manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Ivep
  6. •
  7. DC Drive
  8. •
  9. Ivep SP-CB User manual

Ivep SP-CB User manual

ELEKTROMOTOROVÝ POHON
SAMOSTATNÉ JEDNOTKY
ELECTRICAL DRIVES
SUPPLIED SEPARATELY AS
SELF-CONTAINED UNITS
pro jmenovitá napětí přístrojůdo 123 kV
for rated voltages of devices up to 123 kV
TYPE
SP-CB, HF
ISO 9001:2009
ISO 14001:2005
OHSAS 18001:2008
PRŮVODNÍ DOKUMENTACE
ACCOMPANYING DOCUMENTATION
D0100.PD.01
D0100.PD.01/2017
2
Elektromotorické pohony typu SP-CB jsou určené k dálkovému ovládání odpojovačů vn. Jsou konstruovány
jako samostatný blok obsahující motor s převodovkou, koncové spínače, signální vačkový spínača
mechanismus nouzového ručního ovládání.
Electric motor operated drives of SP-CB type are intended to be used for remote control of MV
disconnectors. They are of self-contained design and contain the following components: electric motor with
gearbox, limit switches, indication cam-controlled switch and mechanism for emergency hand driven
operation.
Motorový pohon typu SP-CB, HF je určen pro montáž do normálních pracovních podmínek vnitřního
prostředí dle ČSN EN 62271-1, ČSN EN 61439-1, ČSN EN 62271-200
The SP-CB, HF motordrive mechanism is intended for use in indoor operating environments as defined by
the ČSN EN 62271-1, ČSN EN 61439-1, ČSN EN 62271-200 standards.
Elektromotorické pohony jsou určeny pro:
1) Řady odpojovačů typu QAK a QAKZ
- obecněpro odpojovače s jmenovitým proudem 630; 1250 a 1600 A jsou přiřazeny el. pohony typu
SP-CB, HF 40 v provedeních S1; S2 a S1
- obecněpro odpojovače s jmenovitým proudem 2000; 2500; 3150 a 4000 A jsou přiřazeny el. pohony
typu SP-CB, HF 50; S1, S2 a S3.
- obecněpro odpojovače s jmenovitým proudem nad 4000 A jsou přiřazeny el. pohony typu SP-CB, HF
70/75; S1, S2 a S3.
2) Náhrada tlakovzdušných pohonůu stávajících odpojovačů jiných výrobců
Jedná se např. o typy OM, OMZ,TLJA, TLJB, ODT, ODTV, TOBA atd.
-pro odpojovače v napěťové řadě12, 25 a 36kV (38,5 kV) s jmenovitým proudem do 1250 A jsou
přiřazeny el. pohony typu SP-CB, HF 40 v provedení S1; S2 a S3.
-pro odpojovače v napěťové řadě12 a 25 kV s jmenovitým proudem do 3150 A jsou přiřazeny el.
pohony typu SP-CB, HF 50 v provedeních S1; S2; S3.
-pro odpojovače v napěťové řadě12 a 25 kV s jmenovitým proudem do 4000 A je přiřazen el. pohon
typu SP-CB, HF 70-S1.
-pro odpojovače 12 kV; 6000 A typ TSPD 10/6000-31 je přiřazen el.pohon typu SP-CB, HF 85-S1;S2;S3
3) Elektromotorický pohon typu SP-CB, HF 110-S1 je určen pro:
-zapouzdřené generátorové odpojovače typu ZF 15/101; 15 kV; 10 000 A (odpojovač1fázově
zapouzdřen)
odpojovače stejné konstrukce - bez zapouzdření s parametry 15 kV, 6000+ A
OBECNÉ INFORMACE – GENERAL INFORMATIONS
PRACOVNÍ PODMÍNKY – WORKING CONDITIONS
POUŽITÍ – APPLICATION
D0100.PD.01/2017
3
The electrical drives can be used as a constituent part of the following devices and systems:
1) The new range of QAK and QAKZ disconnectors
- Disconnectors for rated currents of 630 A; 1250 A and 1600 A. These use the SP-CB, HF 40 drive, model
S1; S2 and S3.
- Disconnectors rated currents of 2000A; 2500 A; 3150 A and 4000 A. These use the SP-CB, HF 50 drive,
model S1; S2 and S3.
2) Replacement of pressure air drives installed in the existing disconnectors from another
manufacturers
This relates to the OM, OMZ,TLJA, TLJB, ODT, ODTV, TOBA and other types.
-Disconnectors for rated voltages of 12 kV; 25 kV and 36kV (38.5 kV) and the rated currents of up to
1250 A use the SP-CB, HF 40 drives, model S1; S2 and S3.
-Disconnectors for rated voltages of 12 kV and 25 kV and rated currents of up to 3150 A. These use the
SP-CB, HF 50 drives, model S1; S2 and S3.
-Disconnectors with voltage series of 12 kV and 25 kV, with rated current up to 4000A. These use the
SP-CB, HF 70-S1 drive unit.
-Disconnectors for 12 kV; 6000 A rated values, type designation TSPD 10/6000-31 have the SP-CB, HF
85-S1; S2; S3 drive unit allocated.
3) The SP-CB, HF 110-S1 electric motor drive unit is intended to be used for:
-encapsulated generator-type disconnectors, type ZF 15/101; 15 kV; 10 000 A (single-phase
encapsulation of the disconnector)
disconnectors of the same design, however without encapsulation, and with the 15 kV/6000 A rated values
Elektromotorické pohony typu SP-CB, HF jsou sestaveny ze základních podsestav.
-nosný ocelový rám s povrchovou ochranou proti korozi galvanickým zinkováním. Rám má uzemňovací
svorku a dvěmontážní patky pro upevnění k rámu odpojovače.
-pohonové jednotky u typůSP-CB, HF S1, S2 a S3 mají jednu šnekovou převodovku s předřazeným
převodovým předstupněm.
-koncové mžikové spínače, které zabezpečují správnou funkci el. motoru ovládací jednotky pohonu.
Spínače mají jeden zapínací a jeden vypínací kontakt.
-blok signalizace, který je vybaven signálním přepínačem, svorkovnicí a kabelovými příchytkami pro
upevnění napájecích a signalizačních kabelůnn do průměru 25 mm. Blok signalizace je připevněn k
nosnému rámu pohonu. Pomocný signalizační spínač, lze dodat v kombinacích zapínacích, vypínacích
a přechodových kontaktů: 12C - 12O (max. počet kontaktů).
Ruční manipulaci s odpojovačem lze provádět dvěma způsoby:
-izolační manipulační tyčí, která se dodává v délkách na přání. Tento způsob ovládání je určen pro
odpojovače umístěné na stěněkobky ve výšce od 1,7 do 3,3 m nad úrovní podlahy.
-krátkou kovovou klikou, která se nasazuje na izolační manipulační tyča ta je spojena s mechanismem
nouzového ovládání odpojovače pomocí kloubu. Manipulační tyčje uložena na boční stěněkobky v
podpěrném ložisku.
Nestandardní polohy odpojovače v kobce, kdy je hřídel odpojovače ve výšce pod 1,7 m nebo nad
3,3 m nad podlahou, případněv poloze vertikální je nutno projednat s výrobcem.
POPIS – DESCRIPTION
D0100.PD.01/2017
4
The SP-CB, HF electric motor operated drive units consist of the following sub-assemblies:
-corrosion proof, galvanized supporting steel frame. The frame incorporates one grounding terminal and
two assembly footings to be secured to the disconnector frame.
-The driving modules of SP-CB, HF S1; S2 and S3 types are equipped with one worm gearbox with a
pre-arranged gear.
-end switches with instantaneous operation that ensure the proper functioning of the electrical motor of
the drive control unit. The switches are provided with one making and one breaking contact.
-annunciation (signalling) block, equipped with a signal changeover switch, terminal board and cable
clamps to fasten the powering and LV control cabling of up to 25 mm diameter. The signalling block is
secured to the supporting frame of the drive unit. An additional indication switch may by supplied with
the following combination of making, breaking and changeover contacts: 12C – 120 (highest number of
contacts).
The disconnector can be operated manually by using the following two operation modes:
-insulated handling rod of the various length. This kind of operation is intended to be used for
disconnectors mounted to switchgear cell wall, at a level of 1.7 m to 3.3 m above the floor;
-short metallic handle, fitted onto a metallic handling rod which is linked through a joint with the
emergency control mechanism. The handling rod is mounted on the cell side wall and secured in a
supporting bearing.
Any other non-conventional disconnector mounting positions in the inside of the cell, i.e. with disconnector
shaft mounted at a level lower than 1.7 m or more than 3.3 m above the floor, or in vertical position, need to
be discussed with the manufacturer in advance.
Montáž pohonu může být provedena v kterékoli poloze přístroje (horizontální, či vertikální).
Seřízení pohonu po montáži musí být provedena ve stejné pozici, jako bude přístroj provozován.
Pro správnou funkci zařízení je nutno provést servis odpojovače, promazání pohyblivých částí a
proudovodné dráhy.
Assembly of the drive to the frame of the switch can be performed in any position of a disconnector (vertical
or horizontal).
Adjustment of the drive must be done in the same position of the disconnector in which it will be
installed and operate!
This means that in case of a vertical location of the disconnector, the drive must be adjusted in a vertical
position and in case of a horizontal position of the disconnector the drive must be adjusted in a horizontal
position.
For a proper function of the device, it is necessary carry out a regular maintenance of the disconnector, in
particular to lubricate the bearings and electrical contacts of the main current-carrying paths.
MONTÁŽ A UVEDENÍ DO PROVOZU – INSTALLATION AND COMMISSIONING
D0100.PD.01/2017
5
MONTÁŽ - ASSEMBLY
A / MECHANICKÉ PŘIPEVNĚNÍ POHONU K RÁMU PŘÍSTROJE
MECHANICAL FIXING OF THE DRIVE TO THE FRAME OF THE DISCONNECTOR
1 / Odpojovačmusí být v zavřené poloze
The disconnector must be in the closed position.
2 /
Změřte vzdálenost mezi držákem a dnem díry prodloužení hřídele. Toto měření proveďte při každé
instalaci, tolerance výroby je ± 3 mm.
Measure the distance between the seating face of the gearbox holder and the bottom surface of the
hole in the shaft extension. Remember that this measurement must be performed on each drive
because each gearbox holder is manufactured with a tolerance
of ± 3 mm and the measured
length may vary.
D0100.PD.01/2017
6
3 /
Odečtěte od změřené hodnoty 2mm a uřízněte na tuto vzdálenost hřídel odpojovače. (Přiložený
náčrt je jen pro ilustraci)
Subtract from the measured length 2 mm and cut off the disconnector shaft in that length.
(The following picture is for illustration purpose only!)
Po řezu je nutné plochu krýt zinkovým nátěrem/sprejem. Ochrana proti korozi.
After cutting of the shaft to the required length apply the zinc color to the cut surface. It is protection from
corrosion.
D0100.PD.01/2017
7
4 /
Nasaďte pohon na hřídel odpojovače. Ujistěte se, že horní plocha držáku je v roviněs rovinou
rámu.
Push the electric drive onto the disconnector shaft.
Make sure that the top surface of a holder is parallel to the upper surface of the frame sideboard of
the disconnector.
Zafixujte k rámu pomocí svorek.
Then fix the gearbox holder to the frame with a clamp.
D0100.PD.01/2017
8
5 / Každý držák má standardně9 děr průměru 11mm z důvodu universálnosti použití. Pohon
musí držet minimálně6 šroubůM10. Označte místa vrtání na rámu.
Each holder includes 9 holes of a diameter of 11 mm on the left side and 9 holes of a diameter of
11 mm on the right side. The drive must be mounted to the frame of the disconnector at least with 6
pcs of M10 bolts. Mark through the holes in the gearbox holder the positions of the mounting holes
onto the frame surface for fixing the gearbox holder to the frame.
Vyvrtejte díry vrtákem průměru 11mm.
Drill holes of the diameter of 11 mm at marked points.
D0100.PD.01/2017
9
6 / Nasuňte spojku hřídele.
Push a drill coupling onto the disconnector shaft
D0100.PD.01/2017
10
7 / Nasaďte pohon na hřídel
Put the electric drive onto the disconnector shaft
8 / Upevněte držáky šrouby a maticemi M10.
Fasten the gear holder to the frame of the disconnector with at least 10-12 M10 screws with
washers and nuts.
D0100.PD.01/2017
11
Utáhněte šrouby (maximální moment 45 Nm)
Tighten the bolts (maximum torque of 45 Nm)
9 / Odpojovačmusí být v zavřené poloze. Nastavte pohon také do polohy zavřeno pomocí ruční kliky.
Disconnector must be in the closed position. Setup the end position of the drive extension shaft for
the position of the disconnector “closed”, using the emergency (hand) control.
D0100.PD.01/2017
12
D0100.PD.01/2017
13
10 / Vložte spojovací element do drážky a zafixujte pomocí šroubu M8
Insert the coupling into the slot in the shaft extension and fix its position with the set screw M8.
Zkontrolujte pozici odpojovače a pohonu znovu, odpojovačmusí být v zavřené pozici, pohon také!
Disconnector is in the closed position, i.e. the mechanical stop welded on the extension shaft lies almost on
a mechanical stop for the position “closed” on the disconnector frame.
D0100.PD.01/2017
14
11 / Nyní svrtejte spojku s hřídelí vrtákem průměru 8mm. Během svrtávání musí být spojka fixována
dříve utaženým šroubem M8.
Now drill together the coupling with the disconnector shaft by a drill of 8mm diameter. The coupling
must be fixed by a set of screws M8 during drilling.
D0100.PD.01/2017
15
12 / Zatlučte pružný kolík DIN 1481 8x50 do vyvrtané díry.
Hammer the black spring tension pin DIN 1481 8x50 into the drilled hole.
D0100.PD.01/2017
16
Zatlučte druhý kolík DIN 1481 5x50 do prvního kolíku.
Hammer a black spring tension pin DIN 1481 5 x 50 inside to the black spring tension pin DIN 1481 8x50.
D0100.PD.01/2017
17
13/ Nastavte ručněkoncovou polohu na otevřeno.
Setup the end position “opened” of the disconnector using the emergency (hand) control.
Svrtejte hřídel v otevřené pozici znovu stejným postupem. Celkověje spojka fixována na dvou
místech.
After turning the disconnector to the open position, together with the shaft rotates also the clutch
and shows the second hole in the coupling for drilling together.
D0100.PD.01/2017
18
14/ Zopakujte postup vrtání.
For this hole repeat the procedures described in paragraphs 11 and 12 above.
15 / Zkontrolujte kolíkové spoje.
Check that coupling is fixed by 4 flexible pins.
TENTO KROK UKONČIL MONTÁŽ POHONU, NÁSLEDUJE SEŘÍZENÍ.
THIS STEP FINISHES THE MECHANICAL MOUNTING OF THE DRIVE.
FURTHER FOLLOWS THE ADJUSTMENT OF THE DRIVE.
D0100.PD.01/2017
19
SEŘÍZENÍ - ADJUSTMENT
B / ELEKTRICKÉ SEŘÍZENÍ POHONU
ELECTRIC ADJUSTMENT OF THE DRIVE
1 / Nastavte přístroj ručnědo mezipolohy
Set the disconnector into an intermediate position using the emergency control.
D0100.PD.01/2017
20
2 / Jen v mezipoloze zkoušejte správnou polaritu (souslednost fází). Nikdy nezkoušet v krajní poloze,
hrozí nevratné poškození zařízení. Správnou polaritu (souslednost fází) zkoušejte jen krátkým
impulzem. Zařízení není ještěnastaveno.
Only if the disconnector is in an intermediate position, you can try correctness of the connection of
the motor cable to the terminal block. Never try the correct polarity in case the disconnector is in the
end position! Try the polarity always just by a short voltage pulse, remember that electric limit
switches are not set yet! The drive must never reach the end position – you may destroy the motor
drive or disconnector.
3 / Nastavení koncových spínačů. Zařízení obsahuje dva koncové spínače označené SQ1 a SQ2. Během
pohybu pohonu se otáčí vačky, které vybavují spínače. SpínačSQ1slouží pro zastavení v pozici otevřeno,
SQ2 slouží k zastavení v pozici zavřeno. Standardněuvnitřspínače je dvojice kontaktů1x NO a 1x NC.
Setting of the limit switches. The device contains two cams and two limit switches marked SQ1, SQ2 to
control. In the case of disconnector running to the open position, along with the rotating shaft rotates also
the cams; one of them moves to the limit switch SQ1, press it down and makes the normally close contact
inside open. In the case of disconnector running to the closed position, the second cam moves to limit
switch SQ2, press it down, and makes the normally close contact inside open.

This manual suits for next models

1

Popular DC Drive manuals by other brands

ABB ACS880-07 user manual

ABB

ABB ACS880-07 user manual

YASKAWA SGM series user manual

YASKAWA

YASKAWA SGM series user manual

Moeller DE6-IOM-ENC installation instructions

Moeller

Moeller DE6-IOM-ENC installation instructions

Danfoss FC 300 manual

Danfoss

Danfoss FC 300 manual

Pego NEXUS S27 User and maintenance manual

Pego

Pego NEXUS S27 User and maintenance manual

ABB ACS580MV quick guide

ABB

ABB ACS580MV quick guide

Hytronik HED1050L instruction manual

Hytronik

Hytronik HED1050L instruction manual

IBM OPTIONS Zip 100MB IDE user guide

IBM

IBM OPTIONS Zip 100MB IDE user guide

Moons' SRAC4 Quick setup guide

Moons'

Moons' SRAC4 Quick setup guide

Trane TR200 Series operating instructions

Trane

Trane TR200 Series operating instructions

Nidec LEROY-SOMER ORTHOBLOC 3000 installation guide

Nidec

Nidec LEROY-SOMER ORTHOBLOC 3000 installation guide

Danfoss VLT CDS302 operating instructions

Danfoss

Danfoss VLT CDS302 operating instructions

BENSHAW RSi SG Series instruction manual

BENSHAW

BENSHAW RSi SG Series instruction manual

ThyssenKrupp TW63 operating manual

ThyssenKrupp

ThyssenKrupp TW63 operating manual

Grundfos CUE Installation and operating instructions

Grundfos

Grundfos CUE Installation and operating instructions

Danfoss VLT AutomationDrive FC 360 Programming guide

Danfoss

Danfoss VLT AutomationDrive FC 360 Programming guide

YASKAWA LonWorks SI-W3 installation manual

YASKAWA

YASKAWA LonWorks SI-W3 installation manual

Lenze 8100 A Series Technical description

Lenze

Lenze 8100 A Series Technical description

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.