IVT CS-200T User manual

Swiss SA
Circular saw / table saw
Zirkularsäge / Tischsäge
Циркулярная пила / настольная пила
Циркулярлық ара / үстелдік ара
Piła tarczowa / piła czytanie
Цыркулярная піла / настольная піла
Циркулярная пила/ настільна пила
Sega circolare / sega da banco
Kružní pila / čtení pila
Циркуляр/ настолен циркуляр
CS-200T
D
EN
PL
KZ
RUS
UA
BY
BG
CZ
I
7 - 14
15 - 23
24 - 32
33 - 41
42 - 49
50 - 58
59 - 67
68 - 76
77 - 84
85 - 94

Via San Carlo, 20/A CH 6917 - Barbengo, Switzerland
Via Cantonale, 2 CH 6917 - Barbengo, Switzerland
Tel. +41 91 6000555 - +41 91 6000556
Fax. +41 91 6000557
mail: [email protected]
web: www.ivt-ht.com
Congratulation!
Dear customer,
the team of IVT would like to thank you for the choice and for the condence shown to our product.
Our aim is, always to oer an innovative, high-class-strong and prize-adequate product to the customer.
We wish you much pleasure in do-it-yourself activity, free of friction with this machine.
Your IVT Swiss SA team
Gratulieren!
Liebe(-r) Kunde!
Die Firma IVT bedankt sich bei Ihnen für Ihre Wahl und Ihr Vertrauen zu unserer Marke. Unser Ziel ist Ihnen
ein innovationsvolles hochwertiges preiswertes Werkzeug anzubieten.
Wir wünschen Ihnen viel Spaß bei der Arbeit und ausgezeichnete Leistungen.
Ihr IVT Swiss SA Team
Поздравляем!
Уважаемый покупатель,
коллектив компании IVT благодарит вас за оказанное доверие и выбор, сделанный в пользу нашей
продукции. Мы всегда стремимся к тому, чтобы у наших покупателей была возможность приобретать
только инновационную, высококлассную и высококачественную продукцию. Мы желаем вам, чтобы
в процессе использования нашей продукции не возникало никаких проблем – чтобы она приносила
вам исключительно радость.
С уважением, коллектив IVT Swiss SA
Ізгілікпен!
IVT компаниясы Сізге біздің өнімге деген таңдау мен сенім үшін ризашылығын білдіреді. Біз Сіздерге
үнемі инновациялық, жоғарғы классты және жоғары сапалы құралдарды тиімді бағамен ұсынуға үнемі
ұмтылып келеміз. Біз Сіздерге біздің өнімдерімізді пайдалану барысында ешқандай қиыншылықтың
болмауын, олардың тек жайлылық және жақсы нәтиже әкелуін тілейміз.
Ізгі ниетпен IVT Swiss SA ұжымы

Witamy!
Szanowny Kliencie!
Firma IVT dziękuje Państwu za wybór oraz zaufanie, którym Państwo dążycie nasza są markę. Nasza meta –
zawsze proponować Państwu innowacyjny oraz jakościowe narzędzia za najlepsza ceną
Życzymy Państwu otrzymywać zadowolenie od pracy, oraz osiągnięcia wysokich rezultatów.
Firma IVT Swiss SA
Віншуем!
Паважаны Кліент!
Кампанія IVT дзякуе Вам за выбар і давер, аказаны нашай марцы. Наша мэта -
заўсёды прапаноўваць Вам інавацыйны, якасны інструмент па прымальнай цане.
Мы жадаем Вам задавальнення ў рабоце і выдатных вынікаў.
Кампанія IVT Swiss SA
Вітаємо!
Шановний Клієнт!
Компанія IVT дякує Вам за вибір та довіру до нашої марки. Наша мета - завжди пропонувати Вам
інноваційний, якісний інструмент за прийнятною ціною.
Ми бажаємо Вам задоволення в роботі і відмінних результатів.
Компанія IVT Swiss SA
Congratulazioni!
Egregio cliente,
Il team IVT desidera ringraziarvi per la scelta e la ducia accordata al nostro prodotto. Il nostro obbiettivo e
sempre quello di orire un servizio innovativo e di alta classe. Vi auguriamo grandi soddisfazioni nell’utilizzo
del nostro prodotto durante i vostri lavori di bricolage.
La tua squadra IVT.
Gratulujeme!
Vážený zákazníku,
kolektiv společnosti IVT děkuji Vám za důvěru a výběr, provedeny ve prospěch našich produktů. Vždy se
snažíme zajistit, aby naší zákazníci měli možnost získat pouze inovační, vysoce třídní a vysoce kvalitní
výrobky. Přejeme Vám, aby v procesu využívání našich produktů, ne vznikalo žádných problémů - aby jste
měli výhradně radost.
S úctou, kolektiv IVT Swiss SA
Поздравяваме ви!
Уважаеми клиенти,
Колективът на фирма IVT ви благодари за оказаното доверие и за избора, направен в полза на нашия
продукт.Ниевинагисестремимдапредоставимнаклиентитеси само иновационна, висококачествена
продукция от най-висок клас. Надяваме се да нямате никакви проблеми в процеса на работа с нашия
продукт, и той да ви носи само радост.
С уважение, колективът на IVT Swiss SA

4
Warranty
We guarantee that IVT appliances are in accordance with
statutory/country-specic regulations (proof and purchase
by invoice or delivery note). The warranty is not valid for
consumables and accessories which partly belong to the
scope of supplies.
The warranty cannot be invoked in the following cases:
Normal wear of mechanisms and assemblies which1.
have a limited life;
Maintenance and replacement of hardware that wears2.
quickly (carbon brushes, cutting tools, gearwheels);
Overloads or loads which are too extensive and lead to:3.
simultaneous failure of one or more hardware parts and•
assemblies functionally connected with the system;
burning, charring, melting due to excessive internal•
temperatures of the hardware (heating elements, switches,
wiring, housings);
mechanical damage, presence of foreing objects in the4.
appliance;
commercial use;5.
use of purposes not mentioned in this instruction6.
manual;
dismantling and repair work not carried out by IVT7.
specialist.
Gewährleistung
Benutzer muss die Bedienungsanleitung für Elektrow-
erkzeug IVT ist eine Gewährleistung entsprechend den
Gesetzen und spezischen Besonderheiten jedes Landes
vorgesehen. Es wird durch einen Garantieschein bestätigt!
Diese Gewährleistung ist nicht für Verbrauchsmaterialien
und Zubehör geeignet, die teilweise in den Lieferumfang
enthalten sind. Die Kundenbetreuung wird in folgenden
Fällen nicht erfolgt:
bei dem Langzeitverschleiß der Mechanismen und1.
Bauteile, die begrenzte Leistungsfähigkeitsperiode haben;
2. bei derVorbeugung und dem Einsatz derVerschleißteile
(Kohlebürsten, Zahnräder);
3. bei der Überlastung und der intensiven Ausnutzung,
deren Folgen sind:
gleichzeitiges Versagen von einem oder mehreren•
funktionell verbundenen Bauteilen oder Baugruppen
Verbrennen, Verkohlung, Nachschmelzen unter der•
hohen Temperatur der Bauteile (Heizkörper, Schalter,
Leitungsdraht, Gehäuse);
4. wenn mechanische Fehler, Fremdkörpern gefunden
sind;
5. wenn das Werkzeug mit dem Produktions- und
Industieziel ausgenutzt worden ist;
6. wenn das Werkzeug mit dem nicht von dieser
Gebrauchsanweisung geeignetem Ziel ausgenutzt
worden ist;
7. wenn das Werkzeug nicht von den Fachleute von IVT
geönet, repariert worden ist.
Гарантия
Мы гарантируем, что изделия компании IVT
соответствуют установленным в каждой конкретной
стране нормам (проверка и покупка производятся на
основании счета-фактуры и накладной)
Гарантия не распространяется на расходные материалы
и дополнительные приспособления, входящие в объем
поставки.
Гарантия не действует в следующих случаях:
Обычный износ быстро изнашиваемых механизмов1.
и деталей;
Текущий ремонт и замена быстро изнашиваемых2.
изделий (угольные щетки, режущие детали, шестерни);
Перегрузка или избыточная нагрузка, ведущие к:3.
одновременному выходу из строя одной или•
нескольких деталей изделия и дополнительных узлов,
функционально связанных с системой;
возгоранию, обугливанию, оплавлению•
вследствие высоких внутренних температур изделий
(нагревательные элементы, выключатели, проводка,
розетки);
механическое повреждение, присутствие4.
посторонних предметов в приборе;
коммерческое использование;5.
использование для целей, не предусмотренных6.
настоящей инструкцией по эксплуатации;
разборка и ремонт, выполненные не специалистами7.
IVT.
Кепілдік
IVT электрқұралдары үшін берілетін кепілдік әр елдің
заңдарына және олардың дербес ерекшеліктеріне
байланысты анықталады (тексеру шот-фактруа мен
жүкқұжат негізінде жүзеге асырылады).
Шығындалатын материалдар мен кешенге кірмейтін
қосымша жабдықтарға кепілдік берілмейді.
Төмендегідей жағдайларда кепілдік көрсетілмейді:
1.Бөлшектер мен механизмдердің табиғи тозығуы
кезінде;
2.Тез тозатын бөлшектер жөнделген немесе
алмастырылған болса (бұрыштық қылшақтар, кесуші
жабдықтар, сірнелер);
3.нәтижесінде:
жүйемен қызметтік байланыстағы бір немесе ∙
бірнеше сыбайлас бөлшектердің, механизмдердің
бір уақытта жарамсыз болуы;
ішкі ауа қысымының жоғары болуы салдарынан ∙
бөлшектердің (қыздырғыш бөлшектердің,
ажыратқыштардың, сымдардың, тоқ көздерінің)
жанып кетуі, жонылуы, балқуы байқалатын сауатсыз
қолдану анықталса;
4.механикалық бұзылу байқалса, құрал ішінде бөтен
заттар табылса;
5.өндірістік немесе өнеркәсіптік мақсатта
қолданылған болса;
6.осы нұсқаулықта қарастырылмаған мақсаттарда
пайдаланылса;
7.IVT мамандарынан басқа тұлғалар құралды ашса,
өз еріктерімен жөндесе.

5
Gwarancja
Dla instrumentu elektrycznego IVT jest przewidziana
gwarancja odpowiednio do praw i specycznych
właściwości każdego kraju. Potwierdzeniem jest talon
gwarancyjny! Gwarancja nie rozpowszechnia się na
dodatkowe materiały i narzędzia, które częściowo wchodzą
do dostarczonego kompletu.
Obsługa gwarancyjna nie działa w przypadkach:
Naturalnego zniszczenia mechanizmów i węzłów, które1.
mają ograniczony okres przydatności do pracy;
prolaktyki i zamiany szybko zniszczalnych detali2.
(szczotki węglowe, koła zębate);
przeładunku lub wykorzystania w trybie intensywnym,3.
skutkiem których jest:
jednoczesne złamanie jednego lub więcej funkcjonalnie•
związanych detali oraz węzłow;
spalanie się, zwęglanie, topienie się pod wpływem•
wysokiej temperatury wewnętrznej detali (elementy
grzejne, przyciski, druty, korpusy);
mechanicznych obrażeń, zaistnienia w środku4.
przedmiotów obcych;
wykorzystania w celach wytwórczych lub5.
przemysłowych;
wykorzystania w celach, nie przewidzianych przez6.
niniejszą instrukcję;
otwarcia, remontu, który był zrobiony nie fachowcem7.
IVT.
Гарантыя
Для электраiнструмента IVT прадугледжана гарантыя ў
адпаведнасці з законамі і спецыфічнымі асаблівасцямі
кожнай краіны. Пацвярджэннем з’яўляецца гарантыйны
талон!
Гарантыя не распаўсюджваецца на расходныя
матэрыялы і прыналежнасці, якія часткова ўваходзяць у
камплект пастаўкі.
Гарантыйнае абслугоўванне не здзяйсняецца ў
выпадках:
натуральнага зносу механізмаў і вузлоў, якія маюць1.
абмежаваны перыяд працаздольнасці;
прафілактыкі і замены быстразношваючыхся дэталяў2.
(вугальныя шчоткі, шасцярня);
перагрузкі або інтэнсіўнага выкарыстання, вынікам3.
якіх з’яўляюцца:
адначасовы выхад са строю аднаго або больш•
функцыянальна звязаных дэталяў і вузлоў;
згарання, асмальвання, аплаўлення пад уздзеяннем•
высокай унутранай тэмпературы дэталяў (награвальныя
элементы, кнопкі, правады, корпусы);
механічных пашкоджанняў, наяўнасці ўнутры4.
іншародных прадметаў;
выкарыстання ў вытворчых або прамысловых5.
мэтах;
выкарыстання ў мэтах, не прадугледжаных дадзенай6.
інструкцыяй;
раскрыцця, рамонту, які быў зроблены не7.
спецыялістамі IVT.
Гарантія
Для електроінструмента IVT передбачена гарантія
відповідно до законів і специфічні особливості кожної
країни. Підтвердженням є гарантійний талон!
Гарантія не поширюється на витратні матеріали та
приладдя, які частково входять в комплект поставки.
Гарантійне обслуговування не здійснюється у випадках:
1. Природного зносу механізмів та вузлів, що мають
обмежений період працездатності;
2. Профілактики і заміни швидкозношуваних деталей
(вугільні щітки, шестірні);
3. Перевантаження або інтенсивного використання,
наслідком яких є:
одночасний вихід з ладу одного або більше•
функціонально пов’язаних деталей і вузлів;
згоряння, обвуглювання, розплавлення під впливом•
високої внутрішньої температури деталей (нагрівальні
елементи, кнопки, проводи, корпуси);
4. механічних пошкоджень, наявності всередині
сторонніх предметів;
5. використання у виробничих або промислових цілях;
6. використання в цілях, не передбачених цією
інструкцією;
7. розтину, ремонту, який був зроблений не фахівцями
IVT.
Garanzia
Il team IVT garantisce che i nostri prodotti sono conformi ai
regolamenti specici per i paesi in cui sono commercializzati
(a prova dell’acquisto e necessaria la fattura o la bolla di
consegna). La garanzia non e valida per i beni di consumo
che fanno parte del campo degli accessori. La garanzia non
può essere rivendicata nei seguenti casi:
1. Normale usura dei meccanismi e degli assemblaggi, che
hanno una vita limitata;
2. Per la manutenzione o la sostituzione di parti di consumo
(spazzole al carbonio, utensili da taglio, ruote dentate);
3. Picchi di tensione che possono indurre a:
• simultanea rottura di una o piu parti dei componenti
collegati con il sistema;
•carbonizzazione,fusioneacausadieccessivetemperature
interne al motore (elementi termici, interruttori, cavi,
custodie);
4. Danni meccanici dovuti alla presenza di oggetti
estranei inseriti nell’apparecchio;
5. uso commerciale;
6. Usi e scopi non menzionati in questo manuale
di istruzioni;
7. Disassemblaggio e lavori di riparazione non
e ettuati dal servizio assistenza IVT.

6
Záruka
Zaručujeme, že výrobky společnosti IVT souhlasí
stanoveným v každé konkrétní zemi normám (kontrola a
nákup se provádí na základě faktury a výdejky)
Záruka se nevztahuje na spotřební materiál a přídavné
příslušenství které jsou součástí dodávky.
Záruční podmínky neplatí v následujících případech:
Běžné opotřebení rychle opotřebovatelných1.
mechanismů a dílů;
Údržba a výměna rychlé opotřebovatelných (uhlíkové2.
kartáče, řezné díly, ozubená kola);
Přetížení nebo nadměrné zatížení, což vede do:3.
současné selhání jednoho nebo více detailů výrobku•
a dodatečných uzlů, které jsou funkčně spojeny se
systémem;
požáru, spékání, tavení díky vysoké vnitřní teplotě•
výrobků (topná tělesa, spínače, kabeláž, zásuvky);
mechanické poškození, přítomnost cizích předmětů4.
uvnitř přístroje;
komerční využití;5.
použití pro účely neuvedené v tomto návodu k použití;6.
rozebírání a opravy, provedené ne odborníky IVT.7.
Гаранция
Ние гарантираме, че изделията на фирма IVT отговарят
на установените във всяка конкретна страна норми
(проверката и закупуването стават на основание на
фактура и на товарителница)
Гаранцията не се отнася за разходните материали и
допълнителните приспособления, включени в обема на
доставката.
Условията на гаранцията не се прилагат в следните
случаи:
Нормално износване на бързо износващи се1.
механизми и детайли;
Текущ ремонт и подмяна на бързо износващи2.
се елементи (въглени четки, режещи части, зъбчати
колела);
Претоварване или прекомерно натоварване, които3.
водят до:
едновременен отказ на един или повече детайли•
на изделието и на допълнителни възли, функционално
свързани със системата;
пламване, овъгляне, топене поради високите•
вътрешни температури на изделията (нагревателни
елементи, превключватели, кабели, контакти);
механични повреди, наличие на чужди тела в4.
устройството;
търговска употреба;5.
използване за цели, които не са предвидени в това6.
ръководство за работа;
разглобяване и ремонт, които не са извършени от7.
специалисти на IVT.

6
5
7
8
4
1
c 2
b
a
32
7
Manual instruction
EN
Operating controls
CS-200T circular saw mode
CS-200T table saw mode
Angle block1.
On/o switch2.
Dust extraction outlet3.
Auxiliary handle4.
Saw blade safety guard5.
Saw blade *6.
Parallel guide7.
Wing screw for angle8.
adjustment
Wrench *9.
Flange wrench *10.
Adaptor washer *11.
Internal ange12.
a. Saw blade plastic cover *
b. Splitter blade *
c. Clamping screws *
* Optional extras
Not all of the accessories
illustrated or described are
included as standard delivery

9 10 117
8
Manual instruction
EN
tools
Symbols
Tool specication
model CS-200 T
Voltage / Frequency [V/Hz] 230 /50
Rated power [W] 1800
No-load speed [RPM] 5500
Blade diameter [mm] 200
Bore of saw blade[mm] 25,4 / 32
Cutting depth 90° [mm] 68
Cutting depth 45° [mm] 45
Thickness of the saw blade [mm] 2,5
Weight [Kg] 8
Sound pressure [dB]A 81
Sound power [dB]A 92
Safety class II
Safety regulation for the use
General safety rules
The circular table saw (CS-200T) is intended for
making straight and curved cutting lines in wood.
You can use it as an hand-held tool or table-mounted
tool by turning and secure it.
The following listed safety instructions should serve
you for the right use and for the protection of your
own safety. Therefore please read this very carefully.
When passing this device to a third person, these
instructions must be handed out, too.
Retain this user manual and all other literature
supplied with your device for any future reference.
Comply with the safety information and the warning
on the appliance.
Be familiar with the controls and the proper use of
the appliance before attempting to operate it and
above all, make sure you know how to stop it in case
of emergency.
Following these simple instructions will also
maintain your device in good working order.
The appliance must be assembled correctly•
before use.
Only use the appliance for its designed•
purposes.
In addition to the design of the device there are•
safetydecalsthatmustbeconsideredandindications

9
Manual instruction
EN
about the safety equipment to use. Accident
prevention is dependent upon the awareness,
common sense, forethought, and proper training
of everyone involved in the operation, transport,
maintenance, and storage of the machine.
Never leave the machine unattended.•
Never allow children to use the appliance.•
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Keep children and pets away. All onlookers•
should be kept at a safe distance away from the
appliance when it is in use. Stop using the machine
while people, especially children, or pets are
nearby.
The user is responsible for third parties while•
working with the appliance.
People who aren’t acquainted with the operating•
instructions, children, juveniles who have not yet
reached the minimum age for using this appliance,
and people under the inuence of alcohol, drugs or
medication are not allowed to use the appliance.
Local regulations may restrict the age of the
operator.
WARNING: The consumption of alcohol,
medication and drugs, plus states of
illness, fever and fatigue will aect your
ability to react. Do not use electric tools in any of
these situations.
Make sure that all the protective devices are•
tted and in good condition.
Never operate the appliance with defective•
safety devices or guards, or without safety devices
in place.
Inspect the entire machine for loose parts (nuts,•
bolts, screws, etc.) and any damage. Check bolts at
frequent intervals for proper tightness to be sure
the equipments is in safe working condition. Repair
or replace as necessary before using the machine.
Serious injury to the operator and to the bystanders
could results if there’s a damage to the machine.
Ensure that you have a good a stand, while you•
operate with the device. Keep proper footing and
balance at all times.
Do not start the device if it is in an inverted•
position or is not in working position.
Always switch o the appliance, disconnect•
the plug and wait until the device stops whenever
you leave the machine; before carrying out
maintenance, before checking, cleaning or working
on the appliance.
Use caution when cleaning or performing•
maintenance on the appliance. Always make
adjustments with the unit is switched o and it’s
resting on a at, clear surface.
Keep work area clean. Cluttered areas and•
benches invite injuries.
It is forbidden to move or modify any of the•
electrical and mechanical safety devices.
Do not force the tool. It will do a better job and•
operate more safety at the rate for which it was
intended.
Only work in daylight or suciently good•
articial light. Never operate the device without
good visibility or light.
While operating the appliance, dress properly,•
do not wear loose clothing or jewelry that could
become caught by the moving parts of the unit.
Wear suitable working clothes, long trousers and
solid shoes. It is recommended that legs and feet
be covered to protect from ying debris during
the operation. Do not operate the appliance when
barefoot or wearing open sandals. Long hair should
be tied back.
Use safety glasses. Also use a dust mask during•
pulverulent operations and wear ear protection. If
the noise level exceeds 85 dB(A), ear protection is
obligatory. Indicated noise levels may be exceeded
dependent on the working environment and the
material to be treated.
WARNING: Use personal protective
equipment!The safety device and the
personal protective equipment protect
your own health and the health of others and
ensure trouble-free operation of the device.
Before use, all foreign bodies must be removed•
from the area where the appliance is to be used:
remove all foreign objects, also pay attention to
foreign objects during the operation.
If the appliance strikes a foreign body, examine•
the device for signs of damage and carry out any
necessary repairs before restarting and continuing
to work.
If the appliance should start to vibrate•
abnormally, switch o the motor and check for the
cause immediately. Vibration is generally a warning
of trouble.
The appliance should be checked carefully•
before use. You should only work with an appliance
that is in good condition. If you notice any defects
on the machine that may cause danger to the
operator, do not operate the appliance until defects
are rectied.
Replace worn or damaged parts for safety. Use•
only original spare parts. Parts not produced by
manufacturer may cause poor t and possible
injury.

10
Manual instruction
EN
Be careful not to drop the machine or hit it•
against obstacles.
WARNING: Stay alert. Watch what you
are doing. Use common sense.
Electrical safety rules
ATTENTION! When using electrical tools,
the following safety instructions should
be observed to prevent the risk of
electric shock, personal injury and re. Read and
observe these instructions carefully before using
the tool.
Increased safety can be obtained by having a•
qualied electrician install a high sensitivity (30mA)
circuit breaker in the house wiring. If you do not have
such a circuit breaker installed, or you do not wish
to have one installed, then we strongly recommend
that the electric power to your mower be supplied
through a high sensitivity residual current device
(RCD). The RCD is designed to provide a high degree
of personal protection against harmful electric
current should fault conditions occur.
WARNING! The use of an RCD or other
circuit breaker unit does not release the
operator from the safety instructions
and safe working practices given in this manual.
The main voltage must correspond to the one•
marked on the technical data plate. Do not use
other sources of power.
The use of a safety circuit-breaker is•
recommended for the power supply line for an
intervention range of 10 to 30 rated mA. Consult a
reliable electrician.
Before inserting the plug in the mains socket,•
make sure that the socket ratings are correct and
correspond to those indicated on the rating label on
the appliance.
CAUTION: touching electried parts may cause
death by electric shock or burn.
Never move the appliance by pulling at the•
cables.
Always guide the connection line safely.•
Do not use power tools near ammable liquids•
or gases.
Always disconnect the appliance from the mains•
supply before transporting it to other places.
CAUTION: The appliance should always be
switched o at the mains before disconnecting any
plug and socket connector or extension cables.
Never pass the appliance over the extension•
cable while the tool is working. Make sure you
always know where the cable is.
Do not wire an extension cable directly into your•
device yourself. Instead, take the device to your
nearest Performance Power service agent.
ATTENTION! DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
Consider work area environment. Do not expose
power tools to rain. Do not use power tools in
damp or wet locations. Keep work area well lit and
dry. Try to prevent the device from getting wet or
being exposed to humidity. Do not leave it outside
overnight.
The power supply cable should be checked•
regularly and before using it , make sure the cable
is not damaged or worn out. If the cable is not in
good condition, do not use the appliance; take it to
an authorized service center instead.
When tool is used outdoors, only use an•
extension cable that is suitable for outdoor work
and so marked. Keep it away from the working area,
from damp, wet or oily surfaces and away from heat
and fuels.
Specic safety rules
Keep cutting tools sharp, clean and well•
balanced.
Watch your nger!Wear gloves! Keep your hands•
and all your body away from the cutting area and
blade. Keep your second hand on the auxiliary
handle or motor housing. If both hands are holding
the saw, they cannot be cut by the blade.
Hold the saw rmly to prevent the loss of•
control.
Never place your hand behind the saw blade•
since kickback could cause the saw to jump
backwards over your hand.
Keep your body positioned to either side of•
the saw blade, but not in line with the saw blade.
Kickback could cause the saw to jump backwards
over your hand.
Do not reach underneath the work. The guard•
cannot protect you from the blade below the work.
Do not attempt to remove cut material when the•
blade is running.
Check lower guard for proper closing before•
each use. Do not operate the saw if the lower guard
doesn’t move freely and close instantly.
Check the operation of the lower guard spring. If•

11
Manual instruction
EN
the guard or the springs aren’t operating properly,
they must be serviced before use.
Lower guard may operate sluggishly due to•
damaged parts, gummy deposits or a buildup of
debris.
Periodically remove the blade, clean the upper/•
lower guards and the hub area with kerosene and
wipe it dry, or blow it clean with the compressed air
Lower guard should be retracted manually only•
for special cuts such as“pocket cuts”and“compound
cuts”. Raise the lower guard by lower guard shift
lever. As soon as the blade enters the material, the
lower guard must be released. For all other sawing
cuts the lower guard should operate automatically.
Always make sure that the lower guard is•
covering the blade before placing the saw down on
the bench or on the oor.
Never hold the piece to be cut in your hands or•
across your leg. It’s important to support the work
properly to minimize the body exposure, blade
binding, or loss of control.
Be aware of the time it takes for the blade to stop•
after the switch is released
Hold the tool by the insulated gripping surfaces•
when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will also make exposed
metal parts of the tool “live”and shock the operator.
When ripping, always use a rip fence or straight•
edge guide. This improve accuracy of cut and
reduces the chance for blade binding.
Always use blade with a correct size and shape,•
arbor holes. Blades that do not match the mounting
hardware of the saw will run eccentrically causing
the loss of control and will not allow proper vari-
torque engagement.
Never use damaged or incorrect blade washers•
or bolts.They are specially designed for your saw, for
optimum performance and safety of the operation.
They have been designed to work as a “vari-torque
clutch”. Understand the operation and setting of the
“vari-torque clutch”, because the proper setting of
the clutch, combined with the rm handling of the
saw, will allow you to control the kickback.
Do not run the saw while carrying it at your side.•
Lower guard may be opened by the contact with
your clothing.
Accidental contact with the spinning saw blade•
could result in serious personal injury.
Depending upon use, the switch may not last•
the life of the saw. If the switch should fail in the“o”
position, the saw may not start, and if it should fail
while the saw is running, the saw may not shut o.
If either occurs, unplug the saw immediately and do
not use until repaired.
Use clamps or other practical way to secure and•
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body is unstable
and may lead to loss of control.
Causes and operator prevention of
the kickback.
Kickback is a sudden reaction to a pinched,1.
bound or misaligned saw blade, causing the
uncontrolled saw to lift up and out of the work piece
toward the operator.
When the blade is pinched or bound tightly2.
by the kerfs closing down, the blade stalls and the
motor reaction drives the unit rapidly back toward
the operator.
If the blade becomes twisted or misaligned3.
in the cut, the teeth at the back edge of the blade
can dig into the top surface of the wood, causing
the blade to climb out of the kerfs and jump back
toward the operator.
Kickback is the result of the tool misuse and/or4.
incorrect operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as
given below:
Maintain a rm grip with both hands on the saw•
and position your body and arms to allow you to
resist kickback forces, which can be controlled by
the operator by taking proper precautions.
When the blade is binding or interrupting a•
cut for any reason, release the trigger and hold
the saw motionless in the material until the blade
completely stops.
Never attempt to remove the saw from the work•
piece or pull the saw backward while the blade is in
motion or kickback may occur.
Investigate and take corrective action to•
eliminate the cause of blade binding.
Wet lumber, green lumber or pressure treated•
lumber require special attention during cutting
operation, to prevent kickback.
Avoid cutting nails. Inspect and remove all nails•
from lumber before cutting.
When you restart a saw in a work piece, center•
the saw blade in the kerfs and check the saw teeth
are not engaged into the material. If the saw blade
is binding, it may walk up or kickback from the work
piece as the saw is restarted.
Support large panels to minimize the risk of•
blade pinching and kickback. Large panels tend

12
Manual instruction
EN
to sag under their own weight. Supports must be
placed under the panel on both sides, near the line
of cut and near the edge of the panel.
Do not use dulled or damaged blade.•
Unsharpened or improperly set blades produce•
narrow kerfs, causing excessive friction, blade
binding and kickback.
Blade depth and bevel adjusting locking knobs•
must be tight and secure before cutting. If blade
adjustment shifts while cutting, it may cause
binding and kickback,
Using the saw with an excessive cutting depth•
of cut setting increases loading on the unit and
susceptibility to twisting of the blade in the kerfs. It
also increases the surface area of the blade available
for pinching under conditions of kerfs close down.
Use extra caution wen making a“pocket cut”into•
existing walls or other blind areas. The protruding
blade may cut objects that can cause kickback.
WARNING: Dust create by power sanding
and other construction activities
contains chemicals known to cause
cancer, birth defect or other reproductive harm.
Installation and adjustment of
circular saw elements
Before carrying out any works on the power tool it
must be disconnected from the mains.
Replacement of saw blade
Put the tool on the end of the electric motor1.
case.
While holding the outer ange with2.
the ange wrench (10), unscrew the
cutting blade xing bolt with the help of the wrench
(9)
Shift the saw blade safety guard (5) so that it is3.
completely inserted into the protective case.
It shall be done in order to draw out the cutting
blade (6) freely as shown in g.1.
fi
g
.
1
Replace the cutting blade (6). When mounting4.
the cutting blade (6) please make sure that the
diameter of the seat bore matches the diameter of
the ridge on the inner ange.
Return the movable protective case (5) into the5.
home position (teeth of the cutting blade (6) must
be completely encased into the movable protective
case (5).
Mount the outer ange (the groove on the outer6.
ange must be set towards the cutting blade) and,
while holding it with the ange wrench (10), tighten
the cutting blade xing bolt with the help of the
wrench (9).
When tightening the screw xing saw
blade, do not apply too great a force, as
this may damage the thread joint.
Use of cutting blades of various seating
diameters
The structure of the power tool allows the use of two
size (25,4 – 32 mm) of saw blades seating diameters.
The internal ange (12) has a groove where you
can house the adaptor washer (11). It should be
necessary to use a saw blade at a dierent seating
diameter, remove the saw blade (6) in a manner
described above, put the adaptor washer (11) in its
sta on internal ange (12), and then mount saw
blade (6) as described in g.2.
fi
g
.
2
12
11

13
Manual instruction
EN
Dust extraction
Dust extraction prevents large
accumulations of dust, high
concentrations of dust in the ambient air
and facilitates disposal.
For long periods of working with wood or for
commercial use on materials that produce dust
that is detrimental to health, the machine is to be
connected to a suitable external dust extraction
device.
Unpacking
When unpacking, check to make sure that all
components are included. Refer to the drawings
on this manual. If any parts are missing or broken,
please call IVT assistance center.
Initial operation
Always use the correct supply voltage: the power
supply voltage must match the information quoted
on the tool identication plate.
Switching on and o
Before connecting the device to the electric power
supply, make sure that the main supply voltage is
230V/50Hz.
Switching on:
Press the on/o switch (2)
Switching o:
To switch the machine o, release the on/o switch
(2)
Operating instruction
Make sure that the workpiece is clamped•
securely. Please be sure that the workpiece is
positioned face down, as the lower edge will be thus
processed more accurately.
The tool has to be switched o before saw blade•
(6) touches the semi-nished piece. Do not apply
too much force; the operation has to last. Excessive
force applied will not accelerate the job, and will
result in the tool overload.
Hold the power tool with both hands by both•
handles, as it will provide for the required control of
the tool.
Cut marks indicate the position of the cutting•
blade (g.3) while carrying out vertical cuts as, well
as cuts at 45°. It is advisable to carry out a trial cut to
eliminate errors in the course of the operation.
Setting the cutting depth
The power tool design enables the stepless cutting
depth adjustment. An accurate cut can be achieved,
if the cutting blade (6) overhangs the material by ca.
3 mm.
Loosen the clamping screw of the cutting depth1.
ruler
Set the desired cutting depth in accordance with2.
the reading on the cutting depth ruler scale
Tighten the clamping screw of the cutting depth3.
ruler
Adjusting the cutting angle
The power tool design enables the stepless cutting
angle adjustment within the range from 0° to 45°.
Loosen the clamping screws (8)1.
Set the desired cutting angle in accordance with2.
the reading on the case inclination ruler scale
Tighten the clamping screws (8) (g.3)3.
fi
g
.
3
Cutting with the aid of the parallel stop
The parallel stop (7) enables cutting along the
existing straight edge of the workpiece, as well as
cutting the bars of equal width
Loosen the clamping screw of the parallel stop1.
(7)
Set the desired cutting width in accordance2.
with the reading on the parallel stop
scale (7)
Tighten the clamping screw of the parallel stop.3.

14
Manual instruction
EN
fi
g
.
4
Using the tool as a table saw
Circular saw CS-200T may be xed in a place using
clamping screws (c). When using it in a xed saw
way, remove sliding guard (5) and install saw blade
plastic cover (a) on a splitter blade (b).
Manteinance and storage
Before carrying out any maintenance
operation, turn o the electric power
supply by disconnecting the plug from
the extension cable.
Always keep the machine and the ventilation•
slots cleaned. If the machine should fail despite the
rigorous manufacturing and testing procedures, the
repair should be carried out by an authorized IVT
customer service.
Regular cleaning and maintenance of the•
appliance will ensure eciency and prolong the life
of your appliance.
Keep all nuts, bolts, and screws tight, to be sure•
the appliance is in safe working condition.
Replace worn or damaged parts for safety.•
Store the appliance in a dry room out of reach of•
kids and away from any ammable material.
Never wet the machine or spray water on it!•
Environmental protection
Recycle raw materials instead of
disposing as waste.
Machine, accessories and packaging should be
sorted for environment-friendly recycling.
The plastic components are labelled for categorized
recycling.
These instructions are printed on recycled paper
manufactured without chlorine.

6
5
7
8
4
1
c 2
b
a
32
15
Betriebsanleitung
D
Bedienungselemente
CS-200T Zirkularsäge
CS-200T Tischsäge
Schraube fuer die Sicherung1.
des Neigungswinkels
Schalter2.
Lochung der3.
Entstaubungsanlage
Zusätzlicher Gri4.
Schutzkasten des5.
Saegeblattes
Saegeblatt *6.
Parallelfuehrung7.
Lammfellschraube für die8.
Regulierung des Winkels
Schraubenschlüssel *9.
Schraubenschlüssel für die10.
Flansche *
Adapter-Scheibe *11.
Innerer Flansch12.
a. Plastkappe des Saegeblattes *
b. Spaltendes Messer *
c. Klemmschrauben *
* Ergänzenden Ausstattungen
Nicht alle darstellende oder
beschreibende Vorrichtungen
werden zu Standardlieferung
eingeschlossen.

9 10 117
16
Betriebsanleitung
D
Instrumente
Symbole
Technische Angaben des Geraetes
modell CS-200 T
Spannung / Frequenz [W/Hz] 230 /50
Nominale Leistung [Wt] 1800
Drehzahl im Leerlauf [Dreh./Min.] 5500
Durchmesser des Saegeblattes [mm] 200
Lochdurchmesser im Saegeblatt [mm] 25,4 / 32
Schnitttiefe unter dem Winkel 90° [mm] 68
Schnitttiefe unter dem Winkel 45° [mm] 45
Dicke des Saegeblattes [mm] 2,5
Gewicht [kg] 8
Schalldruck [dB]A 81
Schalleistung [dB]A 92
Die Schutzklasse II
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitsregeln
Die Zirkulartischsäge (CS-200T) ist für den geraden
oder Kurvenaufschnitt die Ausgangsmateriale
vorbestimmt. Es kann als Handinstrument
verwendet oder auf dem Tisch gefestigt werden.
Folgende Weisungen der Unfallverhütungstechnik
werden Benutzer richtig das Gerät anwenden helfen
und ihre eigene Sicherheit gewährleisten. Deshalb
ist es notwendig, sie aufmerksam zu lesen.
Im Fall der Übergabe des Geräts für Drittperson soll
man die gegenwärtigen Anweisungen über die
Unfallverhütungstechnik übergeben.
Erhalten Sie eine gegebene Anweisung und andere
Literatur, die im Satz der Lieferung eingeht.
Folgen Sie Unfallverhütungstechnik und
Mahnungen auf dem Gerät.
Vordem Anfang von Arbeiten machen Sie
sich Bekannt mit Kontrollelementen und
Behandlungsregelung des Geräts, Lernen Sie, wie
man Gerät in Notfall aufhört.
Einhalten dieser einfachen Anweisungen hilft Ihren
Geräht in gutem Zustand unterstützen.
Vor dem Werkzeuggebrauch ist es nötig das•
Gerät richtig zu montieren.
Gebrauchen Sie das Geräht nur nanch seiner•
Bestimmung..
Erlernen Sie die Warnungsaufschriften auf dem•
Gerät, folgen Sie den Hinweisen nach der Nutzung

17
Betriebsanleitung
D
der Schutzvorrichtungen. Die Unfälle können durch
die Aufmerksamkeit, vernünftiges Herangehen an
die Arbeit und entsprechende Vorbereitung der
Personen verhindert werden, die im Betriebe der
Beförderung, Bedienung und Aufbewahrung des
Gerätes eingesetzt sind.
Lassen Sie das Gerät ohne Aufsicht nicht.•
Lassen Sie nicht zu, damit die Kinder und•
der Tiere sich auf dem Arbeitsgrundstück nicht
benden. Erlauben Sie zu den Kindern nicht, mit
Gerät zu spielen.
Hindern Sie, in der Nähe von den Kindern•
und Tieren zu nden. Unbefugten sollen in einer
sicheren Entfernung von Arbeitseinfall sein. Hören
Sie Arbeit auf, wenn in der Nähe es anderen Leute,
in besonderen Kindern, oder Tieren gibt
Bei der Arbeit mit Gerät trägt der Benutzer•
Verantwortlichkeit für die dritten Parteien.
Personen, die nicht bekannt mit•
Anweisungshandbüchern gemacht, Kinder,
Minderjährige, die der erlaubtende Gerätsgebrauch
Alter nicht erreichtet haben, ebensogut wie
Personen, die sich in Zustand des Geistes oder
rauschgift-suchterzeugender Intoxikation, oder
durch die Tätigkeit von medizinischen Pillen
niederläßt, wird nicht erlaubt, mit Einfall zu arbeiten.
Alter des Arbeiters wird in lokalen normativen Taten
installiert.
ACHTUNG: Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie Alkohol, Medikamente
und Drogen eingenommen haben, als
auch Sie krank, müde sind oder Fiber haben. Ihre
Reaktion kann sich verschlechtern.
Überzeugen Sie sich, dass alle•
Schutzvorrichtungen installiert und funkzionsfähig
sind.
Verwenden Sie das Geraet ohne•
Schutzvorrichtungen nicht oder falls diese
beschaedigt sind.
Vermeiden Sie den zufälligen Start des Gerätes:•
vor dem Anschließen zum Netz überzeugen
sich, dass sich der Schalter in der Lage «o»
(ausgeschaltet) bendet.
Vor dem Einschluss des Gerätes ziehen Sie die•
Einstelkeile und die Schlüssel heraus.
Verwenden Sie das Gerät mit dem gestörten•
Schalter nicht. Das Gerät mit dem fehlerhaften
Schalter stellt die Gefahr vor und fordert die
Reparatur.
Schauen Sie das Gerät für die losen Details•
(der Mütter, Bolzen, Schrauben usw.) oder die
Beschädigungen an.Um eine sichere Arbeit des
Gerätes zu gewährleisten, prüfen Sie ab und zu, ob
dieBolzen und Schraubengutfestgezogensind.Falls
notwendig, reparieren Sie diese vor der Nutzung
des Gerätes oder ersetzen die durch die neuen. Im
Falle der Nutzung des beschädigten Gerätes kann
der Operator oder die nebensächlichen Personen
schwer verletzt werden.
Für die Arbeit benutzen Sie entsprechende•
Berufskleidung.Die geräumige Kleidung, Schmuck
können von den sich bewegenden Teilen
festgezogen sein. Gebrauchen Sie entspechende
Berufskleidung, lange Hose und anderen Schuhe.
Schützen Sie die Beine und Fußsohlen vor dem
auseinanderiegenden Müll. Arbeiten Sie barfuß
oder in geonete Sandalien nicht. Sammeln Sie das
lange Haar hinten.
Enthalten Sie die Grie in der Sauberkeit und•
Trockenheit.
ACHTUNG! Verwenden Sie die
A r b e i t s s c h u t z m i t t e l !
Schutzvorrichtungen und individuelle
Schutzmittel gewährleisten Schutz Ihrer
Gesundheit und Gesundheit der Leute, die nahe,
ebensogut wie störungsfreier Arbeit des Gerätes
legen, werden garantiert.
Verwenden Sie die Schutzbrillen,•
Schutzhandschuhe, feste nicht rutschige Schuhe
und, bei der Notwendigkeit, einen Helm. Bei der
Arbeitserfüllung, die von der Bildung des Staubes
begleitet wird, verwenden Sie Mundschutz. Wenn
das Niveau des Lärms 85 дБ (A) übertritt, verwenden
Sie die Schutzkopfhörer unbedingt.
ACHTUNG!Derinfolgedesmechanischen Schlies,
Einschnittes, Schärfen, Bohrens und der übrigen
Bauarbeiten bildende Staub enthält chemische
Stoe, woduch Krebs, Missbildung hervorgerufen
werden und die einen negativen Einuss auf die
fertile Gesundheit haben. Zu solchen chemischen
Stoen gehoeren: Blei im Bestand vom Bleiweiß,
Quarz, der den Ziegel und den Zement bildet,
Arsen und Chrom, die im Sägeholz enthalten sind,
bearbeitet von den chemischen Reagenzien, und
übrigeschädliche Stoe.Das Risiko derEinwirkung
derangegebenenchemischenStoehängtvonder
Frequenzdermit ihnen durchfuehrenden Arbeiten
ab. Um ihre schädliche Einwirkung zu verringern,
arbeiten Sie im gut lüfteten Raum und verwenden
Sie die sanktionierten Schutzvorrichtungen, zum
Beispiel, Mundschutz, die für Abltrierung der
mikroskopischenTeilchen speziell entwickelt sind.
Bewahren Sie eine unveränderliche Stellung.
Bewahren Sie eine unveränderliche Stellung.•

18
Betriebsanleitung
D
Bewahren Sie das Gleichgewicht ständig.
Fangen Sie das Gerätnichtan,wennes nach oben•
gerichtet ist oder es in nicht Betriebsbedingung ist.
Vor dem Gebrauch des Geräts räumen Sie•
von Arbeitsplattform alle fremde Gegenstände
weg, vermeiden Sie Treen unter. Halten Sie ihr
Arbeitsplatz sauber. Auf den übergeladenen
Abreitsplätzen wird das hohe Niveau Traumatismus
beobachtet.
Überlasten Sie das Gerät nicht. Die Eektivität•
und die Sicherheit des Gerätes ist bei der Arbeit mit
der aufgegebenen Frequenz höher.
Gebrauchen Sie das Gerät nur am Tag oder bei•
gutem künstlichen Erläuterung. Benutzen Sie das
Gerät bei schlechten Sichtverhältnissen nicht.
Lassen Sie das Gerät nicht fallen, lassen Sie den•
Zusammenstoß des Gerätes mit irgendwelchen
Hindernissen nicht zu.
Beim Treen unter das Gerät des•
nebensächlichen Gegenstandes, schauen Sie es auf
das Vorhandensein der Beschädigungen an und,
falls notwendig, reparieren Sie es.
An Enstehung der übermäßigen Vibration,•
stoppen Sie sofort die Kraftmaschiene und stellen
Sie Gründe klar. Vibration ist normalerweise Zeichen
der Beschädigung.
Vordem Gebrauch des Geräts soll es vorsichtig•
geprüft werden. Gebrauchen Sie das Gerät nur in
gutem Zustand. An Aufdeckung irgendwelcher
Defekte, die Gefahr für Arbeiter präsentieren, sollen
sie sofort entfernt werden.
Ersetzen Sie beschädigte oder getragene Details.•
Gebrauchen Sie nur ursprüngliche Ersatzteile. Die
durch seitlichen Hersteller gemachten Details,
grenzen Sie undicht an, und vergrößern Sie die
Gefahr des Ergebnisses von Verletzungen.
Es wird verboten, elektrische und mechanische•
Schutzvorrichtungen zu ändern oder zu entfernen.
Bevor dem Verlassen des Arbeitsplatzes,•
Reparatur, Besichtigung oder Reinigung des Gerätes
schalten Sie es ab und bis zum vollen Stillstand
warten.
Seien Sie bei der Reinigung und der Reparatur•
des Gerätes aufmerksam. Stellen Sie das Gerät ein,
nachdem das abgeschaltete Gerät auf die ebene
reine Oberäche festgestellt wird.
Seien Sie aufmerksam. Beobachten Sie
ihre Arbeit, beim Ablenken kann man
die Führung verlieren. Sie kommen zur
Arbeit vernunftmäßig heran.
Elektirsche Sicherheitsregeln
ACHTUNG! Mit dem Ziel der
Verhinderung des Schlages durch
elektrischen Strom, Verursachen des
persönlichen Schadens oder bei dem Gebrauch
von Electrowerkzeuge ist es nötig nächste
Vorschriften über Sicherheitsregeln zu beachten.
Vor dem Werkzeuggebrauch lesen Sie und
beachten Sie genau gegebene Anweisungen.
Mit Ziel der Zunahme des Niveaus der Sicherheit•
soll die Installation der Hochempndlichkeit
(30MA) Unterbrecher in Innenverdrahtung von
qualiziertem Elektriker erzeugt werden. An
Abwesenheit solchen Unterbrechers wird es
empfohlen, um stark für Rasenmäher elektrische
Energieversorgung ein Hochempndlichkeitseinfall
des Dierentialschutzes (RCD) zu gebrauchen. RCD
gewärleistet einen Hochgrad der individuellen
Verteidigung von schädlichem elektrischem Strom
im Fall des Kurzschlußes.
Achtung! Gebrauch von RCD, oder von
anderem Unterbrecher befreit den
Arbeiter des Rasenmähers von
obligatorischem Mitteilen mit
Sicherheitsvorkehrungsregelungen und den
Aufnahmen der sicheren in gegebener Anweisung
angegebenen Arbeit nicht.
Netzanstrengung soll dem auf dem•
Schild oder dem Aufkleber angegebenen
Wert entsprechen. Gebrauchen Sie anderen
Stromversorgungseinrichtungen nicht. Das
Anschließen zu anderer Stromquelle kann zum
Bruch des Gerätes führen.
GebrauchvonUnterbrecher ist für die empfohlen•
für elektrische Versorgungsleitungen mit Bereich
von 10 bis 30 MA. Richten Sie sich an qualizierten
Elektriker.
Vor Verbindung des Geräts zum Netzwerk•
überzeugenSiesich,dassdieFassungaufdemEinfallt
eller angegebene Gegebenheiten entspricht.
Vermeiden Sie den Kontakt mit den geerdeten•
Oberächen (Rohre, Heizkörper, Batterien und
Kühlapparaten). Bei der Erdung durch den Körper
wird das Risiko des Schlages vom Strom erhöht.
VORSICHT! Zur Vermeidung der Brandwunde
oder der Niederlage vom Strom rühren Sie die
elektrodurchführenden Details nicht an.
Ziehen Sie Kabel an Gerätsbewegen nicht.•
Verwenden Sie die Schnur vorsichtig. Bewahren•

19
Betriebsanleitung
D
SieSchnurvonderEinwirkungderWärme,vermeiden
Sie deren Kontakt mit den Schmierstoen, sowie den
scharfen Gegenständen oder den sich bewegenden
Teilen.
Seid Sie vorsichtig mit der Schnur.•
Verwenden Sie die Elektroinstrumente in der•
Nähe von den feuergefährlichen Flüssigkeiten und
der brennbaren Gase nicht.
Vordem das Gerät an anderen Platz zu•
übergeben, schalten Sie es von Netzwerk aus.
VORSICHT! Das Gerät ist notwendig zuerst
auszuschalten, und dann von Fassung oder
Verlängerungskabel zu trennen.
Drücken Sie die Verlängerungsleitung während•
der Arbeit des Gerätes nicht durch. Verlieren Sie das
Kabel nicht aus den Augen.
Schließen Sie die Verlängerungsleitung direkt an•
das Gerät selbständig nicht an. Wenden Sie sich an
den nächsten Serviceagent an.
ACHTUNG! STROMSCHLAGGEFAHR!
Überwachen Sie die Produktionsumgebung.
Verwenden Sie die Elektroinstrumente während des
Regens nicht.Verwenden Sie die Elektroinstrumente
in den feuchten und nassen Räumen nicht. Behalten
Sie den Arbeitsplatz trocken, sichern Sie gute
Beleuchtung ab. Bewahren Sie das Gerät von der
Feuchtigkeit. Lassen Sie das Gerät nachts in der
oenen Luft nicht. Beim Treen des Wassers ins
Elektroinstrument wird das Risiko des Schlages vom
Strom erhöht.
Regelmäßig prüfen Sie und jedesmal vor•
der Nutzung das Kabel einer Ernährung auf das
Vorhandensein der Beschädigungen und der
Merkmale des Verschleißes. Verwenden Sie das
Gerät mit dem beschädigten Kabel nicht; wenden
Sie sich an das ozielle Service-Zentrum.
Bei der Arbeit außerhalb des Raums•
verwenden Sie nur die dazu vorbestimmten
Verlängerungsleitungen mit der entsprechenden
Markierung. Vermeiden Sie das Treen des
Kabels unter das Gerät, bewahren Sie es von der
Feuchtigkeit, Einwirkung der Wärme, vermeiden
Sie den Kontakt mit den Schmierstoe und den
feuergefährlichen Stoen.
Sonderregeln nach der Arbeitssicherheit
Die Schneidwerkzeuge sollen scharf•
abgeschlien, rein und gut ausgeglichen sein.
Bewahren Sie die Finger! Verwenden Sie•
die Handschuhe! Halten Sie die Hände und andere
Körperteile in der Naehe der Zone des Schneidens
oder des Saegeblattes nicht. Halten Sie die zweite
Hand auf dem zusätzlichen Gri oder auf dem
Körper.
Halten Sie die Säge von beiden Händen•
zur Vermeidung ihrer Verletzung.
Halten Sie die Säge fest, um den Verlust•
der Gewalt zu verhindern.
Halten Sie die Hand hinten des•
Saegeblattes nicht, da im Falle des Abprallers die
Säge beschädigt werden kann.
Stehen Sie auf einer Linie mit dem•
Saegeblatt nicht. Im Falle des Abprallers kann die
Säge die Hände verletzen.
Betreen Sie den unteren Teil des•
Erzeugnisses nicht. Unter dem Erzeugnis sind Ihre
Hände nicht geschützt.
Versuchen Sie nicht, die zersägten Details zu•
entfernen, bis sich das Saegeblatt dreht.
Geben Sie die untere Umzäunung vom•
Geöneten nicht ab. Beim zufälligen Fallen der Säge
kann die untere Umzäunung gebogen werden.
Heben Sie die untere Umzäunung mit Hilfe des
Hebels und überzeugen sich, dass es sich frei
bewegt, mit dem Saegeblatt oder anderen Teilen
unter einem beliebigen Winkel nicht antastet und
bei einer beliebigen Tiefe heftig sind.
Prüfen Sie die Feder der unteren•
Umzäunung. Im Falle des falschen Funktionierens
der Umzäunung oder der Federn vor der Nutzung
fuehren Sie deren Reparatur.
Die beschädigten Details, die klebrigen•
Ablagerungen oder der angesammelte Müll können
die Arbeit der unteren Umzäunung verzögern.
Periodisch nehmen Sie das Saegeblatt•
ab, reinigen Sie die oberen sowohl unteren
Umzäunungen als auch die Nabe vom Petroleum,
diese trocken abreibend, oder reinigen Sie vom
Strahl der zusammengepressten Luft.
Die untere Umzäunung wird manuell•
entfernt, nur für die Ausführung besonderer,
zum Beispiel, tiefen oder komplizierten Schnitte.
Heben Sie die untere Umzäunung mit Hilfe des
Hebels. Senken Sie die Umzäunung, kaum wird das
Saegeblatt ins Material eingehen. Für alle übrigen
Fälle spricht die untere Umzäunung automatisch
an.
Bevor die Säge auf die Bank oder den•
Fußboden zu legen, passen Sie auf, damit die untere
Umzäunung das Saegeblatt vollständig schliesst.
Halten Sie das bearbeitete Detail mit•
den Händen oder den Beinen nicht. Bei der Arbeit
muss man den maximalen Schutz des Operators
gewährleisten, das Risiko des Einklemmens der
Säge oder des Verlustes der Gewalt minimisieren.
Passen Sie darauf, wieviel Zeit für•

20
Betriebsanleitung
D
die Unterbrechung des Saegeblattes nach der
Ausschaltung gefordert wird.
Während der Ausführun der Arbeiten,•
bei denen sich das Saegeblatt mit den verborgenen
Leitungen oder der Schnur einer Ernährung
berühren kann, halten Sie das Gerät für die isolierten
Grundstücke. Bei der Berührung mit der Leitung, die
sich unter der Anstrengung bendet, bekommen
die oenen metallischen Details des Elektrogeräts
elektrische Ladung und der Operator wird vom
Strom betroen.
Um die Genauigkeit des Schnittes zu•
gewährleisten und das Risiko des Einklemmens
der Säge zu verringern, verwenden Sie bei
längslaeugem Schnitt die richtende Leiste oder
Kantenaufrichter.
Verwenden Sie das saegeblatt des•
entsprechenden Umfanges und der Form mit den
Önungen für den Dorn. Die Blaetter, die nicht den
Elementen der Befestigung der Säge entsprechen,
drehen sich unsymmetrisch (was zum Verlust
der Gewalt bringen kann) lassen nicht zu, die
Funktion «vari-torque» (die variabele Ergreifung
auszunutzen).
Verwenden Sie die beschädigten oder•
nicht entsprechenden Scheiben und die Bolzen
nicht. Die Scheiben und die Bolzen gewährleisten
die optimale Produktivität und die Sicherheit in
der Arbeit. Sie erfüllen die Funktion «der variabelen
Ergreifung». Die richtige Nutzung der Funktion
“vari-torque clutch» zusammen mit dem festen
Abhalten der Säge gewährleistet die Möglichkeit
der Verhinderung des Abprallers.
Starten Sie die Säge beim Tragen nicht.•
Die untere Umzäunung kann sich beim Kontakt mit
der Kleidung önen.
Die zufällige Berührung mit sich•
drehendem Saegeblatt kann zur ernsten Verletzung
bringen.
Bei der besonders intensiven Nutzung•
kann der Schalter früher als die Säge ausfallen. Beim
Bruch des Schalters in der Lage «o» (ausschalten)
wird die Säge nicht gestartet werden, und beim
Bruch waehrend der Arbeitszeit – wird nicht
abgeschaltet werden. Auf jeden Fall ziehen Sie sofort
die Gabel aus der Steckdose heraus, verwenden Sie
die Säge nicht, bis sie repariert sein wird.
Für die Befestigung des bearbeiteten Details•
auf dem standfesten Bahnsteig verwenden Sie
den Schraubstock oder andere Vorrichtungen. Das
Abhalten des Details von der Hand oder dem Körper
unzuverlässig kann zum Verlust der Gewalt eben
bringen.
Gründe und Verhinderung der
Abpraller vom Operator.
Abprall ist ein plötzlicher Absprung1.
der Säge vom bearbeiteten Detail zur Seite des
Operators infolge des Klemmens, des Einklemmens
oder der Absetzung des Saegeblattes.
Bei dem Klemmen oder dem dichten2.
Festsitzen der Säge im Schlitz bleibt sie stehen und
wird heftig auf den Operator zurückgeworfen.
Bei dem Klemmen oder der Absetzung3.
des Blattes im Anschnitt der Zahnung auf der
hinteren schneidenden Kante können die obere
Oberäche des Ausgangsmateriales ergreifen, als
dessen Ergebnis wird das Blatt befreit und prallt auf
den Operator ab.
Abprall passiert infolge des Missbrauches4.
des Gerätes und\oder Verstoßes des Betriebs, oder
bei der Arbeit in den ungünstigen Bedingungen;
die folgenden Vorsichtsmaßnahmen werden helfen,
den Abprall zu verhindern:
Halten Sie die Säge mit beiden Händen•
fest, den ausreichenden Widerstand des Abprallers
gewährleistend.
Beim Einklemmen oder der•
Unterbrechung des Saegeblattes druecken Sie den
Schalter durch und, das Blatt aus dem Anschnitt
nicht herausziehend, erwarten Sie, bis die Säge
vollständig stehenbleiben wird.
Zwecks der Verhinderung des Abpralls•
versuchen Sie nicht, die arbeitende Säge aus dem
Anschnitt herauszuziehen oder, sie rückwärts
zurückzuziehen.
Schauen Sie die Säge an und bemühen•
Sie sich, den Grund des Einklemmens zu entfernen.
Für die Verhinderung des Abpralls seien•
Sie beim feuchten oder durchtränkten Aufschnitt
unter dem Druck des Saegeholzes besonders
vorsichtig.
Vermeiden Sie das Treen der Nägel•
unter die Säge. Vor dem Anfang der Arbeit schauen
Sie das Ausgangsmaterial an und entfernen Sie alle
Nägel daraus.
Für den Restart der Säge im Anschnitt•
unterbringen Sie unter das Saegeblatt in die
Mitte des Anschnittes und überzeugen sich, dass
Zahnungen das Ausgangsmaterial nicht berühren.
Im Falle des Einklemmens der Säge beim Restart
steigt des Saegeblattes hinauf oder prallt vom
Detail ab.
Um auf Minimum das Risiko des Klemmens•
der Säge oder des Abpralls zurückzuführen, muss
Table of contents
Languages:
Other IVT Saw manuals
Popular Saw manuals by other brands

Parkside
Parkside PHKSU 710 A1 translation of original operation manual

EINHELL
EINHELL TE-TS 1825 U Original operating instructions

BTI
BTI A-ST 10,8 V Original instructions

Hitachi
Hitachi C 6MF Technical data and service manual

MK Diamond Products
MK Diamond Products MK-APC Owner's manual & operating instructions

IQ Power Tools
IQ Power Tools iQTS244 Repair manual