IVT CS-185-RC User manual

www.ivt-ht.com | tools for every use
CS-185-RC
EN Circular saw 10-15
DE Kreissäge 16-23
RU Ручная циркулярная пила 24-31
KZ Циркулярлық ара 32-39
PL Pilarka tarczowa 40-45
BE Цыркулярная піла 46-51
UK Циркулярна пила 52-57
IT Sega circolare 58-63
CZ Kotoučová pila 64-69
BG Ръчен циркуляр 70-77
SK Kruhová píla - cirkulárka 78-83
RO Ferăstrău circular 84-89
LT Diskinis pjūklas 90-95
LV Ripzāģis 96-101
ES Sierra circular 102-107
FR Scie circulaire 108-113

2
EN CONGRATULATION!
Dear customer,
IVT team would like to thank you for your choice and for
the condence you put in our product.
Our aim is always to offer an innovative, high-class-
strong and prize-adequate product to the customer.
We wish you’ll get much satisfaction from all your do-it-
yourself activities, by using this tool.
Your IVT Swiss SA Team
NOTE: Illustrations, gures, photos and contents might
vary slightly due to our program of continuous product
improvements.
DE WIR GRATULIEREN!
Sehr geehrter Kunde,
das Team der Firma IVT dankt Ihnen für Ihr Vertrauen
und für die Wahl unserer Produktion.
Wir streben danach, damit unsere Kunden die Möglichkeit
haben, nur moderne, feste und hochwertige Produkte zu
benutzen.
Wir hoffen, dass mit unseren Werkzeugen Sie ein
wirkliches Vergnügen von der Arbeit bekommen.
Mit freundlichen Grüßen, Team IVT Swiss SA
ANMERKUNG: Bilder, Mengenangaben, Fotos und der
Inhalt der Anleitung können sich kraft der ständigen
Nacharbeit unserer Produktion verändern.
RU ПОЗДРАВЛЯЕМ!
Уважаемый Покупатель,
Коллектив компании IVT благодарит вас за оказанное
доверие и выбор в пользу нашей продукции.
Мы стремимся к тому, чтобы у наших покупателей
была возможность пользоваться только
современными, прочными и высококачественными
продуктами.
Надеемся, что с нашими инструментами вы получите
истинное удовольствие от работы.
С уважением, коллектив IVT Swiss SA
ПРИМЕЧАНИЕ: Рисунки, количественные
данные, фотографии и содержание инструкции
могут изменяться в силу постоянного
усовершенствования нашей продукции.
KZ ҚҰТТЫҚТАЙМЫЗ!
Құрметті сатып алушы,
IVT компаниясының ұжымы Сізге бізге сенім
артқаныңыз үшін және біздің өнімімізді таңдағаныңыз
үшін алғыс білдіреді.
Біз Сіздерге инновациялық, жоғарғы классты және
жоғары сапалы өнімді тиімді бағамен ұсынуға үнемі
ұмтылып келеміз.
Біздің құралдарыңызбен сіз өз жұмысыңыздан
рахаттанасыз деп үміттенеміз.
Ізгі ниетпен, IVT Swiss SA ұжымы
ЕСКЕРТУ: Суреттер, сандық мәліметтер және
нұсқаудың мазмұны біздің өнімнің үздіксіз жетілуіне
байланысты өзгеруі мүмкін.

3
PL GRATULUJEMY!
Szanowny Kliencie,
Załoga rmy IVT dziękuje Państwu za okazane
zaufanie i wybranie naszego produktu. Dążymy do
tego, aby nasi klienci mieli możliwość użytkowania
jedynie nowoczesnych, trwałych i wysokojakościowych
produktów.
Mamy nadzieję, że używając naszych narzędzi będziecie
Państwo mieć prawdziwą satysfakcję z pracy.
Z poważaniem, załoga IVT Swiss SA
UWAGA: Rysunki, dane ilościowe, fotograe i treść
instrukcji mogą ulegać zmianom z powodu doskonalenia
naszych produktów.
BE ВІНШУЕМ!
Паважаны Кліент,
Кампанія IVT дзякуе Вам за выбар і давер, аказаны
нашай марцы. Наша мэта - заўсёды прапаноўваць
Вам інавацыйны, якасны інструмент па прымальнай
цане.
Спадзяемся, што з нашымі інструментамі вы
атрымаеце задавальненне ад працы.
Кампанія IVT Swiss SA
НАТАТКА: Малюнкі, колькасныя дадзеныя,
фатаграфіі і ўтрыманне інструкцыі могуць
змяняцца ў сілу сталага ўдасканалення нашай
тавараў
UK ВІТАЄМО!
Шановний Клієнт,
Компанія IVT дякує Вам за вибір та довіру до нашої
марки. Наша мета - завжди пропонувати Вам
інноваційний, якісний інструмент за прийнятною
ціною.
Сподіваємося, що з нашими інструментами ви
отримаєте задоволення від роботи.
З повагою, колектив IVT Swiss SA
ПРИМІТКА: Малюнки, кількісні дані, фотографії та
зміст інструкції можуть змінюватися внаслідок
постійного удосконалення нашої продукції.
IT CONGRATULAZIONI!
Gentile cliente,
l’azienda IVT desidera ringraziarLa per la scelta e per la
ducia dimostrata nel nostro prodotto.
Il nostro obiettivo è offrire sempre prodotti innovativi che
garantiscano un adeguato rapporto qualità/prezzo.
Le auguriamo che i suoi lavori di bricolage possano
diventare un piacere, utilizzando il nostro prodotto.
La squadra IVT Swiss SA
Nota: illustrazioni, gure, foto e contenuti potrebbero
variare leggermente a causa del nostro programma di
continuo miglioramento del prodotto.

4
CS GRATULUJEME!
Vážený zákazníku,
tým IVT vám chce poděkovat za důvěru, kterou jste do
nás vložili nákupem našeho produktu. Naším cílem je
přinášet kvalitní, pokrokové, odolné a cenově výhodné
výrobky.
Přejeme vám mnoho spokojenosti při vašem kutilství s
pomocí tohoto nástroje.
Váš tým IVT Swiss SA
POZN.: ilustrace, obrázky, fotograe a obsah se mohou
mírně lišit od skutečnosti, neboť své produkty neustále
vyvíjíme a vylepšujeme.
BG ПОЗДРАВЛЕНИЯ!
Уважаеми клиенти,
Колективът на фирма IVT ви благодари за оказаното
доверие и за избора, направен в полза на нашия
продукт. Ние винаги се стремим да предоставим на
клиентите си само иновационна, висококачествена
продукция от най-висок клас.
Надяваме се, че с нашите инструменти ще получавате
истинско удоволствие от работата.
С уважение, колективът на IVT Swiss SA
ЗАБЕЛЕЖКА: Рисунките, количествените данни,
снимките и съдържанието на инструкцията
могат да бъдат променяни поради постоянното
усъвършенстване на нашата продукция.
SK GRATULUJEME!
Vážený zákazník,
tím IVT vám chce poďakovať za dôveru, ktorú ste do
nás vložili nákupom nášho produktu. Naším cieľom je
prinášať kvalitné, pokrokové, odolné a cenovo výhodné
výrobky.
Prajeme vám mnoho spokojnosti pri vašom domácom
majstrovaní s pomocou tohto nástroja.
Váš tím IVT Swiss SA
POZN.: ilustrácie, obrázky, fotograe a obsah sa môžu
mierne líšiť od skutočnosti, pretože svoje produkty
neustále vyvíjame a vylepšujeme.
RO FELICITĂRI!
Stimate client,
Compania IVT vă mulţumeşte pentru incredere şi
alegerea făcută in favoarea produselor noastre. Ne
străduim in permanenţă ca clienţii noştri să aibă
posibilitatea să procure doar produse inovatoare, de
calitate şi clasă inaltă.
Sperăm că cu instrumentele noastre, munca vă va aduce
numai plăcere.
Cu respect, compania IVT Swiss SA
NOTĂ: Cifrele, datele cantitative, fotograile şi conţinutul
instrucţiunilor de exploatare pot schimbate ca urmare a
îmbunătăţirii continue a produselor noastre.

5
LT SVEIKINAME!
Gerbiamas Kliente,
IVT kompanijos kolektyvas dėkoja jums už parodytą
pasitikėjimą ir mūsų produkcijos pasirinkimą. Mes visada
siekiame suteikti savo klientams galimybę įsigyti tik
naujausią, aukščiausio lygio ir kokybės produkciją.
Tikimės, jog jums bus malonu dirbti, naudojant mūsų
įrankius.
Pagarbiai, IVT Swiss SA kolektyvas
PASTABA: Instrukcijos paveikslėliai, kiekybiniai rodikliai,
nuotraukos ir turinys gali keistis dėl nuolatinio mūsų
produkcijos tobulinimo.
LV APSVEICAM!
Cienījamo pircēj,
IVT kompānijas kolektīvs pateicas Jums par Jūsu izvēli
un mūsu produkcijai dāvāto uzticību. Mēs vienmēr
cenšamies, lai mūsu pircējiem būtu iespēja iegādāties
tikai novatorisku, augstas klases un kvalitatīvu produkciju.
Ceram, ka strādājot ar mūsu instrumentiem, darbs Jums
sagādās patiesu baudu.
Ar cieņu, IVT Swiss SA kolektīvs.
PIEZĪME: Zīmējumi, skaitliskie dati, fotogrājas un
instrukcijas saturs var mainīties mūsu produkcijas
pastāvīgas pilnveidošanas rezultātā.
ES !ENHORABUENA!
Estimado consumidor,
El equipo de IVT le agradece su eleccion y conanza que
ha depositado en nuestro producto. Nuestro objetivo es
ofrecer al consumidor un producto innovador, able y de
alta calidad por el precio adecuado.
Le deseamos que el trabajo con esta herramienta, hecho
con sus propias manos, sea un verdadero placer para
Usted.
Queda a su disposicion, el equipo de IVT Swiss SA
NOTA: Figuras, datos cuantitatívos, fotos y contenido del
manual pueden verse modicados debido a la constante
mejora de nuestros productos.
FR FÉLICITATIONS!
Cher client,
Le personnel de l’entreprise IVT vous remercie pour votre
choix et la conance que vous portez à nos produits.
Notre objectif est d’offrir à nos clients le plus moderne
des produits, le plus sûr et de meilleure qualité à un prix
raisonnable.
Nous souhaiterions que votre travail manuel soit, grâce à
notre appareil, un véritable plaisir.
Le personnel de l’entreprise IVT Swiss SA est toujours à
votre disposition.
REMARQUE: Les images, observations quantitatives,
photographies et le contenu du manuel peuvent
sensiblement changer du au perfectionnement
permanent de notre produit.

CS-185-RC
7
8
5
12
10
19
4
2
13
1
16
11
9
6
3
15
17
18
14
6

[F2]
[F3]
[F1]
[F4] [F5]
20
13
12
13
10
12
18
11
17
2
7

[F6] [F7]
19
8
14 7
6
8

9

EN
Instruction manual
PART LIST
1. Dust extraction outlet
2. Cutting depth ruler
3. On/Off switch
4. Saw blade safety casing
5. Auxiliary handle
6. Case inclination ruler
7. Clamping screw of the parallel guide
8. Wing screw for angle adjustment
9. Base plate
10. Saw blade
11. Movable safety guard
12. Saw blade xing bolt
13. Outer ange
14. Parallel guide
15. Ventilation slots
16. Lock-off button
17. Clamping screw of the cutting depth ruler
18. Spanner
19. Clamping screw of the base plate
20. Inner ange
CONTENT OF THE BOX
Instruction manual (1 pc), parallel guide (1 pc), spanner
(1 pc), auxiliary handle (1 pc), carbon brushes set (1
pc).
INTENDED USE
This model row of circular saw is intended for sawing
wooden workpieces. The machine is only suitable for
right-hand use.
SAFETY REGULATION FOR THE USE
General safety rules
The following listed safety instructions should serve you
for the right use of the tool and for the protection of your
own safety, therefore, please read this very carefully.
When passing this tool to a third person, these
instructions must be handed too.
Retain this user manual and all other literature supplied
with your tool for any future reference.
Comply with all the safety information and the warnings
on the tool.
Be familiar with the controls and the proper use of the
tool before attempting to use it and above all, make sure
you know how to stop to use it in case of emergency.
Following these simple instructions will also maintain
your tool in good working order.
The tool must be assembled correctly before use.
Only use the tool for its designed purposes.
On the tool, there may be also decals and further
indications about the safety equipment to use that
must be considered. The prevention of accidents is
dependent upon the awareness, common sense and
proper training of everyone involved in the operation,
transport, maintenance and storage of the tool.
Never leave the tool unattended.
Never allow children to use the tool. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the tool.
Keep children and pets away. All onlookers should be
kept at a safe distance away from the tool when it is
in use.
The user is responsible for third parties while working
with the tool.
People who aren’t acquainted with the operating
instructions, children, juveniles who have not yet
reached the minimum age for using this tool and people
under the inuence of alcohol, drugs or medication
are not allowed to use the tool. Local regulations may
TOOL SPECIFICATIONS
Model CS-185-RC
Voltage ~ Frequency [V ~ Hz] 230 ~ 50
Rated power [W] 1400
No-load speed [RPM] 5500
Blade diameter [mm] 185
Blade bore diameter [mm] 25.4
Blade thickness [mm] 1.2
Max. cutting depth 90° [mm] 62
Max. cutting depth 45° [mm] 45
Weight [Kg] 4.5
Safety class II
10

EN
Instruction manual
restrict the age of the operator.
WARNING! The consumption of
alcohol, medication and drugs, plus
states of illness, fever and fatigue will
affect your ability to react. Do not use
this tool in any of these situations.
Make sure that all the protective devices (if present) are
tted and are in good condition.
Never operate the tool with defective safety devices or
guards (if present), or without safety devices in place.
Inspect the entire tool to look for loose parts (e.g.
nuts, bolts, screws, etc.) and for any damage. Check
at frequent intervals if screws and bolts (if present)
are properly tight to be sure the equipment is in safe
working condition. Repair or replace them, if necessary,
before using the tool. Serious injury to the operator and
to the bystanders could result if there’s any damage to
the tool.
While using the tool, dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery that could become caught by the
tool. Wear suitable working clothes. It is recommended
that legs and feet are covered, to protect them from
eventual ying debris. Do not work barefoot or wearing
open sandals. Long air should be tided back.
Keep handles and grips dry, clean and free from oil and
grease.
Use proper protective equipment. Use safety glasses
and safety gloves. Also use a dust mask during
pulverulent operations or if exhaust gases are present.
When necessary, use also non-slipping boots or shoes,
hardhat and earplugs. If the noise level exceeds 85
dB(A), ear protection is obligatory.
WARNING! Use personal protective
equipment! Safety devices and
personal protective equipment
protect your own health and the
health of others and ensure a trouble-
free operation of the tool.
Do not start to use the tool if it is in an inverted position
or it is not in the right working order.
Ensure that you have a good stand, while you operate
with the tool. Keep proper footing and balance at all
times.
Keep work area clean. Cluttered areas invite injuries.
Before use, all foreign bodies must be removed from
the working area, also pay attention to foreign objects
during the operation.
Do not force the tool.
Only work in daylight or sufciently good articial light.
Never operate the tool without good visibility.
Be careful not to drop the tool or hit it against obstacles.
ATTENTION! Stay alert. Watch what you are doing.
Distraction can cause you to lose control. Use
common sense.
Electrical safety rules
ATTENTION! When using electrical tools, the
following safety instructions should be observed to
prevent the risk of electric shock, personal injury
and re. Read and observe these instructions
carefully before using the tool.
It is recommended for increased electrical safety to use
a Residual Current Device (RCD) with a tripping current
of not more than 30 mA. Always check your RCD every
time you use it. Consult a reliable electrician.
WARNING! The use of an RCD or
other circuit breaker unit does not
release the operator from the safety
instructions and safe working
practices given in this manual.
The main voltage must correspond to the one marked
on the labels and on this manual. Do not use other
sources of power.
Before inserting the plug in the main socket, make sure
that the socket ratings are correct and correspond to
those indicated on the rating label on the appliance.
Avoid body contact with grounded surfaces such
as pipes, radiators, ranges and refrigerators. This
increases risk of electric shock if your body is grounded.
CAUTION! Touching electried parts
may cause death by electric shock or
burn.
Never move the appliance by pulling at the cables.
Do not abuse the cord. Keep it away from heat, oil,
sharp edges or moving parts.
Always guide the connection line safely.
Do not use power tools near ammable liquids or gases.
Always disconnect the appliance from the mains supply
before transporting it to other places.
11

EN
Instruction manual
CAUTION! The appliance should
always be switched off at the mains
before disconnecting any plug and
socket connector or extension cables.
Never pass the appliance over the extension cable
while the tool is working. Make sure you always know
where the cable is.
Do not wire an extension cable directly into your device
yourself. Instead, take the device to your nearest
authorized Service Centre.
To avoid danger, damaged power cord should be
replaced by manufacturer or its agent, or similar
qualied person.
Immediately unplug the tool when its cable is damaged
or cut.
ATTENTION! DANGER OF ELECTRIC
SHOCK!
Consider working area environment. Do not expose
power tools to rain. Do not use power tools in damp
or wet locations. Keep work area well lit and dry. Try
to prevent the device from getting wet or being
exposed to humidity. Do not leave it outside
overnight. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
The power supply cable should be checked regularly
and, before using it, make sure the cable is not damaged
or worn out. If the cable is not in good condition, do
not use the appliance; take it to an authorized service
centre.
When tool is used outdoor, only use an extension cable
that is suitable for outdoor use and which is marked for
this specic use. Keep it away from the working area,
from damp, wet or oily surfaces and away from heat and
ammable materials.
Avoid any accidental starting: make sure that the
power switch (if present) is in the «off» position, before
plugging the tool in.
Remove adjusting keys or wrenches before turning the
tool on.
Do not use the tool if the switch does not turn the tool on
or off. Any tool that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
WARNING! During the use of certain
power tools, some dust containing
chemicals known to cause cancer,
may occur.
Some of these chemicals are: lead from lead based
paints, crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, arsenic and chromium from chemically
treated lumber and other dangerous products. If dust is
present, your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals, any time
you do pulverulent operations, work in a well
ventilated area and work with approved safety
equipment, such as dust masks that are specially
designed to lter out microscopic particles.
If the appliance strikes a foreign body, examine the
device for signs of damage and carry out any necessary
repairs before restarting and continuing to work.
If the appliance starts to vibrate abnormally, turn it
off and check for the cause immediately. Vibration is
generally a warning of trouble.
Always switch off the appliance and wait until the device
completely stops whenever you leave the machine,
before carrying out maintenance, before checking,
cleaning or working on the appliance.
It is forbidden to move or modify any of the internal parts
of the device.
Specic safety rules
∙ Make sure that all devices mounted on the saw
blade are in perfect working order.
∙ Make sure that the saw blade is set correctly.
∙ Do not use steel HSS blades which do not meet the
specications stated in this manual.
∙ Before sawing, remove all nails and other metal
objects from the workpiece.
∙ Never start sawing before the saw reaches its full
speed.
∙ The circular saw may be removed from the
workplace only after it is switched off and the cutting
blade has stopped.
∙ Never try to slow the saw blade down by exerting
pressure on the side.
∙ Make sure that the diameter of the internal ange
lug corresponds with the internal hole of the saw blade.
∙ Use only sharp, awless saw blades. Replace
immediately cracked, bent or dull saw blades.
∙ Direction of the arrow on the cutting blade must
always match the direction of the arrow on the circular
saw protective case.
∙ Any removal of circular saw guard devices before
sawing is forbidden.
∙ While sawing small workpieces that are too light to
be securely positioned under their own weight, clamping
devices must be used.
∙ Any sawing of asbestos-containing workpieces is
forbidden.
∙Under no circumstances do not touch the rotating
12

EN
Instruction manual
cutting blade with your hands.
∙ Do not operate the circular saw overhead.
∙ Do not block the movable protective case, do not
allow it to become clogged with sawdust. Should it
be the case, please stop the circular saw and do not
resume its operation until the malfunction is xed.
∙ Keep hands away from cutting area and the blade.
Keep your second hand on auxiliary handle, or motor
housing.
∙ Never hold piece being cut in your hands or across
your leg. Secure the workpiece to stable platform.
∙ Check guard for proper closing before each use.
If blade get jammed, or when interrupting a cut for any
reason, release the trigger and hold the saw motionless
in the material until the blade comes to a complete
stop. Never attempt to remove the saw from the work
or pull the saw backward while the blade is in motion or
kickback may occur.
UNPACKING
When unpacking, check to make sure that all
components are included. Refer to the drawings on this
manual. If any parts are missing or broken, please call
IVT assistance center.
INITIAL OPERATION
Always use the correct supply voltage: the power supply
voltage must match the information quoted on the tool
identication plate.
CAUSES AND OPERATOR PREVENTION
OF THE KICKBACK
1. Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound
or misaligned saw blade, causing the uncontrolled saw
to lift up and out of the work piece toward the operator.
2. When the blade is pinched or bound tightly by
the kerfs closing down, the blade stalls and the motor
reaction drives the unit rapidly back toward the operator.
3. If the blade becomes twisted or misaligned in the
cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into
the top surface of the wood, causing the blade to climb
out of the kerfs and jump back toward the operator.
4. Kickback is the result of the tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below:
∙ Maintain a rm grip with both hands on the saw
and position your body and arms to allow you to resist
kickback forces, which can be controlled by the operator
by taking proper precautions.
∙ When the blade is binding or interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the saw
motionless in the material until the blade completely
stops.
∙ Never attempt to remove the saw from the work
piece or pull the saw backward while the blade is in
motion or kickback may occur.
∙ Investigate and take corrective action to eliminate
the cause of blade binding.
∙ Wet lumber, green lumber or pressure treated
lumber require special attention during cutting operation,
to prevent kickback.
∙ Avoid cutting nails. Inspect and remove all nails
from lumber before cutting.
∙ When you restart a saw in a work piece, center the
saw blade in the kerfs and check the saw teeth are not
engaged into the material. If the saw blade is binding,
it may walk up or kickback from the work piece as the
saw is restarted.
∙ Support large panels to minimize the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under the
panel on both sides, near the line of cut and near the
edge of the panel.
∙ Do not use dulled or damaged blade.
∙ Unsharpened or improperly set blades produce
narrow kerfs, causing excessive friction, blade binding
and kickback.
∙ Blade depth and bevel adjusting locking knobs must
be tight and secure before cutting. If blade adjustment
shifts while cutting, it may cause binding and kickback.
∙ Using the saw with an excessive cutting depth,
increases loading on the unit and susceptibility to
twisting of the blade in the kerfs. It also increases the
surface area of the blade available for pinching under
conditions of kerfs close down.
∙Use extra caution when making a «pocket cut»into
existing walls or other blind areas. The protruding blade
may cut objects that can cause kickback.
INSTALLATION AND ADJUSTMENT OF
CIRCULAR SAW ELEMENTS
CAUTION! Before carrying out any
works on the power tool it must be
disconnected from the mains.
Replacement of saw blade
1. Put the tool on the end of the electric motor case.
2. While holding the outer ange (13)
with the pin-spanner (18), unscrew the
saw blade xing bolt (12) with the help of the spanner
(18).
3. Shift the movable safety guard (11) so that it is
completely inserted into the protective case (4); it shall
13

EN
Instruction manual
be done in order to draw out the saw blade (10) freely.
[F1]
4. Replace the saw blade (10). When mounting the
cutting blade (10) please make sure that the diameter of
the seat bore matches the diameter of the ridge on the
inner ange (20).
5. Return the movable safety guard (11) into the
home position: teeth of the safety blade (10) must be
completely encased into the movable safety guard (11).
6. Mount the outer ange (13) (the groove on the outer
ange (13) must be set towards the cutting blade) and,
while holding it with the pin-spanner (18), tighten the
saw blade xing bolt (12) with the help of the spanner
(18). [F2]
DUST EXTRACTION
Dust extraction prevents large accumulations
of dust, high concentrations of dust in the
ambient air and facilitates disposal.
For long periods of working with wood or for commercial
use on materials that produce dust that is detrimental
to health, the machine is to be connected to a suitable
external dust extraction device.
SWITCHING ON / OFF [F3]
Switching On
To switch the machine «on», keep the lock-off button
(16) depressed and press the on/off switch (3).
Switching Off
To switch the machine «off», release the on/off switch
(3).
OPERATING INSTRUCTION
∙ Make sure that the workpiece is clamped securely.
Please be sure that the workpiece is positioned face
down, as the lower edge will be thus processed more
accurately.
∙ The tool has to be switched on before saw blade
(10) touches the working piece. Do not apply too much
force: cutting operations are not fast. Excessive force
applied will not accelerate the job, and will result in the
tool overload.
∙ Hold the power tool with both hands by both
handles, as it will provide for the required control of the
tool.
∙ Cut marks indicate the position of the saw blade
(10) while carrying out vertical cuts as, well as cuts at
45°. It is advisable to carry out a trial cut to eliminate
errors in the course of the operation. [F4]
Setting the cutting depth
The power tool design enables the stepless cutting
depth adjustment. An accurate cut can be achieved, if
the saw blade (10) overhangs the material by about 3
mm.
1. Loosen the clamping screw of the cutting depth
ruler (17).
2. Set the desired cutting depth in accordance with
the reading on the cutting depth ruler (2).
Tighten the clamping screw of the cutting depth ruler
(17). [F5]
Adjusting the cutting angle [F6]
The power tool design enables the stepless cutting
angle adjustment within the range from 0° to 45°.
1. Loosen the wing screw for angle adjustment (8)
and the clamping screw of the base plate (19).
2. Set the desired cutting angle in accordance with
the reading on the case inclination ruler (6).
3. Tighten the clamping screws (8) and the clamping
screw of the base plate/guide plate (19).
4. Increase or decrease the cutting depth by raise or
lower the base plate (9), if necessary.
Cutting with the aid of the parallel guide
The parallel guide (14) enables cutting along the existing
straight edge of the workpiece, as well as cutting the
bars of equal width.
1. Loosen the clamping screw of the parallel guide (7).
2. Set the desired cutting width in accordance with the
reading on the parallel stop scale (14).
Tighten the clamping screw of the parallel guide (7). [F7]
MAINTENANCE AND STORAGE
CAUTION! Before any work on the
machine itself, pull the mains plug.
∙ Always keep the tool and the ventilation slots (if
present) cleaned. Regular cleaning and maintenance of
the appliance will ensure efciency and prolong the life
of your tool.
∙ If the tool should fail despite the rigorous
manufacturing and testing procedures, the repair should
be carried out by an authorized IVT customer service.
∙ Keep all nuts, bolts, and screws tight, to be sure the
tool is in safe working condition.
∙ Replace worn or damaged parts for safety.
14

EN
Instruction manual
∙ Use only original spare parts. Parts not produced
by manufacturer may cause poor t and possible injury.
∙Store the tool in a dry room out of reach of kids and
away from any ammable material.
∙ Never wet the device or spray water on it!
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of
disposing as waste.
Tool, accessories and packaging should be sorted for
environment-friendly recycling.
The plastic components are labeled for categorized
recycling. These instructions are printed on recycled
paper manufactured without chlorine.
ATTENTION! DO NOT ATTEMPT TO REPAIR THE PRODUCT BY YOURSELF AND DO NOT
TAMPER WITH IT! Any operation of repairing or extraordinary maintenance must be carried
out only by a qualied and authorized IVT Service Center. Do not try to modify any internal
part of the product! THIS WILL COMPLETELY VOID THE WARRANTY AND IT COULD CAUSE
SERIOUS INJURY AND DAMAGE.
15

DE
Bedienungsanleitung
ERSATZTEILLISTE
1. Ausgang Entstaubung
2. Schnitttiefenanschlag
3. Ein-Aus-Schalter
4. Schutzhaube für Sägeblatt
5. Zusatzgriff
6. Neigungswinkel-Anschlag Gehäuse
7. Klemmschraube Parallelanschlag
8. Flügelschraube Schnittwinkelvorwahl
9. Grundplatte
10. Kreissägeblatt
11. Beweglicher Schutzdeckel
12. Befestigungsschraube Sägeblatt
13. Äußerer Flansch
14. Parallelanschlag
15. Lüftungsschlitze
16. Einschaltsperre
17. Klemmschraube Schnitttiefenanschlag
18. Schraubenschlüssel
19. Klemmschraube Grundplatte
20. Innerer Flansch
BOXGEHALT
Bedienungsanleitung (1 St.), parallelanschlag (1
St.), Schraubenschlüssel (1 St.), Zusatzgriff (1 St.),
Kohlebürstensatz (1 St.).
ANWENDUNG
Diese Kreissäge kann zum Sägen von Holzwerkstücken
eingesetzt werden. Das Werkzeug ist nur zur
Rechtsbedienung geeignet.
ARBEITSSICHERHEIT BEIM BETRIEB
Allgemeine Regeln der Arbeitssicherheit
Folgende Anleitungen zur Arbeitssicherheit helfen
Ihnen das Werkzeug richtig benutzen und Ihre eigene
Sicherheit gewährleisten. Deswegen lesen Sie sie
besonnen und aufmerksam.
Im Falle der Übergabe des Werkzeuges für die
Benutzung eines Dritten, geben Sie ihm auch
vorliegende Anleitungen der Arbeitssicherheit.
Behalten Sie diese Anleitung und sonstige Literatur, die
mitgeliefert werden. Wenden Sie sich an sie, wenn die
Fragen entstehen.
Folgen Sie strikt den Regeln der Arbeitssicherheit und
Warnungen, die am Werkzeug angegeben sind.
Vor der Arbeit machen Sie sich mit der
Werkzeugsteuerung bekannt, aber, vor allem, studieren
Sie die Verfahren seines Nothalts.
Indem Sie diesen einfachen Anleitungen folgen, werden
Sie Ihr Werkzeug im einwandfreien Zustand halten.
∙Vor dem Einsatz ist das Werkzeug richtig zu
montieren.
∙ Setzten Sie das Werkzeug streng zweckgemäß.
∙ Nehmen Sie Warnungstafeln und Hinweise
am Werkzeug und studieren Sie sie aufmerksam.
Aufmerksamkeit, vernünftiges Herangehen zur Arbeit
und eine entsprechende Ausbildung von Personen,
die am Betrieb, Transportieren, an der Wartung und
Lagerhaltung des Werkzeuges teilnehmen, helfen
Unfälle verhindern.
∙ Lassen Sie das Werkzeug ohne Aufsicht nicht.
∙Lassen Sie die Benutzung des Werkzeuges durch
Kinder nicht zu. Erlauben Sie den Kindern nicht, mit
dem Werkzeug zu spielen. играть с инструментом.
∙ Lassen Sie das Aufnden von Kindern und
Tieren in der Nähe des Werkzeuges nicht zu. Die, die
den Wunsch haben, die Arbeit des Werkzeuges zu
beobachten, sollen sich im sicheren Abstand von ihm
CHARAKTERISTIK DES GERÄTES
Modell CS-185-RC
Nennspannung ~ Frequenz [V ~ Hz] 230 ~ 50
Nennaufnahmeleistung [W] 1400
Leerlaufdrehzahl [1min−1]5500
Sägeblattdurchmesser Ø [mm] 185
Sägeblattbohrungs Ø [mm] 25.4
Sägeblattdicke [mm] 1.2
Max. Schnitttiefe bei 45° [mm] 62
Max. Schnitttiefe bei 90° [mm] 45
Gewicht [kg] 4.5
Schutzklasse II
16

DE
Bedienungsanleitung
benden.
∙ Bei der Arbeit mit dem Werkzeug haftet der
Benutzer für die Sicherheit von Dritten.
∙Personen, die Bedienungsanleitung nicht studiert
haben, Kinder, Minderjährige, die das Alter, das die
Benutzung des Werkzeuges erlaubt, nicht erreicht
haben, sowie Personen, die sich im Alkohol- oder
Rauschzustand oder unter Wirkung medizinischer
Präparate benden, werden zur Arbeit mit dem
Werkzeug nicht zugelassen. Das Alter des Bedienenden
wird durch örtliche Rechtsvorschriften bestimmt.
VORSICHT! Alkohol, einige
Heilmittelpräparate und berauschende
Mittel sowie Krankheit, Fieber und
Müdigkeitverminderndie Geschwindigkeit
der Reaktion. In oben genannten Fällen
benutzen Sie das Werkzeug nicht.
∙Versichern Sie sich, dass alle Schutzeinrichtungen
(falls vorhanden) installiert und nutzungsfähig sind.
∙Benutzen Sie das Werkzeug ohne
Schutzeinrichtungen (falls vorhanden), oder falls sie
beschädigt sind, nicht.
∙ Prüfen Sie das Werkzeug in bezug auf den Bestand
von losen Teilstücken (Muttern, Bolzen, Schrauben
usw.) oder Beschädigungen. Um sichere Arbeit des
Werkzeuges zu gewährleisten, prüfen Sie regelmäßig,
ob Bolzen und Schrauben gut festgezogen sind (falls
vorhanden). Bei Bedarf führen Sie vor dem Einsatz
des Werkzeuges ihre Reparatur oder ihren Austausch
durch. Im Falle des Einsatzes des beschädigten
Werkzeuges können dem Bedienenden oder Dritten
ernste Verletzungen zugefügt werden.
∙ Verwenden Sie bei der Arbeit eine entsprechende
Arbeitskleidung. Weite Kleidung, Schmuckstücke
können von beweglichen Teilen mitgenommen
werden. Arbeiten Sie nur in entsprechender
Arbeitskleidung. Schützen Sie ihre Beine und Füße
vor auseinanderiegender Feine. Arbeiten Sie barfuß
oder in offenen Sandalen nicht. Tragen Sie langes Haar
hinten zusammen.
∙Halten Sie Haltegriffe und Halter trocken und sauber.
∙ Verwenden Sie entsprechende PSA. Verwenden
Sie Schutzbrille und Handschuhe. Bei der Arbeit mit
Pulvern oder bei dem Auswurf von Abgasen verwenden
Sie den Staubrespirator. Bei Bedarf ziehen Sie
gleitsichere Schuhe, den Schutzhelm und schützen Sie
ihre Gehörorgane mit Ohrstöpseln. Wenn die Lautstärke
85 dB(A) überschreitet, verwenden Sie unbedingt
Gehörschütze.
VORSICHT! Verwenden Sie
persönliche Schutzausrüstung!
Die Schutzeinrichtungen und PSA
gewährleisten die Sicherung ihrer
Gesundheit und die Gesundheit der
Umstehenden sowie garantieren
störungsfreie Arbeit des Werkzeuges.
∙Lassen Sie das Werkzeug nicht an, wenn es
umgedreht oder im Ruhezustand ist.
∙ Während der Arbeit nehmen Sie die
Beharrungsstellung. Halten Sie immer das
Gleichgewicht.
∙ Halten Sie die Sauberkeit im Arbeitsbereich ein.
Auf den gesperrten Abschnitten ist ein hohes Niveau
von Unfällen. Vor dem Einsatz des Werkzeuges räumen
Sie von der Arbeitsäche alle Fremdkörper auf sowie
vermeiden Sie den Eintritt von Fremdkörpern unter das
Werkzeug während der Arbeit.
∙Drücken Sie stark auf das Werkzeug während der
Arbeit nicht.
∙ Benutzen Sie das Werkzeug nur bei gutem Tages-
oder Kunstlicht. Benutzen Sie das Werkzeug bei
schlechter Sicht nicht.
∙Lassen Sie das Werkzeug nicht fallen, lassen
Sie den Anstoß des Werkzeuges auf irgendwelche
Hindernisse nicht zu.
VORSICHT! Gut aufpassen. Schauen Sie von dem
durch das Werkzeug bearbeitenden Stück nicht
weg. Indem man ablenkt, kann man die Steuerung
verlieren. Arbeiten Sie vernünftig.
Regeln der elektrischen Sicherheit
ACHTUNG! Um den Stromschlag, die
Schadenzufügung der Gesundheit oder
die Entammung bei der Verwendung von
Elektroinstrumenten zu vermeiden, muss man
folgende Arbeitsschutzvorschriften beachten.
Vor dem Einsatz des Werkzeuges lesen Sie diese
Anleitungen und folgen Sie ihnen streng.
∙ Um ein entsprechendes Sicherheitsniveau
sicherzustellen, empehlt es sich, die
Differentialschutzanlage (DSA) zu verwenden, die auf
den Abschaltstrom nicht mehr als 30 mA errechnet
ist. Prüfen Sie die Einsatzfähigkeit der DSA bei jedem
Einsatz. Lassen Sie sich von einem qualizierten
Elektriker beraten.
17

DE
Bedienungsanleitung
ACHTUNG! Der Einsatz der PSA
oder einer anderen Einrichtung
der Schutzabschaltung entbindet
den Bedienenden von der
obligatorischen Bekanntmachung
mit Arbeitsschutzvorschriften und
Methoden unfallfreier Arbeit, die in
dieser Anleitung angegeben sind.
∙ Die Netzspannung soll dem Wert, der auf dem
Etikett und in der Anleitung angegeben ist, entsprechen.
Verwenden Sie andere Speisungsquellen nicht.
∙ Vor der Anschaltung des Werkzeuges an das Netz
versichern Sie sich, dass die Steckdose den Angaben,
die auf dem Etikett angegeben sind, entspricht.
∙ Berühren Sie mit dem Körper geerdete Flächen
(Röhre, Heizkörper und Kältevorrichtungen) nicht. Bei
der Erdung durch den Körper erhöht sich das Risiko des
Stromschlages.
VORSICHT! Zur Vermeidung der
Verbrennung oder der Stromschädigung
Leitstücke nicht berühren.
∙ Ziehen Sie für die Netzschnur bei der Verschiebung
des Werkzeuges nicht.
∙ Benutzen Sie die Netzschnur mit Vorsicht.
Schützen Sie die Netzschnur vor Wärmeeinwirkung,
vermeiden Sie ihren Kontakt mit Schmierstoffen sowie
mit scharfen Sachen oder beweglichen Teilen.
∙ Seien Sie mit der Netzschnur vorsichtig.
∙ Verwenden Sie Elektroinstrumente in der Nähe
von leichtentammbaren Flüssigkeiten und Brenngasen
nicht.
∙ Bevor Sie das Werkzeug auf einen anderen Platz
übertragen, schalten Sie es von dem Netz frei.
VORSICHT! Das Werkzeug ist zuerst
auszuschalten und dann von der
Steckdose oder Verlängerungsschnur
freizuschalten.
∙ Drücken Sie die Netzschnur oder die
Verlängerungsschnur während der Arbeit des
Werkzeuges nicht durch und verwickeln Sie sie nicht.
Haben Sie das Kabel immer im Auge.
∙ Schließen Sie das Netzkabel unmittelbar an das
Werkzeug selbständig nicht an. Wenden Sie sich an das
nächste ofzielle Dienstleistungszentrum.
∙ Bei der Schnurbeschädigung soll sie unbedingt
der Hersteller oder sein Agent, oder eine andere
sachkundige Person austauschen.
∙Ziehen Sie umgehend den Stecker aus der
Steckdose heraus, wenn die Netzschnur beschädigt
oder eingeschnitten ist.
ACHTUNG! STROMSCHLAGGEFAHR!
Lenken Sie Ihre Aufmerksamkeit auf Ihren
Arbeitsplatz. Benutzen Sie Elektroinstrumente
unter Regen nicht. Benutzen Sie Elektroinstrumente
in feuchten und nassen Räumen nicht. Halten Sie
ihren Arbeitsbereich trocken, sichern Sie gute
Beleuchtung. Schützen Sie das Werkzeug vor
Feuchtigkeit. Lassen Sie das Werkzeug in der
Freiluft über Nacht nicht. Beim Wassereindringen in
das Werkzeug erhöht sich das Risiko des
Stromschlages.
∙ Prüfen Sie die Netzschnur auf das
Vorhandensein von Beschädigungen und Zeichen
der Abnutzung regelmäßig und vor jedem Einsatz.
Benutzen Sie das Werkzeug mit der beschädigten
Netzschnur nicht; Wenden Sie sich an das ofzielle
Dienstleistungszentrum.
∙ Bei der Arbeit draußen verwenden Sie nur
dafür bestimmte Verlängerungsschnur mit einer
entsprechenden Markierung. Vermeiden Sie den Eintritt
der Verlängerungsschnur unter das Werkzeug, schützen
Sie sie vor Feuchtigkeit, vor Wärmeeinwirkung,
vermeiden Sie den Kontakt mit Schmierstoffen und
leichtentammenden Stoffen.
∙ Vermeiden Sie zufälliges Anlassen des
Werkzeuges: vor dem Anschluss des Werkzeuges an
das Netz versichern Sie sich, dass der Schalter (falls
vorhanden) in die Position ‘off’ (AUS) umgeschaltet ist.
∙ Vor dem Anlass des Werkzeuges entfernen Sie
Einstellkeile und Stellschlüssel.
∙ Benutzen Sie das Werkzeug mit dem gestörten
Schalter nicht. Das Werkzeug mit dem gestörten
Schalter ist gefährlich und erfordert die Reparatur.
ACHTUNG! Manchmal während
der Arbeit mit Elektroinstrumenten
bildet sich Staub, der die den Krebs
erregende Stoffe enthält.
Zu solchen chemischen Stoffen gehören: Blei in
Bleioxid, Quarz, der zum Bestand des Backsteins und
des Zements gehört, Arsen und Chrom, die im
Schnittholz, das durch chemische Reagens behandelt
ist, enthalten sind, und sonstige schädliche Stoffe. Das
Risiko der Einwirkung dieser chemischen Stoffe hängt
von der Häugkeit der Durchführung der mit ihnen
verbundenen Arbeiten ab.
18

DE
Bedienungsanleitung
Um ihre schädliche Einwirkung zu reduzieren,
arbeiten Sie in einem gut gelüfteten Raum und
benutzen Sie entsprechende fehlerfreie PSA, z.B.,
Staubrespiratoren, die speziell für die Auslterung
von mikroskopischen Teilchen entwickelt sind.
∙ Bei dem Eintritt eines Fremdkörpers unter das
Werkzeug prüfen Sie es auf das Vorhandensein von
Beschädigungen und machen Sie eine notwendige
Reparatur.
∙ Bei dem Entstehen der Übervibration schalten
Sie das Werkzeug aus und stellen Sie umgehend die
Ursache fest. Die Vibration ist gewöhnlich ein Zeichen
der Störung.
∙ Bevor Sie Ihren Arbeitsplatz verlassen, führen
Sie die Reparatur, Sichtkontrolle oder Reinigung des
Werkzeuges, schalten Sie es aus und warten Sie auf
vollständiges Stoppen von beweglichen Teilen.
∙ Es ist verboten, die Innenteile des Werkzeuges
abzumontieren und zu ändern.
Sondere Sicherheitsregeln
∙ Stellen Sie sicher, dass alle am Kreissägeblatt
montierten Einsatzwerkzeuge einwandfrei funktionieren.
∙ Stellen Sie sicher, dass Kreissägeblatt
ordnungsgemäß montiert ist.
∙ Verwenden Sie keine Kreissägeblatter aus HSS-
Stahl, die den in dieser Betriebsanleitung angegebenen
technischen Daten nicht entsprechen.
∙ Vor Sägen entfernen Sie vom Werkstück Nägel und
andere Metallgegenstände.
∙Setzen Sie das Sägen nie an, solange das
Kreissägeblatt seine Höchstdrehzahl nicht erreicht hat.
∙ Kreissäge darf vom Arbeitsplatz erst aufgeräumt
werden, wenn Kreissägeblatt ausgeschaltet und völlig
zum Stillstand gekommen ist.
∙Versuchen Sie nie, die Drehzahl des
Kreissägeblattes durch seitliches Gegendrücken
herabzusetzen.
∙ Überprüfen Sie, dass Ansatz-Durchmesser des
inneren Flansches der inneren Bohrung des Sägeblattes
entspricht.
∙ Arbeiten Sie nur mit scharfen defektfreien
Sägeblättern. Gerissene, verdrehte oder stumpfe
Sägeblätter müssen immer sofort gewechselt werden.
∙ Die Pfeilrichtung auf dem Sägeblatt muss immer
mit der Pfeilrichtung auf der Schutzhaube der Kreissäge
übereinstimmen.
∙ Es ist verboten, vor dem Sägen Schutzvorrichtungen
von der Kreissäge zu demontieren.
∙ Bei der Bearbeitung kleinerer Werkstücke durch
Sägen, welche zu leicht sind, um durch eigenes
Gewicht sicher festgehalten zu werden, müssen
Spannvorrichtungen eingesetzt werden.
∙ Bearbeitung von asbesthaltigem Material ist
verboten.
∙Greifen Sie mit den Händen keinesfalls ans
rotierende Sägeblatt.
∙ Arbeiten Sie mit der Säge nicht in oberer Stellung
(über Kopf).
∙ Klemmen Sie die bewegliche Schutzhaube nicht
und lassen Sie keine Anhäufungen von Spänen unter
der Schutzhaube zu. Schalten Sie die Säge ggfs. aus
und fahren Sie mit der Bearbeitung nicht fort, bis die
Störung nicht behoben ist.
∙Kommen Sie mit den Händen nicht in den
Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer
zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse.
∙Beim Sägen halten Sie das Werkstück niemals
in der Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das
Werkstück auf einer stabilen Aufnahmeäche.
∙ Vor jeder Benutzung stellen Sie sicher, dass der
Schutzdeckel ordnungsgemäß geschlossen ist.
Wenn das Sägeblatt verklemmt oder die Arbeit aus
irgendeinem Grund unterbrochen wird, lassen Sie den
Auslöser los und halten Sie die Säge im Werkstück
unbeweglich fest, bis das Sägeblatt zum Stillstand
gekommen ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus
dem zu bearbeitenden Werkstück zu entfernen oder
sie rückwärts zu ziehen, solange das Sägeblatt in
Bewegung ist, sonst kann das zu einem Rückschlag
führen.
AUSPACKUNG
An Auspacken prüfen Sie Anwesenheit von allen
Elemente. Sieh Zeichnungen zu gegebener Verwaltung.
An Abwesenheit oder Störung von einigen Details
wenden Sie sich an den Zentrum der Unterstützung IVT.
ANFANG DER AUSBEUTUNG
Der Betriebsspannungswert soll den angegebenen in
der Gerätsdatenschield entsprechen.
URSACHEN UND VERMEIDUNG EINES
RÜCKSCHLAGS
1. Ein Rückschlag erfolgt als Reaktion auf ein
klemmendes, verdrehtes oder schlecht ausgerichtetes
Sägeblatt, infolgedessen hebt die Säge unkontrolliert ab
und bewegt sich aus dem Werkstück heraus in Richtung
der Bedienperson.
2. Wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden
Sägespalt bzw. - schnitt verhakt oder verklemmt,
blockiert es, dabei wird die Säge in Richtung der
Bedienperson zurückgeschlagen.
3. Wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verbogen
19

DE
Bedienungsanleitung
oder schlecht ausgerichtet, können sich die Zähne
der hinteren Sägeblattkante in der Oberäche des
Werkstücks verhaken, dabei bewegt sich das Sägeblatt
aus dem Sägespalt heraus und die Säge springt in
Richtung der Bedienperson zurück.
4. Ein Rückschlag wird durch einen nicht
ordnungsgemäßen Gebrauch bzw. die Nichteinhaltung
der Vorschriften und Betriebsbedingungen. Der
Rückschlag kann durch Einhaltung folgender
Vorsichtsmaßnahmen verhindert werden:
∙ Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, dabei
muss die Stellung von Ihren Armen und Ihrem Körper
gewährleisten, dass die Rückschlagkräfte abgefangen
werden können. Diese können durch Einhaltung
geeigneter Vorsichtsmaßnahmen kontrolliert werden.
∙ Ist das Sägeblatt verklemmt oder müssen Sie den
Arbeitsvorgang aus irgendeinem Grund unterbrechen,
lassen Sie den Auslöser los, ohne die Säge im zu
bearbeitenden Werkstück zu bewegen, bis das
Sägeblatt völlig zum Stillstand gekommen ist.
∙Versuchen Sie nicht, die Säge aus dem zu
bearbeitenden Werkstück zu entfernen oder sie
rückwärts zu ziehen, solange das Sägeblatt in
Bewegung ist – dies kann zu einem Rückschlag führen.
∙Finden Sie heraus, was das Verhaken des
Sägeblattes verursacht hat und beheben Sie die
Ursache.
∙ Gehen Sie beim Sägen von feuchtem und grünem
Holz oder druckbehandeltem Holz besonders vorsichtig
vor, um einen Rückschlag zu verhindern.
∙ Vermeiden Sie, Nägel zu schneiden. Vor dem
Sägen überprüfen Sie das zu bearbeitende Holz und
entfernen Sie ggfs. Nägel daraus.
∙ Wenn Sie die Säge, die im zu bearbeitenden
Werkstück steckt, wieder starten wollen, zentrieren Sie
das Sägeblatt im Sägeschnitt und kontrollieren Sie, ob
die Sägezähne nicht mit Werkstück im Kontakt sind.
Ist das Sägeblatt verklemmt, kann es sich aus dem
Werkstück heraus bewegen oder einen Rückschlag
verursachen, wenn die Säge wieder gestartet wird.
∙ Lassen Sie keine Durchhängung/Durchbiegung
von großen Platten zu. Dies kann zum Verhaken des
Sägeblattes führen und einen Rückschlag verursachen.
Beachten Sie, dass Durchhängung von großen Platten
durch ihr Eigengewicht bedingt sein kann. Stützen Sie
große Platten beidseitig ab: neben dem Sägeschnitt
und an der Kante der Platte von der anderen Seite des
Sägeschnitts.
∙ Verwendung von stumpfen oder beschädigten
Sägeblättern ist verboten.
∙ Stumpfe Sägeblätter oder Sägeblätter mit falsch
ausgerichteten Zähnen lassen nur einen zu engen
Sägeschnitt ausführen, wodurch eine erhöhte Reibung,
Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag verursacht
werden.
∙ Vor dem Sägen/Schneiden überprüfen Sie die
Schnitttiefen- und Schnittwinkel-Arretierhebel. Sie
müssen festgezogen sein und einwandfrei funktionieren.
Änderung der Einstellungen des Sägeblattes während
des Sägens kann Klemmen des Sägeblattes und
Rückschlag verursachen.
∙Verwendung der Säge mit einem zu tiefen
Sägeschnitt kann zur Überlastung des Werkzeuges
führen und das Sägeblatt für Verdrehungen im
Sägeschnitt anfällig machen. Dies erhöht auch den für
Klemmen anfälligen Teil der Sägeblatt-Oberäche in
den Fällen, wenn der Sägeschnitt geschlossen wird.
∙ Seien Sie besonders vorsichtig bei der Ausführung
von viereckigen Sägeschnitten in Wänden oder anderen
Objekten, die nicht einsehbare Bereiche aufweisen. Das
herausragende Sägeblatt kann beim Sägen Objekte
beschädigen und einen Rückschlag verursachen.
MONTAGE UND ANPASSUNG
KREISSÄGEBLATT
WARNHINWEIS! Vor allen Arbeiten am
Werkzeug trennen Sie es vom Netz.
Kreissägeblatt wechseln
1. Das Werkzeug an der Kante der Motorschutzhaube
unterbringen.
2. Den äußeren Flansch (13) mit Hilfe des
Schlüssels für Rundmutter (18) festhalten und
Befestigungsschraube des Sägeblattes (12) mit
Schraubenschlüssel (18) abschrauben.
3. Beweglichen Schutzdeckel (11) verschieben,
so dass er völlig in die Schutzhaube (4) hineinpasst:
dadurch kann das Sägeblatt (10) unbehindert
herausgenommen werden. [F1]
4. Sägeblatt (10) wechseln. Bei Montage
des Sägeblattes (10) überprüfen, ob
Sägeblattbohrungsdurchmesser und Ansatz-
Durchmesser des inneren Flansches (20)
übereinstimmen.
5. Beweglichen Schutzdeckel (11) wieder in die
Grundstellung bringen: Sägezähne des Sägeblattes
(10) müssen sich völlig unter dem beweglichen
Schutzdeckel (11) benden.
6. Den äußeren Flansch (13) (die Nut auf dem äußeren
Flansch (13) muss in Drehrichtung des Sägeblattes
angeordnet sein) montieren und mit dem Schlüssel
für Rundmutter (18) festhalten. Befestigungsschraube
des Sägeblattes (12) mit dem Schraubenschlüssel (18)
anziehen. [F2]
20
Table of contents
Languages:
Other IVT Saw manuals