualiée an d’éviter tout risque éventuel.
• Ne jamais utiliser de jet d’eau pour nettoyer la machine.
• Respecter les distances minimum conseillées (voir «pose
de l’appareil») et ne pas recouvrir la grille de ventilation de
la machine.
Gruupe UV
• L’appareil peut contenir un groupe d’éclairage à rayons
ultraviolets (UV).
Une utilisation inappropriée de l’appareil ou tout dom-
mage causé au boîtier de la lampe peut engendrer une
fuite dangereuse de rayons ultraviolets.
• Les rayons ultraviolets sont dangereux pour les yeux et
pour la peau.
Si l’écran de protection qui recouvre la lumière UV est en-
dommagé, il faut éteindre la machine et appeler le service
d’assistance technique pour remettre la protection contre
les rayons ultraviolets.
• La lampe à rayons ultraviolets ne doit jamais être allumée
hors de son boîtier de protection.
• Le remplacement de la lampe à rayons ultraviolets doit
être effectué par un personnel qualié et après avoir éteint
la machine.
• Si la lampe UV est endommagée, la machine ne peut être
utilisée.

10
5561397
La falta de cumplimiento de cualquiera de las normas de seguridad podría provocar incendios, sacudidas
eléctricas o estropear la máquina.
ES 1 ANTES DE USAR EL APARATO
Lugar de instalación
Este aparato está destinado a usos domésticos y análogos,
como:
- Áreas de cocina, tiendas y demás entornos laborales
- Casas rurales, hoteles, moteles y demás entornos de tipo
residencial.
- Bed and breakfasts y pensiones
- Servicios de hostelería y uso en establecimientos simila-
res
• No colocar la máquina en las proximidades de solventes
inamables, como alcohol o diluyentes.
• No instalar la máquina en un lugar excesivamente húme-
do o polvoriento, expuesto a la luz solar, a la intemperie o
cerca de fuentes de calor.
La instalación de la máquina en un lugar de estas carac-
terísticas podría provocar incendios o sacudidas eléctri-
cas.
• El aparato no es apto para el uso en lugares abiertos.
• El aparato se debe colocar sobre una supercie plana
para un funcionamiento correcto y seguro.
Alimentación eléctrica
• No enchufar o desenchufar la máquina con las manos
mojadas.
• Introducir con seguridad la clavija en el enchufe de pared.
• Non dañar, modicar, alargar, doblar o retorcer el cable
de alimentación. No apoyar objetos pesados sobre el ca-
ble de alimentación.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustitui-
do por el fabricante, por su servicio de asistencia técnica
o por una persona con capacitación similar, para prevenir
cualquier riesgo.
• No conectar la máquina a una toma de corriente a la que
estén conectados otros aparatos (alargos, enchufes múl-
tiples, etc.)
• No utilizar la máquina si el cable de alimentación está
enredado o contiene nudos.
• Si se advierte presencia de humo, olores anormales o
ruidos extraños provenientes de la máquina, desenchufar
inmediatamente la máquina y contactar el distribuidor lo-
cal o el servicio de asistencia técnica.
Utilizar la máquina en estas condiciones podría provocar
incendios o sacudidas eléctricas.
• Periódicamente, desenchufar la máquina y, con un paño
seco, limpiar la clavija y la toma de corriente.
Si la máquina está enchufada en un lugar expuesto a pol-
vo, humo o humedad elevada, el polvo acumulado en la
toma absorbe humedad y podría alterar el aislamiento,
provocando un incendio.
• No dirigir chorros de agua sobre el aparato, pues podrían
provocar sacudidas eléctricas o incendios.
• La máquina no debe ser instalada en zonas en las que se
pueda generar un chorro de agua.
• Utilizar un paño húmedo para limpiar la máquina. No uti-
lizar disolventes inamables como alcohol, gasolina o di-
luyente. Si cualquier sustancia inamable llega a entrar
en contacto con los componentes eléctricos internos de
la máquina, esto podría provocar incendios o sacudidas
eléctricas.
• Antes de limpiar la máquina, apagarla y desenchufarla.
No apagarla o encenderla accidentalmente mientras se
está limpiando la misma, podría producir lesiones perso-
nales o daños en la máquina.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños de edades
inferiores a 8 años ni por personas con capacidad física,
sensorial o mental reducida, o que carezcan de la expe-
riencia o de los conocimientos necesarios, si no es bajo
vigilancia, o después de haber recibido instrucciones
acerca del uso seguro del aparato y de haber entendido
los peligros inherentes al mismo.
La limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario no se
deben efectuar por niños salvo que no tengan más de 8
años y estén bajo la adecuada supervisión de un adulto.
Advertencias generales
• No coloque botellas ni otros recipientes de líquidos enci-
ma de la máquina.
• Mantenga seca y limpia la zona sobre la que se encuentra
la máquina.
• No instale otros aparatos eléctricos cerca de la máquina.
• Cierre el grifo general del agua corriente si la máquina no
se va a utilizar por un periodo largo.
• La conexión de la máquina a la red del agua debe reali-
zarse teniendo en cuenta las normativas nacionales del
lugar de instalación.
• Si el kit de instalación (y el grupo de racores) está daña-
do, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio
de asistencia técnica o por una persona con capacitación
similar, para prevenir cualquier riesgo.
• No limpiar nunca la máquina con chorros de agua.
• Respete las distancias mínimas recomendadas (ver “Ubi-
cación del aparato”) y no cubra la rejilla de ventilación de
la máquina.
Grupo UV
• El aparato puede disponer de un grupo de iluminación por
radiación ultravioleta (UV).
El uso inapropiado del aparato o los daños en el contene-
dor de la lámpara pueden provocar una fuga peligrosa de
radiación ultravioleta.
• La radiación ultravioleta es peligrosa para los ojos y la
piel.
Si se daña la pantalla de protección que cubre la luz UV
hay que apagar la máquina y llamar al servicio de asisten-
cia técnica para restablecer la protección contra la radia-
ción ultravioleta.
• La lámpara ultravioleta no debe encenderse fuera de su
contenedor de protección.
• La operación de sustitución de la lámpara ultravioleta
debe realizarse por personal cualicado, apagando la má-
quina anteriormente.
• No debe utilizarse la máquina con la lámpara UV dañada.

11
5561397
Attenzione: nella movimentazione dei modelli
TOP non si deve usare la testa di erogazione per
sollevare la macchina.
Il sollevamento della macchina deve avvenire dalla
base e essere compiuto da almeno due persone (g.1.1)
Attention: when moving the TOP models the dis-
tribution head must not be used to hoist the ma-
chine.
The hoisting of the machine must happen from the
bottom and be carried out by at least two people
(g.1.1)
1.1
Achtung: beim Handling der Modelle TOP darf der
Auslasskopf niemals zum Heben des Gerätes be-
nutzt werden.
Das Gerät muss am Gestell angehoben werden
und von mindestens zwei Personen ausgeführt
werden (Abb.1.1)
Atención: En el desplazamiento de los modelos
TOP, no usar nunca la cabeza de suministro para
levantar la máquina.
La máquina se debe levantar por la base y lo de-
ben hacer por lo menos dos personas (g.1.1)
Attention: lors de la manutention des modèles
TOP, il ne faut jamais utiliser la tête de débit pour
soulever la machine.
Le levage de la machine doit être effectué par la
base et par deux personnes minimum (g.1.)
1
RR
F
S
B
• Ponete l’apparecchio nel punto d’installazione (cap. 5- INSTALLAZIONE).
• Tagliare le reggette R e slate il cartone C, il polistirolo Fe il sacco in plastica esterno S.
• Eliminate subito i sacchi in plastica Se i polistiroli Fi quali possono rappresentare pericolo per i bambini.
• Una volta liberato l’apparecchio dal suo imballo eliminate il basamento B.
2.1 CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTE
Imballo
Il materiale di imballo è riciclabile al 100%.
Per lo smaltimento seguite le normative locali. Il materiale
di imballaggio (sacchetti di plastica, parti in polistirolo, ecc.)
deve essere tenuto fuori dalla portata dei bambini in quanto
potenziale fonte di pericolo.
Informazione
Questo apparecchio è senza CFC (il circuito refrigerante con-
tiene un gas non dannoso per l’ozono).
Per maggiori dettagli, riferitevi alla targhetta matricola posta
sull’apparecchio.
Prodotto
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Di-
rettiva Europea 2012/19/EC, Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE).
Il simbolo presente sull’apparecchio o sulla documen-
tazione indica che il prodotto non deve essere trattato
come riuto domestico ma deve essere consegnato
presso un idoneo centro di raccolta per il riciclaggio di
apparecchiatute elettriche ed elettroniche.
Lo smaltimento deve avvenire seguendo le normative locali
per lo smaltimento dei riuti. Per ulteriori informazioni sul trat-
tamento, recupero e riciclaggio di questo prodotto, contattate
l’idoneo ufcio locale, il servizio di raccolta dei riuti domestici
o il negozio presso il quale il prodotto è stato acquistato.
IT 2 DISIMBALLO
Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo cor-
retto, l’utente contribuisce a prevenire le potenziali conse-
guenze negative per l’ambiente e la salute.

12
5561397
• Transportieren Sie das Gerät an die Stelle, wo es aufgestellt werden soll. (s. Kap. 5, Aufstellung).
• Die Bänder Rdurchschneiden und den Karton C, das Polystyrol F und den äußeren Plastiksack Sentfernen.
• Die Plastiksäcke S und das Polystyrol Fsofort entfernen, da diese eine potentielle Gefahr für Kinder darstellen.
• Entfernen Sie daraufhin das Verpackungs-Untergestell Bund sämtliche anderen Verpackungsrückstände.
2.1 UMWELTSCHUTZEMPFEHLUNGEN
Verpackung
Das Verpackungsmaterial ist 100% recyclefähig. Das Verpa-
ckungsmaterial (Plastikhüllen, Steroporteile usw.) müssen für
Kinder unerreichbar aufbewahrt werden, da diese eine poten-
zielle Gefahrenquelle darstellen.
Information
Dieses Gerät verwendet kein FCKW (der Kühlkreis enthält
ein Gas, das die Ozonschicht nicht beschädigt).
Nähere Angaben entnehmen Sie bitte dem Typenschild des
Gerätes.
Produkt
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäi-
schen Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Alt-
geräte (WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Markierung
versehen.Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz
der Umwelt und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie
dieses Gerät einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im
unsortierten Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch
unsachgemäße Entsorgung negative Konsequenzen nach
sich ziehen.
DE 2 ENTFERNUNG DER VERPACKUNG
Auf dem Produkt oder der beiliegenden Produktdoku-
mentation ist folgendes Symbol einer durchgestriche-
nen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf hin, dass
eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht zu-
lässig ist Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof
mit einer getrennten Sammlung für Elektro- und Elekt-
ronikgeräte.
Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen
zur Abfallbeseitigung erfolgen.Bitte wenden Sie sich an die
zuständigen Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den
lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler,
bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, um weitere Infor-
mationen über Behandlung, Verwertung und Wiederverwen-
dung dieses Produkts zu erhalten.
• Place the appliance in its installation site (chap. 5 - INSTALLATION).
• Cut straps R and remove carton C, polystyrene Fand external plastic bag S.
• Do away with plastic bags Sand polystyrene Fimmediately as they are a danger for children.
• Once the appliance is free from its packaging, remove the base B.
2.1 ADVICE ON HOW TO PROTECT THE ENVIRONMENT
Packaging
Packaging material is 100% recyclable.
For its disposal follow your local regulations.
The packaging material (plastic bags, polystyrene parts etc.)
must be kept out of children’s reach as it could be dangerous.
Information
This appliance does not contain CFCs (the cooling circuit
contains a gas that is not harmful to the ozone layer).
For further details, please refer to the serial data plate on the
appliance.
Product
This appliance is marked according to the European directive
2012/19
/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE).By ensuring this product is disposed of correctly, you
will help prevent potential negative consequences for the envi-
ronment and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product, or on the documents ac-
companying the product, indicates that this appliance
may not be treated as household waste. Instead it shall
be handed over to the applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic equipment.
Disposal must be carried out in accordance with local envi-
ronmental regulations for waste disposal.For more detailed
information about treatment, recovery and recycling of this
product, please contact your local city ofce, your household
waste disposal service or the shop where you purchased the
product.
EN 2 REMOVAL OF PACKAGING

13
5561397
• Portez l’appareil à l’endroit prévu pour l’installation (chap. 5 INSTALLATION).
• Couper les feuillards Ret enlever le carton C, les polystyrènes Fet le sac externe en plastique S.
• Eliminer immédiatement les sacs en plastique S et les polystyrènes Fqui peuvent être dangereux pour les enfants.
• Une fois ôté l’emballage, enlevez encore le socle B.
2.1 CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Emballage
Le matériel d’emballage est recyclable à 100%.
Pour le traitement des déchets, reportez-vous aux norma-
tives locales. Le matériel d’emballage (sacs en plastique, par-
ties en polystyrène, etc…) doit être tenu hors de portée des
enfants car il représente une réelle source de danger.
Information
Cet appareil ne contient pas de CFC (le circuit réfrigérant
contient un gaz qui n’est pas dangereux pour l’ozone).
Pour davantage de détails, reportez-vous à la plaquette si-
gnalétique de l’appareil.
Produit
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément
à la Directive Européenne 2012/19/CE concernant les Dé-
chets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou
WEEE).
En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil,
vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible
pour l’environnement et la santé de l’homme.
Le symbole présent sur l’appareil ou sur la documen-
tation qui l’accompagne indique que ce produit ne peut
en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit
par conséquent être remis à un centre de collecte des
déchets chargé du recyclage des équipements élec-
triques et électroniques.
Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à l’éli-
mination des déchets en vigueur dans le pays d’installation.
Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement,
de la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez
vous adresser au bureau compétent de votre commune, à
la société de collecte des déchets ou directement à votre re-
vendeur.
FR 2 DEBALLAGE
• Coloquen el aparato en el punto de instalación (cap. 5 INSTALACION).
• Cortar los ejes Ry extraer el cartón C, el poliestireno F y la bolsa de plástico exterior S.
• Eliminar de inmediato las bolsas de plástico Sy el poliestireno F, ya que constituyen un peligro para los niños.
• Una vez liberado el aparato de su embalaje, quiten las bases B.
2.1 CONSEJOS PARA SALVAGUARDAR EL AMBIENTE
Embalaje
El material de embalaje se puede reciclar al 100%. Para la
destrucción del congelador, respeten la normativa local.
El material de embalaje (bolsas de plástico, partes de po-
lesterol, etc.) tiene que mantenerse fuera del alcance de los
niños porque es potencialmente peligroso.
Información
Este aparato no utiliza CFC (el circuito refrigerante contiene
un gas que no daña el ozono).
Para mayores detalles véase la placa presente en el aparato.
Producto
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Di-
rectiva 2012/19/EC del Parlamento Europeo y del Consejo
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
La correcta eliminación de este producto evita consecuen-
cias negativas para el medioambiente y la salud.
El símbolo en el producto o en los documentos que se
incluyen con el producto, indica que no se puede tratar
como residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un
punto de recogida para reciclar aparatos eléctricos y
electrónicos.
Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para
eliminación de residuos.Para obtener información más deta-
llada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, con el
servicio de eliminación de residuos urbanos o la tienda don-
de adquirió el producto.
ES 2 DESEMBALADO

14
5561397
Questi refrigeratori sono stati studiati per servire grandi quan-
tità di acqua fredda, liscia e gassata.
Sono di facile uso e realizzati con materiali di elevata qualità,
per offrire la massima igiene e semplicità di manutenzione;
un sistema di sicurezza UV, disponibile come optional nei mo-
delli a pavimento e soprabanco (TOP), protegge dai batteri la
zona di erogazione dell’acqua (sistema brevettato).
Devono essere sempre collegati ad una rete idrica di acqua
potabile e possono essere equipaggiati con speciali kit ltranti.
Possono essere installati in vari ambienti come bar, ristoranti,
mense, ospedali, locali pubblici, ufci e ambienti domestici;
l’installazione è prevista sempre al coperto e in condizioni
ambientali come descritto nel capitolo “caratteristiche tecni-
che”.
Sono dotati di un impianto frigorifero interno, in grado di forni-
re acqua refrigerata a 3 ÷ 10°C.
Utilizzano un sistema di raffreddamento diretto (banco di
ghiaccio)
Sono disponibili nei modelli:
- A pavimento (1)
- Sotto banco IN (2)
- Sopra banco TOP (3)
Alcuni modelli sono predisposti per erogare acqua gassata
(versioni AC WG), pertanto richiedono il collegamento con
una bombola di CO2alimentare.
I modelli da pavimento 1 e da soprabanco 3 dispongono, di
serie, di una elettrovalvola con funzione di sicurezza (antial-
lagamento).
These water coolers were designed to provide large quanti-
ties of still and carbonated cold water.
They are easy to use and manufactured using top quality ma-
terials, offering the utmost hygiene and ease of maintenance;
a UV safety system, available as an optional in the ground
and counter-top models (TOP). It protects the water distribu-
tion area from bacteria (patented system).
They should always be connected to a mains drinking water
supply and can be tted with special ltering kits.
They can be used in various settings, ranging from cafés,
restaurants, canteens, hospitals, public places, ofces and
domestic environments; they should always be installed in-
doors and in the environmental conditions described under
the “technical features” heading.
They are equipped with an internal cooling system, capable
of supplying water cooled to 3 ÷ 10°C.
They use a direct cooling system (ice bank)
The following models are available:
- Ground (1)
- Undercounter IN (2)
- Countertop TOP (3)
Some models can also provide carbonated water (AC WG
versions), in which case they need to be connected to a CO2
cylinder.
The ground 1 and countertop 3 models have, as standard, a
solenoid valve with safety function (anti-ooding).
2
IT 3 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
EN 3 DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
La presa di corrente deve essere posta in posi-
zione accessibile. In caso di guasto o malfunzio-
namento dell’apparecchio, l’utente non deve mai
aprire o manomettere le chiusure e i coperchi del-
la macchina per vericare il problema, ma deve
essere contattato il servizio di assistenza tecnica
autorizzato.
The electrical power outlet must be in an acces-
sible location. In the event of any device failures
or malfunctions, never attempt to determine the
problem by opening or tampering with the machi-
ne’s closures and lids. Contact the manufacturer’s
technical assistance service.
Attenzione! Se il cavo di alimentazione è danneg-
giato, esso deve essere sostituito dal costruttore
o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque
da una persona con qualica similare, in modo da
prevenire ogni rischio
Warning! If the power cable is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, by an authorized
technical assistance provider or else by an indivi-
dual with similar qualications, in order to prevent
any risks
1
2 3
IN TOP

15
5561397
Ces refroidisseurs d’eau ont été spécialement conçus pour
débiter de grosses quantités d’eau froide, plate ou gazeuse.
Simples à utiliser, ils sont réalisés dans du matériel de haute
qualité pour offrir un maximum d’hygiène et un entretien fa-
cile; un système de sécurité UV, disponible en option sur les
modèles posés au sol et dessus de plan (TOP), protège la
zone de débit de l’eau des batteries (système breveté).
Ils doivent toujours être branchés à une canalisation d’eau
potable et peuvent monter des kits ltrants spéciaux.
Ils peuvent être installés aussi bien dans des cafés, des
restaurants, cantines, hôpitaux, locaux publics, des bureaux
qu’à la maison, l’installation est toujours prévue à couvert
et dans les conditions ambiantes prévues dans le chapitre
“caractéristiques techniques”.
Ils sont équipés d’une installation frigorique intérieure per-
mettant de débiter de l’eau froide à 3 ÷ 10°C. Ils utilisent un
système de refroidissement direct (bac à glaçons )
Ils sont disponibles en version:
- Au sol (1)
- Sous plan IN (2)
- A poser TOP (3)
Les modèles qui sont prévus pour débit d’eau gazeuse (ver-
sions AC WG) doivent être raccordés à une bouteille de CO2
alimentaire.
Les modèles posés au sol 1 et dessus le plan 3 disposent,
de série, d’une électrovanne avec fonction de sécurité (anti-
inondation).
Diese Trinkwasserkühler dienen der Bereitung von großen
Mengen an gekühltem stillen oder CO2-haltigem.
Sie sind einfach zu bedienen und bestehen aus hochwertigen
Materialien. Sie bieten dem Benutzer größtmögliche Hygiene
und Wartungsfreundlichkeit; Ein UV-Sicherheitssystem ist als
Zubehör der Fußboden- und Vitrinenaufsatzmodelle (TOP) lie-
ferbar erhältlich ist und den Wasserauslassbereich vor Bakte-
rienbefall schützt (patentiertes System).
Sie sind ausschließlich an eine Trinkwasserleitung anzuschlie-
ßen und können mit besonderen Filtersätzen ausgestattet wer-
den.
Diese Geräte sind vielseitig einsetzbar, so zum Beispiel in
Bars, Restaurants, Mensen, Krankenhäuser, öffentliche Lo-
kale, in Büroräumen oder auch zu Hause, jedoch stets in
geschlossenen Räumlichkeiten, die gewissen Bedingungen
entsprechenden (siehe Abschnitt “Technische Merkmale”).
Sie verfügen über ein internes Kühlsystem, welches das
Wasser auf Temperaturen von 3 ÷ 10°C. abkühlt.
Dabei wird ein direktes Kühlsystem verwendet (Eisvitrine)
Folgende Modelle sind erhältlich:
- Fußbodenmontage (1)
- Untertisch-Gerät IN (2)
- Auftisch-Gerät TOP (3)
Einige Geräte können zur Herstellung von Sprudelwasser einge-
setzt werden (Versionen AC WG) und sind daher an eine CO2-
Flasche anzuschließen.
Fußboden 1 und Vitrinenaufsatzmodelle 3 verfügen serien-
mäßig über ein Elektroventil mit Sicherheitsfunktion (Über-
laufschutz).
Estos refrigeradores han sido estudiados para servir una
gran cantidad de agua fría, natural y con gas.
Son de fácil uso y están fabricados con materiales de gran
calidad para ofrecer la máxima higiene y sencillez de manteni-
miento; un sistema de seguridad UV, disponible como opcional
en los modelos sobre suelo y en alto (TOP), protege la zona
de suministro de agua de las bacterias (sistema patentado).
Deben conectarse siempre a una red hídrica de agua potable
y se pueden equipar con kits ltrantes especiales.
Se pueden instalar en distintos ambientes, como bares, res-
taurantes, comedores, hospitales, locales pœblicos, ocinas
y ambientes domésticos; la instalación está prevista para zo-
nas cubiertas y en condiciones ambientales como las descri-
tas en el capítulo “características técnicas”.
Están dotados de una instalación frigoríca interna, capaz de
suministrar agua refrigerada a 3 ÷ 10°C.
Utilizan un sistema de refrigeración directo (acumulador de hielo)
Están disponibles en los modelos:
- Sobre el suelo (1)
- Bajo banco IN (2)
- Sobre banco TOP (3)
Algunos modelos están preparados para suministrar agua
con gas (versiones AC WG), por lo que requieren una co-
nexión con una bomba de CO2 alimentario.
Los modelos sobre el suelo 1 y sobre banco 3 cuentan de
serie, con una electroválvula con función de seguridad (anti-
encharcamiento).
FR 3 DESCRIPTION DE L’ APPAREIL
ES 3 DESCRIPCIÓN DEL APARATO
DE 3 GERÄTEBESCHREIBUNG
La toma de corriente debe colocarse en una posi-
ción accesible. En caso de avería o problemas de
funcionamiento del aparato, el usuario nunca debe
abrir ni manipular los cierres ni tapas de la máqui-
na para averiguar el problema, sino que debe con-
tactar al servicio de asistencia técnica autorizado
La prise de courant doit être placée dans un endroit
accessible. En cas de panne ou de dysfonctionne-
ment de l’appareil, l’utilisateur ne doit jamais ouvrir ou
forcer les fermetures et les couvercles de la machine
pour vérier l’origine du problème. En revanche, il doit
contacter le service d’assistance technique agréé.
Die Stromsteckdose muss sich in einer gut zugän-
glichen Position benden. Bei auftretenden Be-
triebsstörungen oder Defekten des Geräts darf
der Bediener keinesfalls die Verschlüsse und De-
ckel der Maschine öffnen oder manipulieren, um
das Problem näher zu untersuchen, sondern er
muss den vertraglichen Kundendienst rufen.
¡Atención! Si el cable de alimentación está dañado,
debe ser sustituido por el fabricante, por su ser-
vicio de asistencia técnica o por una persona con
capacitación similar, para prevenir cualquier riesgo
Attention! Si le câble d’alimentation est endomma-
gé, il doit être remplacé par le fabricant ou par son
service d’assistance technique ou dans tous les
cas par une personne qualiée de façon à éviter
tout risque éventuel.
Achtung! Ein beschädigtes Stromversorgungska-
bel muss vom Hersteller bzw. von seinem Kun-
dendienst oder einer Person mit vergleichbarer
Qualikation ausgewechselt werden, um etwaige
Gefahren zu vermeiden

16
5561397
VISTA GENERALE / GENERAL VIEW / GERÄTEANSICHT / VUE GENERALE / VISTA GENERAL
4
3
11
15
18
16
17 8
10
12
13
14
7
2
2
5
A
C
B
9
66.4 6.5
1
3.1 MODELLI DA PAVIMENTO
3
6.1 6.2 6.3
IT 3 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
A) Erogazione continua
B) OFF
C) Erogazione a pulsante
1) Struttura
2) Pannello anteriore
3) Chiusura pannello
4) Griglia vaschetta
5) Colonna
6) Testa
6.1) Pulsante acqua fredda
6.2) Pulsante acqua a temperatura ambiente
6.3) Pulsante acqua gassata (modelli ACWG)
6.4) Spia tensione di rete
6.5) Spia mancanza acqua (modelli ACWG)
7) Carico vasca banco ghiaccio (ø 8mm)
FILL ICE BANK
8) Targa dati
9) Beccucci di erogazione posizionati in zona protetta
10) Ingresso acqua di rete ø8mm (oppure 3/4” M)
IN WA-
TER
11) Cavo di alimentazione
12)
Scarico acqua (ø 24mm) e troppo pieno banco ghiaccio
13) Pannello removibile per manutenzione compressore
14) Piedini di livellamento
15) Interruttore generale ON/OFF
16) Termostato acqua fredda
17) Pannello removibile della colonna erogazioni
18) Griglia di aerazione (non coprire)
A) Erogazione continua; B) OFF; C) Erogazione con pulsante

17
5561397
3.1 FREE STANDING MODELS
3.1 STANDMODELLE
3.1 MODELES POSE AU SOL
3.1 MODELOS DE PAVIMENTO
A) Suministro continuo
B) OFF
C) Suministro con botón
1) Estructura
2) Panel delantero
3) Cierre panel
4) Rejilla cubeta
5) Columna
6) Cabeza
6.1) botón agua fría
6.2) botón agua a temperatura ambiente
6.3) botón agua en forma gaseosa (modelos ACWG)
6.4) indicador luminoso tensión de red
6.5) Indicator luminoso falta de agua (modelos ACWG)
7) Cargo bañera compartimiento hielo (ø 8mm) FILL ICE BANK
8) Placa datos
9) Picos de suministro colocados en zona protegida
10) Entrada agua de la red ø 8mm (o bien 3/4 M)
IN WATER
11) Cable de alimentación
12) Descarga de agua (ø 24mm) y rebose bañera comparti-
miento hielo
13) Panel extraíble para el mantenimiento del compresor
14) Pies de nivelación
15) Interruptor general ON/OFF
16) Termostato agua fría
17) Panel extraíble de la columna de suministro
18) Rejillas de aireacion no cuvrir)
A) Débit continu
B) OFF
C) Débit par touche
1) Structure
2) Panneau avant
3) Fermeture panneau
4) Grille bac
5) Colonne
6) Tête
6.1) bouton eau froide
6.2) bouton eau à température ambiante
6.3) bouton eau gazeuse (modèles ACWG)
6.4) Témoin tension de réseau
6.5) Témoin manque d’eau (modèles ACWG)
7) Chargement cuve banc à glaçons (ø 8mm) FILL ICE BANK
8) Plaque données
9) Becs verseurs positionnés dans une zone protégée
10) Entrée eau de réseau ø 8mm (ou 3/4 M) IN WATER
11) Câble d’alimentation
12) Écoulement eau (ø 24mm) et trop-plein cuve banc à
glaçons
13)
Panneau amovible pour la maintenance du compresseur
14) Pieds mise à niveau
15) Interrupteur général ON/OFF
16) Thermostat eau froide
17) Panneau amovible de la colonne débits
18) Grille d’aeration (ne couvrez pas)
A) Laufende Entnahme
B) OFF
C) Entnahme auf Knopfdruck
1) Struktur
2) Frontpaneel
3) Paneelverschluss
4) Tropfschalengitter
5) Zapfsäule
6) Kopfteil
6.1) Kaltwasserschalter
6.2) Schalter auf Raumtemperatur gewärmtes Wasser
6.3)
Schalter kohlensäurehältiges Wasser (Modelle ACWG)
6.4) Kontrolllampe Netzspannung
6.5) Kontrolllampe Wassermangel (Modelle ACWG)
7) Füllung Eisvitrinenwanne (ø 8mm) FILL ICE BANK
8) Typenschild
9) Auslassöffnungen geschützt angebracht
10) Netzwassereintritt ø 8mm (oder 3/4 M) IN WATER
11) Speisungskabel
12) Wasserabuss (ø 24mm) und Überlaufabuss Eisvitrine
13) Abnehmbares Paneel für die Wartung des Verdichters
14) Nivellierfüße
15) Hauptschalter ON/OFF
16) Thermostat Kaltwasser
17) Abnehmbares Paneel der Auslasssäule
18) Entluftungsgittern (Nicht Bedeckein)
A) Continuous dispensing
B) OFF
C) Pulsating dispensing
1) Structure
2) Front panel
3) Panel fastening
4) Tray grille
5) Column
6) Top
6.1) Cold water button
6.2) Button for water at room temperature
6.3) Sparkling water button (ACWG models)
6.4) Network voltage warning light
6.5) No water warning light (ACWG models)
7) Load ice compartment (ø 8mm) FILL ICE BANK
8) Data plates
9) Distribution nozzle positioned in a protected area
10) Mains water inlet ø 8mm (or 3/4 M ) IN WATER
11) Power supply cable
12) Drain water (ø 24mm) and overow ice compartment
13) Removable panel for compressor maintenance
14) Adjustable levelling feet
15) Main ON/OFF switch
16) Cold water thermostat
17) Removable panel of the distribution column
18) Aeration grill (do not cover)
DE 3 GERÄTEBESCHREIBUNG
FR 3 DESCRIPTION DE L’ APPAREIL
ES 3 DESCRIPCIÓN DEL APARATO
EN 3 DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
A) Continuous dispensing; B) OFF; C) Pulsating dispensing
A) Débit continu; B) OFF; C) Débit par touche
A) Suministro continuo; B) OFF; C) Suministro con botón
A) Laufende Entnahme; B) OFF; C) Entnahme auf Knopfdruck

18
5561397
1) Termostato acqua fredda
2) Presa alimentazione elettrica
3) Interruttore generale
4) Targa dati
5) Ingresso acqua di rete ø 8mm oppure 3/4M
IN WATER
6) Testa
6.1) Pulsante acqua fredda
6.2) Pulsante acqua a temperatura ambiente
6.3) Pulsante acqua gassata (modelli ACWG)
6.4) Spia tensione di rete
6.5) Spia mancanza acqua (modelli ACWG)
CARICO ACQUA
FILLICEBANK
6.1 6.3
6.2
6.4 6.5
2
17
16
3
5
7
15
10
9
5
15
7
18
19
4
4
6.5
2
3
1
13
3
6.5
8
2
4
1
1
13
6
10
8
9
12
11
13
3.2 MODELLI SOPRA BANCO (TOP)
4
5 5.1
TOP
IN 65 IN 55
IN 120
IN 180
14
16
7
15
5
IT 3 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
7) Carico vasca banco ghiaccio ø 8mm
FILL ICE BANK
13) Scarico troppo pieno vasca banco ghiaccio
15) Ingresso CO2 ø 8mm (modelli ACWG)
IN CO2
16) Griglia di aerazione (non coprire)
17) Pannello superiore (removibile)

19
5561397
1) Termostato acqua fredda
2) Presa alimentazione elettrica
3) Interruttore generale
4) Targa dati
5) Ingresso acqua di rete ø 8mm oppure 3/8F
IN WATER
6.5)
Spia mancanza acqua (modelli
AC
WG)
7) Carico vasca banco ghiaccio ø 8mm
FILL ICE BANK
8) Uscita acqua fredda ø 8mm (OUT WATER)
9) Uscita acqua a temperatura ambiente ø 8mm (OUT
AMBIENT)
10) Uscita acqua gassata ø 8mm (modelli ACWG) (OUT
SODA)
3.3 MODELLI SOTTO BANCO (IN)
3.2 COUNTERTOP MODELS (TOP)
3.2 MODELLE AUFTISCH-GERÄT (TOP)
1) Cold water thermostat
2) Electrical power supply socket
3) Main switch
4) Data plates
5) Mains water inlet ø 8mm or 3/4 M
IN WATER
6) Top
6.1) Cold water button
6.2) Button for water at room temperature
6.3) Sparkling water button (ACWG models)
6.4) Network voltage warning light
6.5) No water warning light (ACWG models)
7) Load ice compartment ø 8mm
FILL ICE BANK
13) Ice compartment drain too full
15) CO2 inlet ø 8mm (ACWG models)
IN CO2
16) Aeration grill (do not cover)
17) Upper panel (removable)
1) Kaltwasserthermostat
2) Stromspeisungsanschluss
3) Generalschalter
4) Typenschild
5) Netzwassereintritt (ø 8mm)
IN WATER
6) Kopfteil
6.1) Kaltwasserschalter
6.2) Schalter auf Raumtemperatur gewärmtes Wasser
6.3) Schalter kohlensäurehältiges Wasser (Modelle
ACWG)
6.4) Kontrolllampe Netzspannung
6.5) Kontrolllampe Wassermangel (Modelle ACWG)
7) Füllung Eisvitrinenwanne (ø 8mm)
FILL ICE BANK
13) Überlaufabuss Eisvitrinenwanne
15) CO2- Eintritt ø 8mm (Modelle ACWG)
IN CO2
16) Entluftungsgittern (Nicht Bedeckein)
17) Obere Platte (abnehmbar)
3.3 UNDERCOUNTER MODELS (IN)
3.3 MODELLE UNTERTISCH-GERÄT (IN)
1) Cold water thermostat
2) Electrical power supply socket
3) Main switch
4) Data plates
5) Mains water inlet ø 8mm or 3/8 F
6.5) No water warning light (ACWG models)
7) Load ice compartment ø 8mm
8) Cold water outlet ø 8mm (OUT WATER)
9) Outlet for water at room temperature ø 8mm (OUT
AMBIENT)
10) Sparkling water outlet ø 8mm (ACWG models) (OUT
SODA)
11) Water re-circulation delivery
12) Water re-circulation return
13) Ice compartment drain overow
14) Removable panel for compressor maintenance
15) CO2 inlet ø 8mm (AC WG models)
16) Aeration grill (do not cover)
18) Level and basin unloading tube
19) Basin water level indicator
1) Kaltwasserthermostat
2) Stromspeisungsanschluss
3) Generalschalter
4) Typenschild
5) Netzwassereintritt ø 8mm oder 3/8 F
6.5) Kontrolllampe Wassermangel (Modelle ACWG)
7) Füllung Eisvitrinenwanne ø 8mm
8) Kaltwasseraususs ø 8mm (OUT WATER)
9) Aususs auf Raumtemperatur gewärmtes Wasser ø
8mm (OUT AMBIENT)
10) Aususs kohlensäurehältiges Wasser ø 8mm (Mo-
delle WG) (OUT SODA)
11) Vorlauf Wasserrezirkulation
12) Rücklauf Wasserrezirkulation
13) Überlaufabuss Eisvitrinenwanne
14) Abnehmbares Paneel für die Wartung des Verdich-
ters
15) CO2- Eintritt ø 8mm (Modelle ACWG)
16) Entluftungsgittern (Nicht Bedeckein)
18) Abuss- und Nivellierungsrohr
19) Wasserspiegelanzeiger
DE 3 GERÄTEBESCHREIBUNG
EN 3 DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
11) Mandata ricircolo acqua
12) Ritorno ricircolo acqua
13) Scarico troppo pieno vasca banco ghiaccio
14) Pannello removibile per manutenzione compressore
15) Ingresso CO2 ø 8mm (modelli ACWG)
IN CO2
16) Griglia di aerazione (non coprire)
18) Tubo livello e scarico vasca
19) Indicatore di livello vasca

20
5561397
3.2 VERSION À POSER (TOP)
3.2 MODELLOS SOBRE BANCO (TOP)
1) Termóstato agua fría
2) Toma de alimentación eléctrica
3) Interruptor general
4) Placa datos
5) Entrada agua de la red ø 8mm o 3/8 F
6.5) Indicator luminoso falta de agua (modelos ACWG)
7) Carga bañera compartimiento hielo ø 8mm
8) Salida agua fría ø 8mm (OUT WATER)
9) Salida agua a temperatura ambiente ø 8mm
(OUT AMBIENT)
10) Salida agua en forma gaseosa ø 8mm (modelli ACWG)
(OUT SODA)
11) Ida recirculación agua
12) Regreso recirculación agua
13) Descarga rebose bañera compartimiento hielo
14) Panel extraíble para el mantenimiento del compresor
15) Entrada CO2 ø 8mm (modelos ACWG)
16) Rejillas de aireacion no cuvrir)
18) Tubo de nivel y descargo tina
19) Indicador de nivel tina
1) Thermostat eau froide
2) Prise d’alimentation électrique
3) Interrupteur général
4) Plaque données
5) Entrée eau de réseau ø 8mm ou 3/8 F
6.5) Témoin manque d’eau (modèles ACWG)
7) Chargement cuve bansc à glaçon ø 8mm
8) Sortie eau froide ø 8mm (OUT WATER)
9) Sortie eau à température ambiante ø 8mm
(OUT AMBIENT)
10) Sortie eau gazeuse ø 8mm (modèles ACWG)
(OUT SODA)
11) Refoulement recirculation eau
12) Retour recirculation eau
13) écoulement trop-plein cuve banc à glaçons
14) Panneau amovible pour la maintenance du compres-
seur
15) Entrée CO2 ø 8mm (modèles ACWG)
16) Grille d’aeration (ne couvrez pas)
18) Tuyau de niveau/évacuation d’eau de la cuve
19) Indicateur du niveau de remplissage de la cuve
1) Thermostat eau froide
2) Prise d’alimentation électrique
3) Interrupteur général
4) Plaque données
5) Entrée eau de réseau ø 8mm ou 3/4 M
6) Tête
6.1) bouton eau froide
6.2) bouton eau à température ambiante
6.3) bouton eau gazeuse (modèles ACWG)
6.4) Témoin tension de réseau
6.5) Témoin manque d’eau (modèles ACWG)
7) Chargement cuve banc à glaçons ø 8mm
13) Écoulement trop-plein cuve banc à glaçons
15) Entrée CO2 ø 8mm (modèles ACWG)
16) Grille d’aeration (ne couvrez pas)
17) Panneau supérieur (amovible)
1) Termóstato agua fría
2) Toma de alimentación eléctrica
3) Interruptor general
4) Placa datos
5) Entrada agua de la red ø 8mm o 3/4M
6) Cabeza
6.1) botón agua fría
6.2) botón agua a temperatura ambiente
6.3) botón agua en forma gaseosa (modelos ACWG)
6.4) indicador luminoso tensión de red
6.5) indicator luminoso falta de agua (modelos ACWG)
7) Carga bañera compartimiento hielo (ø 8mm)
13) Descarga rebose bañera compartimiento hielo
15) Entrada CO2 ø 8mm (modelos ACWG)
16) Rejillas de aireacion no cuvrir)
17) Panel superior (extraíble)
3.3 VERSION SOUS PLAN (IN)
3.3 MODELLOS BAJO BANCO (IN)
FR 3 DESCRIPTION DE L’ APPAREIL
ES 3 DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Table of contents
Popular Water Dispenser manuals by other brands

Elkay
Elkay ezH2O LBWD06BKK installation manual

Watts
Watts HCTA-200-PPSM ACCOMPANIMENT TO THE INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL

GE
GE GXSH39E Owner's Manual & Installation Instructions

crystal coolers
crystal coolers K2 quick start guide

WaterLogic
WaterLogic NIAGARA IB manual

Omnifilter
Omnifilter SFM2 Series A installation instructions