IVT MSW-350 User manual

Swiss SA
12 - 17
18 - 23
24 - 29
30 - 35
36 - 41
42 - 47
48 -53
54 - 59
60 - 63
64 - 69
70 - 73
74 - 79
80 - 83
84 - 89
90 - 95
96 - 100
DE
EN
PL
KK
RU
UK
BE
IT
BG
CS
SK
RO
LT
LV
ES
FR
Mini Saw
Hubsäge
Ножовочная пила
Пышақ ара
Mini piła szablasta
Нажовачная піла
Ножівкова пила
Seghetto universale
Mini pila
Резачка
Mini píla
Ferăstrău cu pânză
Pjaustiklis
Rokas metālzāģis
Mini sierra
Scie alternative
MSW-350

.

Via San Carlo, 20/A CH 6917 - Barbengo, Switzerland
Via Cantonale, 2 CH 6917 - Barbengo, Switzerland
Tel. +41 91 6000555 - +41 91 6000556 - Fax. +41 91 6000557
mail: [email protected] - web: www.ivt-ht.com
Congratulation!
Dear customer,
IVT team would like to thank you for your choice and for the condence you put in our product.
Our aim is always to oer an innovative, high-class-strong and prize-adequate product to the customer.
We wish you’ll get much satisfaction from all your do-it-yourself activities, by using this tool.
Your IVT Swiss SA team
Gratulieren Sie!
Sehr geehrte Kunde,
Die Firma IVT bedankt sich bei Ihnen für Ihre Wahl und Ihr Vertrauen zu unserer Marke.
Unser Ziel ist Ihnen ein innovationsvolles hochwertiges preiswertes Werkzeug anzubieten.
Wir hoen, dass Sie während der Arbeit mit unseren Geräten viel Vergnügen bekommen.
Ihr IVT Swiss SA Team
Поздравляем!
,
IVT , .
, ,
. , .
, IVT Swiss SA
Құттықтаймыз!
Құрметті сатып алушы,
IVT компаниясының ұжымы Сізге бізге сенім артқаныңыз үшін және біздің өнімімізді таңдағаныңыз үшін алғыс білдіреді.
Біз Сіздерге инновациялық, жоғарғы классты және жоғары сапалы өнімді тиімді бағамен ұсынуға үнемі ұмтылып келеміз.
Біздің құралдарыңызбен сіз өз жұмысыңыздан рахаттанасыз ден үміттенеміз.
Ізгі ниетпен, IVT Swiss SA ұжымы

Witamy!
Szanowny Kliencie,
Firma IVT dziękuje Państwu za wybór oraz zaufanie, którym Państwo dążycie nasza są markę.
Nasza meta – zawsze proponować Państwu innowacyjny oraz jakościowe narzędzia za najlepsza ceną.
Spodziewamy się, że z naszymi instrumentami otrzymacie przyjemność od pracy.
Firma IVT Swiss SA
Віншуем!
,
IVT , . - ,
. , .
IVT Swiss SA
Вітаємо!
,
IVT .
- , . ,
.
IVT Swiss SA
Congratulazioni!
Egregio cliente,
Il team IVT desidera ringraziarvi per la scelta e la ducia accordata al nostro prodotto.
Il nostro obbiettivo è sempre quello di orire un servizio innovativo e di alta classe.
Vi auguriamo grandi soddisfazioni nell’utilizzo del nostro prodotto durante i vostri lavori di bricolage.
La tua squadra IVT
Gratulujem!
Vážený zákazníku,
kolektiv společnosti IVT děkuji Vám za důvěru a výběr, provedeny ve prospěch našich produktů.
Vždy se snažíme zajistit, aby naší zákazníci měli možnost získat pouze inovační, vysoce třídní a vysoce kvalitní výrobky.
Doufáme, že s našimi nástroji se budete těšit o práci.
S úctou, kolektiv IVT Swiss SA
Поздравления!
,
IVT , .
, - .
, .
, IVT Swiss SA

Gratulujeme!
Vážený zákazník,
Zamestnanci spoločnosti IVT ďakujú za dôveru a výber v prospech našich produktov.
Vždy sa snažíme, aby naši zákazníci mali kupovať len inovatívne, vysoko klasikované a vysoko kvalitné produkty.
Dúfame, že s našimi nástrojmi dostanete radosť od práce.
Súctou, zamestnanci IVT Swiss SA
Felicitări!
Stimate client,
Compania IVT Vă mulţumeşte pentru încredere şi alegerea făcută în favoarea produselor noastre.
Ne străduim în permanenţă ca clienţii noştri să aibă posibilitatea să procure doar produse inovatoare, de calitate şi clasă înaltă.
Sperăm că cu instrumentele noastre, munca Vă va aduce numai plăcere.
Cu respect, compania IVT Swiss SA
Apsveicam!
Cienījamo pircēj,
IVT kompānijas kolektīvs pateicas Jums par Jūsu izvēli un mūsu produkcijai dāvāto uzticību.
Mēs vienmēr cenšamies, lai mūsu pircējiem būtu iespēja iegadāties tikai novatorisko, augstas klases un kvalitatīvo produkciju.
Ceram, ka ar mūsu instrumentiem Jūs saņemsiet no darba īstu baudu.
Ar cieņu, IVT Swiss SA kolektīvs.
Sveikiname!
Gerbiamas kliente,
IVT kompanijos kolektyvas dėkoja jums už parodytą pasitikėjimą ir mūsų produkcijos pasirinkimą.
Mes visada siekiame suteikti savo klientams galimybę įsigyti tik naujausią aukščiausio lygio ir kokybės produkciją.
Tikimės, jog jums bus malonu dirbti, naudojant mūsų įrankius.
Pagarbiai, IVT Swiss SA kolektyvas
Enhorabuena!
Estimado consumidor,
El equipo de IVT le agradece su elección y conanza que ha depositado en nuestro producto.
Nuestro objetivo es ofrecer al consumidor un producto innovador, able y de alta calidad por el precio adecuado.
Le deseamos que el trabajo con esta herramienta, hecho con sus propias manos, sea un verdadero placer para Usted.
Queda a su disposición, el equipo de IVT Swiss SA
Félicitations!
Cher client,
Le personnel de la compagnie IVT vous remercie pour votre choix et votre conance que vous prêtez à notre production.
Notre objectif est d’orir à nos clients la production la plus moderne, la plus sûre et de la plus haute qualité à un prix raisonnable.
Nous voudrions qu’avec notre outil votre travail manuel soit pour vous un vrai plaisir.
Le personnel de la compagnie IVT Swiss SA reste toujours à votre disposition

6
Warranty
IVT tools are intended only for do-it-yourself activities. We
guarantee that IVT tools are in accordance with statutory/
country-specic regulations (proof of purchase by invoice or
delivery note). The warranty is not valid for consumables and
accessories which partly belong to the scope of supplies.
The warranty cannot be invoked in the following cases:
1. normal wear of mechanisms and components which have a
limited life;
2. maintenance and replacement of hardware parts that wears
quickly (carbon brushes, cutting tools, gearwheels);
3. overloads or loads which are too extensive and may lead
to:
• simultaneous failure of one or more hardware parts which
are functionally connected with the system;
• burning, charring, melting due to excessive internal
temperatures of the hardware (heating elements, switches,
wiring, housings);
4. mechanical damage or presence of foreign objects in the
tool;
5. commercial use;
6. use of purposes not mentioned in this instruction manual;
7. dismantling and repair work not carried out by IVT
specialist.
8. defects in the tool caused by improper use, inappropriate
operatingormaintenanceprocedures,any use not in accordance
with the printed material provided, abnormal environmental or
electric conditions.
Gewährleistung
Die IVT Geräte sind nur für das Haushaltarbeit vorbestimmt.
Benutzer muss die Bedienungsanleitung für die Geräte der
Firma. IVT ist eine Gewährleistung entsprechend den Gesetzen
und spezischen Besonderheiten jedes Landes vorgesehen (die
Faktura oder der Abgabeschein gilt als einen Beweis des Kaufs).
Diese Gewährleistung ist nicht für Verbrauchsmaterialien und
Zubehör geeignet, die teilweise in den Lieferumfang enthalten
sind.
Garantie gilt nicht bei den nächsten Fällen:
1. bei dem Langzeitverschleiß der Mechanismen und Bauteile,
die begrenzte Leistungsfähigkeitsperiode haben;
2. bei der Vorbeugung und dem Einsatz der Verschleißteile
(Kohlebürsten, Zahnräder);
3. bei der Überlastung und der intensiven Ausnutzung, deren
Folgen sind:
• gleichzeitiges Versagen von einem oder mehreren
funktionell verbundenen Bauteilen oder Baugruppen
• Verbrennen, Verkohlung, Nachschmelzen unter der hohen
Temperatur der Bauteile (Heizkörper, Schalter, Leitungsdraht,
Gehäuse);
4. wenn mechanische Fehler, Fremdkörpern gefunden sind;
5. wenn das Werkzeug mit dem Produktions- und Industieziel
ausgenutzt worden ist;
6. wenn das Werkzeug mit dem nicht von dieser
Gebrauchsanweisung geeignetem Ziel ausgenutzt worden ist;
7. wenn das Werkzeug nicht von den Fachleute von IVT
geönet, repariert worden ist.
8. bei der Beschädigungen des Gerätes nach
dem unsachgemäßen Gebrauch, Bedienungs- und
Betriebsordnungübertretung, bei der Nichtbefolgung
der Vorschriften, bei dem Gebrauch im abnormelen
Umweltbedienungen oder Elektrischebedienungen.
Гарантия
IVT
. ,
IVT
(
- )
,
.
:
1.
;
2.
( , , );
3. , :
•
, ;
• , ,
( , , ,
) ;
4. ,
;
5. ;
6. ,
;
7. , IVT.
8.
,
, ,
.
Кепілдік
IVT құралдары тұрмыстық жұмыстарды атқару үшін ғана
қолдануға арналған. Біз IVT компаниясы құралдарының
нақты елде тағайындалған нормаларға сәйкес келетініне
кепілдік береміз (сатып алғанның айғағы болып шот-фактура
немесе жүкқұжат табылады). Жеткізу көлеміне енетін шығын
материалдарына және қосымша құрылғыларға кепілдік
таралмайды.
Кепілдік төмендегідей жағдайларда әрекет етпейді:
1. Жылдам тозатын бөлшектер мен механизмдердің кәдімгі
тозуы;
2. Тез тозатын бұйымдар жөнделген немесе алмастырылған
болса (бұрыштық қылшақтар, кесуші бөлшектер, сірнелер);
3. Шамадан артық тиеу немесе артық жүктеме, оның
нәтижесінде мынадай жайттар орын алса:
∙жүйемен атқарымдық байланыстағы бір немесе бірнеше
бөлшектердің бір уақытта істен шығуы;
∙ішкі жоғары температура салдарынан бөлшектердің
(қыздырғыш бөлшектердің, ажыратқыштардың, сымдардың,
тоқ көздерінің) жанып кетуі, жонылуы, балқуы;
4. Механикалық бұзылу байқалса, құрал ішінде бөтен
заттар табылса;
5. Коммерциялық мақсатта қолдану;
6. Қолдану жөніндегі осы нұсқаулықта қарастырылмаған
мақсаттарда пайдаланылса;
7. IVT мамандарынан басқа тұлғалар құралды ашып,
жөндесе.
8. Лайықсыз пайдаланудың, қолдану және қызмет көрсету
тәртібі бұзылуының, қоршаған ортада немесе электрлік
шарттарда ауытқыма жағдайларының жазбаша сілтемелерін
орындамаудың нәтижесінде құралдың зақымдануы.

7
Gwarancja
Narzędzia IVT są przeznaczone tylko do użytku prywatnego.
Dla instrumentu IVT jest przewidziana gwarancja odpowiednio
do praw i specycznych właściwości każdego kraju (dowodem
spełnienia kupna jest faktura albo fracht). Gwarancja nie
rozpowszechnia się na dodatkowe materiały i narzędzia, które
częściowo wchodzą do dostarczonego kompletu.
Gwarancja nie działa w następnych wypadkach:
1. Naturalnego zniszczenia mechanizmów i węzłów, które
mają ograniczony okres przydatności do pracy;
2. Prolaktyki i zamiany szybko zniszczalnych detali (szczotki
węglowe, koła zębate);
3. Przeładunku lub wykorzystania w trybie intensywnym,
skutkiem których jest:
• jednoczesne złamanie jednego lub więcej funkcjonalnie
związanych detali oraz węzłow;
• spalanie się, zwęglanie, topienie się pod wpływem
wysokiej temperatury wewnętrznej detali (elementy
grzejne, przyciski, druty, korpusy);
4. Mechanicznych obrażeń, zaistnienia w środku przedmiotów
obcych;
5. Wykorzystania w celach wytwórczych lub przemysłowych;
6. Wykorzystania w celach, nie przewidzianych przez niniejszą
instrukcję;
7. Otwarcia, remontu, który był zrobiony nie fachowcem IVT.
8. Uszkodzenia instrumentu wskutek użycia w sposób
niewłaściwy, naruszenia sposobu eksploatacji albo obsługi,
nieprzestrzegania wskazań pisemnych, eksploatacji w
anomalnych warunkach środowiska przyrodniczego albo
warunkach elektrycznych.
Гарантыя
IVT
. i IVT
( ’ -
).
,
.
:
1. ,
;
2.
( , );
3. ,
’:
•
;
• , ,
(
, , , );
4. ,
;
5. ;
6. ,
;
7. , ,
IVT
8.
,
, ,
.
Гарантія
IVT
. IVT
. !
,
.
:
1. ,
;
2.
( , );
3. ,
:
•
’ ;
• , ,
(
, , , );
4. ,
;
5. ;
6. ,
;
7. , , IVT.
8.
,
, ,
.
Garanzia
Gli strumenti IVT sono progettati per il solo utilizzo hobbistico
e per il fai-da-te. Il team IVT garantisce che i nostri prodotti
sono conformi ai regolamenti specici per i Paesi in cui sono
commercializzati (a prova dell’acquisto è necessaria la fattura
o la bolla di consegna). La garanzia non è valida per i beni di
consumo che fanno parte del campo degli accessori.
La garanzia non può essere rivendicata nei seguenti casi:
1. normale usura dei meccanismi e degli assemblaggi, che
hanno una vita limitata;
2. per la manutenzione o la sostituzione di parti di consumo
(spazzole al carbonio, utensili da taglio, ruote dentate);
3. picchi di tensione che possono indurre a:
• simultanea rottura di una o più parti dei componenti
collegati con il sistema;
• carbonizzazione, fusione a causa di eccessive temperature
interne al motore (elementi termici, interruttori, cavi, custodie);
4. danni meccanici dovuti alla presenza di oggetti estranei
inseriti nell’apparecchio;
5. uso commerciale;
6. usi e scopi non menzionati in questo manuale di istruzioni;
7. disassemblaggio e lavori di riparazione non eettuati dal
servizio assistenza IVT.
8. difetti allo strumento riconducibili a un uso improprio,
inosservanza delle istruzioni operative o di manutenzione,
qualsiasi impiego non conforme con il materiale stampato
fornito o un utilizzo in anomale condizioni elettriche o
ambientali.

8
Záruka
IVT nástroje sú určené len pre domáce použitie. Zaručujeme,
že nástroje spoločnosti IVT vyhovujú určitým v každej krajine
štandardom (dokladom o kúpe je faktúra alebo dodací list).
Táto záruka sa nevzťahuje na spotrebný materiál a dodatočné
príslušenstvo, ktoré je súčasťou dodávky.
Záruka sa nevzťahuje v týchto prípadoch:
1. Bežné opotrebenie rýchlo opotrebených mechanizmov a
detailov;
2. Bežné opravy a výmeny rýchlo opotrebených výrobkov
(uhlíky, ostré časti, prevodovky);
3. Preťaženie alebo nadmerné zaťaženie, čo vedie k:
• súčasnému zlyhaniu jedného alebo viacerých častí, ktoré sú
funkčne spojené so systémom;
• zapaľovaniu, ohraňovaniu, topeniu výrobkov (vykurovacie
telesá, spínače, elektrická inštalácia, zásuvky) v dôsledku
vysokých vnútorných teplôt;
4. Mechanické poškodenie, prítomnosť cudzích predmetov v
nástroji;
5. Komerčné použitie;
6. Použitie na iné účely, než ktoré sú popísané v tomto návode
na prevádzku;
7. Demontáž a oprava vykonané nie odborníkmi IVT.
8. Poškodenie nástroja v dôsledku nesprávneho používania,
porušenie poriadku prevádzky a údržby, nedodržanie
písomných pokynov, prevádzka za abnormálnych podmienok
životného prostredia alebo elektrickej podmienky.
Garanţia
Instrumente de IVT sunt destinate numai pentru uz rezidential.
Vă garantăm că instrumentele companiei IVT corespund
standardelor ecărei ţări (drept dovadă de procurare serveşte
factura sau foaia de însoţire). Garanţia nu se aplică pentru
materialele consumabile şi dispozitivele suplimentare incluse în
volumul de livrare.
Garanţia nu se aplică în următoarele cazuri:
1. Uzura obişnuită a mecanismelor şi pieselor rapid uzurabile;
2. Reparaţia curentă şi schimbarea pieselor rapid uzurabile
(perii de carbon, piese de tăiere sau roţi zimţate);
3. Supraîncărcarea sau încărcarea excesivă, care conduc la:
• defectarea simultană a unei sau a mai multor piese care
funcţional sunt legate de sistem;
• incendierea, carbonizarea, topirea produselor (elemente
de încălzire, întrerupătoare, cablu, prize) ca rezultat al
temperaturilor interne ridicate;
4. Defecţiuni mecanice, prezenţa obiectelor străine în
instrument;
5. Utilizarea comercială;
6. Utilizarea în alte scopuri decât cele descrise în acest manual
de exploatare;
7. Dezasamblarea şi reparaţia efectuate de alţi specialişti decât
cei ai companiei IVT.
8. Deteriorarea instrumentului, ca urmare a abuzului, încălcare
a ordinii de funcţionare, întreţinere sau, non-instrucţiuni scrise,
care funcţionează în condiţii anormale, de mediu sau condiţiile
de funcţionare electrice.
Záruka
IVT nástroje jsou určeny pouze pro domácí použití. Zaručujeme,
že nástroje společnosti IVT souhlasí stanoveným v každé
konkrétní zemi normám (kontrola a nákup se provádí na základě
faktury a výdejky). Záruka se nevztahuje na spotřební materiál a
přídavné příslušenství které jsou součástí dodávky.
Záruční podmínky neplatí v následujících případech:
1. Běžné opotřebení rychle opotřebovatelných mechanismů
a dílů;
2. Údržba a výměna rychlé opotřebovatelných (uhlíkové
kartáče, řezné díly, ozubená kola);
3. Přetížení nebo nadměrné zatížení, což vede do:
• současné selhání jednoho nebo více detailů výrobku a
dodatečných uzlů, které jsou funkčně spojeny se systémem;
• požáru, spékání, tavení díky vysoké vnitřní teplotě výrobků
(topná tělesa, spínače, kabeláž, zásuvky);
4. mechanické poškození, přítomnost cizích předmětů uvnitř
přístroje;
5. Komerční využití;
6. Použití pro účely neuvedené v tomto návodu k použití;
7. Rozebírání a opravy, provedené ne odborníky IVT.
8. Poruchy nástroje v důsledku neodpovídajícího využívání,
narušení provozu, nebo služby, nedodržení písemných předpisů,
provozu v anomálních podmínkách okolního prostředí, nebo
elektrických podmínkách.
Гаранция
ITV ,
. ,
IVT
(
).
,
.
:
1.
;
2.
( , , );
3. ,
:
•
,
;
• , ,
( ,
, , );
4. ,
;
5. ;
6. ,
;
7. ,
IVT. .
8.
,
, ,
.

9
Garantija
IVT įrankiai skirti tik buitiniam naudojimui. Mes garantuojame,
jog IVT kompanijos įrankiai atitinka kiekvienos iš konkrečių šalių
normas (pirkimo įrodymu laikomi PVN sąskaita-faktūra arba
lydraštis). Garantija nesuteikiama papildomoms medžiagoms ir
priemonėms, įeinančioms į komplektą.
Garantija nesuteikiama sekančiais atvejais:
1. Įprastas greitai susidėvinčių detalių ir mechanizmų
susidėvėjimas;
2. Greitai susidėvinčių gaminių priežiūra ir pakeitimas (anglies
šepetėliai, peiliukai, krumpliaračiai);
3. Perkrovimas arba pernelyg didelis apkrovimas, privedantys
prie:
• vienos arba kelių detalių, funkcionaliai susyjančių su
sistema, gedimo tuo pačių metu;
• gaminių (kaitinimo elementai, jungikliai, instaliacija,
lizdai) įsiliepsnojimo, apdegimo, lydymosi dėl aukštų vidaus
temperatūrų;
4. Mechaniniai pažeidimai, pašalinių daiktų pateikimas į
įrankį;
5. Komercinis naudojimas;
6. Naudojimas tikslams, kurie nėra numatyti šioje naudojimo
instrukcijoje;
7. Ardimas ir remonto darbai, atliekami ne IVT specialistų.
8. Įrankio pažeidimai naudojant jį ne pagal paskirtį, nesilaikant
naudojimo arba aptarnavimo tvarkos, nepaisant raštinių
nurodymų, naudojant nenormaliomis aplinkos sąlygomis arba
elektrinėmis sąlygomis.
Garantija
IVT instrumenti paredzēti tikai sadzīves darbu pildīšanai.
Mēs garantējam, ka IVT kompānijas instrumenti atbilst katrā
konkrētajā valstī pieņemtajiem noteikumiem (par pirkuma
pierādījumu uzskaitāms faktūrrēķins vai pavadzīme). Garantija
neizplātas uz izejmateriāliem un papildus ierīcēm, kuras ir
iekļautas piegādes komplektā.
Garantija neietver sekojošos gadījumus:
1. normāls ātri nolietojamo detaļu un mehānismu
nolietojums;
2. tekošais remonts un ātri nolietojamo detaļu (grafīta sukas,
griezējinstrumenti, zobrati) nomaiņa;
3. pārslogošana vai pārmērīga slodze, kuras noved līdz:
• vienlaicīgā vienas vai dažu detaļu, kas ir funkcionāli saistītas
sistēmā, bojājuma;
• elementu (sildelementi, slēdži, vadojums, rozetes)
uzliesmojuma, apogļošanos, apkušanas augstas iekšējas
temperatūras rezultātā;
4. mehāniskie bojājumi, nepiederošie priekšmeti instrumenta
iekšienē;
5. komerciāla izmantošana;
6. izmantošananolūkiem,kurinavparedzētišajāEkspluatācijas
instrukcija;
7. demontēšana un remonts, kuru izpildīja ne IVT speciālisti.
8. instrumenta bojāšanos, izraisīta ar nepiedienīgo
izmantošanu,lietošanas vaiapkalpošanas kartībasneievērošanu,
rakstisko instrukciju ignorēšanu, ekspluatāciju anomālajā
apkārtējā vidē vai elektrības režīmā.
Garantía
Lasherramientasde IVTsedestinanpara la utilización doméstica.
Garantizamos que las herramientas de IVT corresponden a
las normas vigentes del país (factura o albarán de transporte
demuestran la compra). La garantía no cubre material fungible y
accesorios que entran en el juego de algunos suministros.
La garantía no cubre los siguientes casos:
1. desgaste natural de los mecanismos y componentes con la
vida útil limitada;
2. mantenimiento y sustitución de las unidades y piezas de
desgaste rápido (cepillos de carbón, cuchillas, engranajes);
3. sobrecarga de la herramienta o demasiada carga, lo que
puede provocar:
• falla simultanea de las unidades funcionales y componente
o componentes unidos en un sistema;
• inamación, carbonización, derretimiento como
consecuencia del sobrecalentamiento de los componentes
interiores (elementos calentadores, selectores, cables, carcasas);
4. deterioro mecánico o presencia de objetos ajenos en la
herramienta;
5. uso comercial;
6. utilización con los nes no previstos en el presente manual
de intrucciones;
7. desmontaje o reparación de la herramienta por otros
especialistas que no son de IVT.
8. falla de la herramienta causada por su aplicación indebida,
operación incorrecta o mantenimiento inadecuado, su
utilización fuera de lo descrito en la documentación adjunta,
en las condiciones ambientales adversas o con parametros
incorrectos de la alimentación eléctrica.
Garantie
Les outils IVT sont destinés pour les travaux domestiques. Nous
garantissons que les outils IVT sont conformes aux normes en
vigueur sur le territoire de ce pays (la facture ou le récépissé
font preuve de l’achat). La garantie ne couvre pas les détails
transférables et les dispositifs qui font partie de certaines
commandes.
La garantie ne couvre pas les cas suivants:
1. usure naturelle des mécanismes et des éléments à période
limitée de service;
2. réparation courante et remplacement des ensembles
mécaniques et des pièces (balais de charbon, burins, roues
dentées);
3. surcharge de l’outil ou son utilisation abusive qui peuvent
causer les défauts suivants:
• Arrêt simultané d’un ou de plusieurs éléments et ensembles
unis dans un système fonctionnel;
• Inammation, carbonisation, fusion résultant d’un
réchauement des éléments intérieurs (brides de chauage,
embrayeurs, ls, cores);
4. Défaut mécanique et présence des objets étrangers dans
l’outil;
5. Utilisation commerciale;
6. Utilisation à des ns pas indiquées dans ce manuel
d’emploi;
7. Démontage et réparation de l’outil eectués non par les
spécialistes de la compagnie IVT.
8. Défauts résultant d’un mauvais usage, d’une exploitation
incorrecte ou d’une maintenance irrégulièrement assurée, d’une
utilisation non conforme aux instructions d’utilisation, dans les
conditions non favorables ou avec l’alimentation électrique
incorrecte.

10
MSW-350
1 2 6
3
4 5

11
[F1] [F2]
[F3] [F4]
[F5]
2
1
3
4
6
5

12
Instruction manual
EN
Part list
1. On/o switch
2. Lock-on button
3. Soleplate
4. Blade clamp
5. Blade clamp screw
6. Hex key
Intended use
This model of mini saw is intended for sawing wood, plastic,
metal, while resting rmly on the workpiece.
Safety regulation for the use
General safety rules
The following listed safety instructions should serve you for the
right use of the tool and for the protection of your own safety,
therefore, please read this very carefully.
When passing this tool to a third person, these instructions must
be handed too.
Retain this user manual and all other literature supplied with
your tool for any future reference.
Comply with all the safety information and the warnings on the
tool.
Be familiar with the controls and the proper use of the tool
before attempting to use it and above all, make sure you know
how to stop to use it in case of emergency.
Following these simple instructions will also maintain your tool
in good working order.
• The tool must be assembled correctly before use.
• Only use the tool for its designed purposes.
• On the tool, there may be also decals and further indications
about the safety equipment to use that must be considered.
The prevention of accidents is dependent upon the awareness,
common sense and proper training of everyone involved in the
operation, transport, maintenance and storage of the tool.
• Never leave the tool unattended.
• Never allow children to use the tool. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the tool.
• Keep children and pets away. All onlookers should be kept
at a safe distance away from the tool when it is in use.
• The user is responsible for third parties while working with
the tool.
• People who aren’t acquainted with the operating
instructions, children, juveniles who have not yet reached the
minimum age for using this tool and people under the inuence
of alcohol, drugs or medication are not allowed to use the tool.
Local regulations may restrict the age of the operator.
WARNING
The consumption of alcohol, medication and drugs, plus
states of illness, fever and fatigue will aect your ability to
react. Do not use this tool in any of these situations.
• Make sure that all the protective devices (if present) are
tted and are in good condition.
• Never operate the tool with defective safety devices or
guards (if present), or without safety devices in place.
• Inspect the entire tool to look for loose parts (e.g. nuts, bolts,
screws, etc.) and for any damage. Check at frequent intervals if
screws and bolts (if present) are properly tight to be sure the
equipment is in safe working condition. Repair or replace them,
if necessary, before using the tool. Serious injury to the operator
and to the bystanders could result if there’s any damage to the
tool.
• While using the tool, dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery that could become caught by the tool.
Wear suitable working clothes. It is recommended that legs and
feet are covered, to protect them from eventual ying debris.
Do not work barefoot or wearing open sandals. Long air should
be tided back.
• Keep handles and grips dry, clean and free from oil and
grease.
• Use proper protective equipment. Use safety glasses
Tool specication
Model MSW-350
Voltage/Frequency [V~Hz] 230~50
Rated power [W] 350
Stroke rate at no-load [SPM] 0-2500
Max. cutting capacity [mm] in wood 60
in metal 6
Sound pressure level [dB(A)] 88
Sound power level [dB(A)] 99
K3
Weight [Kg] 1.6
Safety class II

13
Instruction manual
EN
and safety gloves. Also use a dust mask during pulverulent
operations or if exhaust gases are present. When necessary, use
also non-slipping boots or shoes, hardhat and earplugs. If the
noise level exceeds 85 dB(A), ear protection is obligatory.
WARNING
Use personal protective equipment! Safety devices and
personal protective equipment protect your own health and
the health of others and ensure a trouble-free operation of
the tool.
• Do not start to use the tool if it is in an inverted position or it
is not in the right working order.
• Ensure that you have a good stand, while you operate with
the tool. Keep proper footing and balance at all times.
• Keep work area clean. Cluttered areas invite injuries. Before
use, all foreign bodies must be removed from the working area,
also pay attention to foreign objects during the operation.
• Do not force the tool.
• Only work in daylight or suciently good articial light.
Never operate the tool without good visibility.
• Be careful not to drop the tool or hit it against obstacles.
ATTENTION
Stay alert. Watch what you are doing. Distraction can cause
you to lose control. Use common sense.
Electrical safety rules
ATTENTION
When using electrical tools, the following safety instructions
should be observed to prevent the risk of electric shock,
personal injury and re. Read and observe these instructions
carefully before using the tool.
• It is recommended for increased electrical safety to use
a Residual Current Device (RCD) with a tripping current of not
more than 30 mA. Always check your RCD every time you use it.
Consult a reliable electrician.
WARNING
The use of an RCD or other circuit breaker unit does not
release the operator from the safety instructions and safe
working practices given in this manual.
• The main voltage must correspond to the one marked
on the labels and on this manual. Do not use other sources of
power.
• Before inserting the plug in the main socket, make sure that
the socket ratings are correct and correspond to those indicated
on the rating label on the appliance.
• Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. This increases risk of electric
shock if your body is grounded.
CAUTION
Touching electried parts may cause death by electric shock
or burn.
• Never move the appliance by pulling at the cables.
• Do not abuse the cord. Keep it away from heat, oil, sharp
edges or moving parts.
• Always guide the connection line safely.
• Do not use power tools near ammable liquids or gases.
• Always disconnect the appliance from the mains supply
before transporting it to other places.
CAUTION
The appliance should always be switched o at the mains
before disconnecting any plug and socket connector or
extension cables.
• Never pass the appliance over the extension cable while the
tool is working. Make sure you always know where the cable is.
• Do not wire an extension cable directly into your device
yourself. Instead, take the device to your nearest authorized
Service Centre.
• To avoid danger, damaged power cord should be replaced
by manufacturer or its agent, or similar qualied person.
• Immediately unplug the tool when its cable is damaged or
cut.
ATTENTION
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Consider working area
environment. Do not expose power tools to rain. Do not use
power tools in damp or wet locations. Keep work area well lit
and dry. Try to prevent the device from getting wet or being
exposed to humidity. Do not leave it outside overnight. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
• The power supply cable should be checked regularly and,
before using it, make sure the cable is not damaged or worn out.
If the cable is not in good condition, do not use the appliance;
take it to an authorized service centre.
• When tool is used outdoor, only use an extension cable that
is suitable for outdoor use and which is marked for this specic
use. Keep it away from the working area, from damp, wet or oily
surfaces and away from heat and ammable materials.
• Avoid any accidental starting: make sure that the power
switch (if present) is in the o position, before plugging the
tool in.
• Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool
on.
• Do not use the tool if the switch does not turn the tool on
or o. Any tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
WARNING
During the use of power tools, some dust containing chemicals
known to cause cancer, may occur. Some of these chemicals are:
lead from lead based paints, crystalline silica from bricks and
cement and other masonry products, arsenic and chromium
from chemically treated lumber and other dangerous products. If
dust is present, your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce your exposure
to these chemicals, any time you do pulverulent operations,
work in a well ventilated area and work with approved safety
equipment, such as dust masks that are specially designed to

14
Instruction manual
EN
lter out microscopic particles.
• If the appliance strikes a foreign body, examine the device
for signs of damage and carry out any necessary repairs before
restarting and continuing to work.
• If the appliance starts to vibrate abnormally, turn it o
and check for the cause immediately. Vibration is generally a
warning of trouble.
• Always switch o the appliance and wait until the device
completely stops whenever you leave the machine, before
carrying out maintenance, before checking, cleaning or working
on the appliance.
• It is forbidden to move or modify any of the internal parts
of the device.
Specic safety rules
• Keep your workplace clean. Blends of materials are
dangerous.
• Some material contains chemicals which may be toxic and
dust which is injurious to health can be generated when working
on wood and other materials. Take caution to prevent working
dust inhalation and skin contact. Wear a breathing mask. Never
use the device to work on any materials containing asbestos!
• The impact of noise can cause damage to hearing. Wear
ear-mus.
• Sparks generated during working or splinters, chips and
dust emitted by the device can seriously damage your sight.
Wear safety goggles.
• Secure the workpiece. Do not support the workpiece with
your hand or foot. Use clamping devices or a vice.
• Use suitable detectors to determine if utility lines are hidden
in the work area or call the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to re and electric shock.
Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water
line causes property damage or may cause an electric shock.
• Hold the power tool only by the insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting tool may
contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live”wire
will also make exposed metal parts of the power tool “live” and
shock the operator.
• Use only sharp, awless saw blades. Bent or unsharp saw
blades can break or cause kickback. Keep cutting tools sharp
and clean.
• Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any nails and
remove them before operation.
• Apply the device to the workpiece only when switched on.
Otherwise there is danger of kickback when the cutting tool
jams in the workpiece.
• Keep hands away from the sawing range and away from
moving parts. Do not reach under the workpiece. Contact with the
saw blade can lead to injuries. Wear suitable protective gloves.
• Do not force tool. Use the correct accessory for your
application.
• Do not brake the saw blade to a stop by applying side
pressure after switching o. The saw blade can be damaged,
break or cause kickback.
• When the cut is completed, switch o the machine and
then pull the saw blade out of the cut only after it has come to a
standstill. In this manner you can avoid kickback and can place
down the machine securely.
• Always wait until the machine has come to a complete stop
before placing it down.
• Do not touch the saw blade or the workpiece immediately
after operation; they may be extremely hot and could burn your
skin.
• Do not leave the tool running. Operate the tool only when
hand-held.
Unpacking
When unpacking, check to make sure that all components are
included. Refer to the drawings on this manual. If any parts are
missing or broken, please call IVT assistance center.
Initial operation
Always use the correct supply voltage: the power supply voltage
must match the information quoted on the tool identication
plate.
Installing the saw blade
To obtain the best performance from your device, it is important
to select a specic saw blade for the particular application and
type of material you wish to cut. By doing this, you will get a
smoother, faster cut and you will prolong blade life.
WARNING
Always be sure that the tool is switched o and unplugged
before installing or removing blades.
Be sure blade clamp (4) areas are clean. Metal chips and sawdust
may prevent the blade clamp screw (5) from clamping the blade
securely.
1. Loosen the blade clamp screw (5) with hex key (6) [F1].
2. Insert the saw blade through the soleplate (3) and insert the
shank of the saw blade into the blade clamp (4) as far as it will
go.
NOTE: Make sure the saw blade is properly inserted.
3. Tighten the blade clamp screw (5) securely.
4. Make sure that the blade is locked into the blade clamp (4)
and that the saw blade cannot be extracted even though you
try to pull it out.
WARNING
If the saw blade isn’t properly installed and xed, it may be
ejected unexpectedly during operation.This can be extremely
dangerous.

15
Instruction manual
EN
Switching On/O
[F2]
Brief Activation
• Press the On/O switch (1) and then let go again.
Continuous use
Switching On
• Press On/O switch (1) and retain with lock-on button (2).
Apply caution when locking the device in“running”position and
maintain rm grasp on tool.
Switching O
• Press and release On/O switch (1).
Stepless speed control
The machine runs with variable speed between 0
and maximum depending on the pressure applied
to the on/o switch (1).
Operating instructions
WARNING
Make sure the saw blade does not touch the workpiece until
motor reaches full speed, since this can cause loss of control
resulting in serious injury.
General cutting [F3]
1. Hold the device rmly and clearly away from your body.
2. Make sure saw blade is clear of any foreign material and that
power cord and extension cord are out of the path of the blade.
3. Be sure material to be cut is held rmly. Small workpieces
should be securely clamped in a vise or with clamps to the work
bench or table.
4. Mark the line of cut clearly.
5. Switch on the device.
6. Set the soleplate (3) against the workpiece, then guide the
tool along the cutting line.
ATTENTION
Do not force the tool. Use only enough pressure to keep the
device cutting. Let the saw blade do the work.
Metal cutting [F4]
Metals such as sheet steel, pipe, steel rods, aluminum, brass and
copper may be cut with this device.
WARNING
Always wear gloves to protect your hands from hot ying
chips when cutting metal.
1. Clamp the workpiece rmly and cut close to the clamping
point to eliminate any vibration of the material being cut.
2. When cutting conduit pipe or angle iron, clamp work in a
vise if possible and cut close to the vise.
3. To cut thin sheet material, “sandwich”the material between
hardboard or plywood and clamp the layers to eliminate
vibration and material tearing.
It’s recommend to use a suitable coolant (cutting oil) when
cutting most soft metals and steel. Cutting oil will also keep
blades cool, increasing cutting action, and prolonging blade
life.
Plunge cutting [F5]
1. Mark the line of cut clearly.
2. Choose a convenient starting point inside the area to be cut
out and place the tip of the saw blade over that point.
3. Rest the front edge of soleplate (3) on workpiece and hold
rmly in position.
4. Switch on the device.
5. With saw blade running at full cutting speed, slowly tilt the
mini saw downward until the tip of the saw blade starts cutting
the workpiece.
6. After the saw blade has penetrated workpiece, raise the
handle of the tool slowly until the soleplate (3) rests rmly on
the workpiece.
7. Then guide the tool along the cutting line to acquire the
desired cut.
ATTENTION
Do not force the tool! Be careful not to twist or bend the saw
blade.
Maintenance and storage
CAUTION
Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
• Always keep the tool and the ventilation slots (if present)
cleaned. Regular cleaning and maintenance of the appliance
will ensure eciency and prolong the life of your tool.
• If the tool should fail despite the rigorous manufacturing
and testing procedures, the repair should be carried out by an
authorized IVT customer service.
• Keep all nuts, bolts, and screws tight, to be sure the tool is in
safe working condition.
• Replace worn or damaged parts for safety.
• Use only original spare parts. Parts not produced by
manufacturer may cause poor t and possible injury.
• Store the tool in a dry room out of reach of kids and away
from any ammable material.
• Never wet the device or spray water on it!

16
Instruction manual
EN
Environmental protection
Recycle raw materials instead of disposing as
waste.
Tool, accessories and packaging should be sorted for
environment-friendly recycling.
The plastic components are labelled for categorized recycling.
These instructions are printed on recycled paper manufactured
without chlorine.

17
Instruction manual
EN

18
Betriebsanleitung
DE
Ersatzteilliste
1. Schalter EIN/AUS
2. Drucktaste der Fixierung der Schaltereinstellung
3. Grundplatte
4. Feststeller des Schneidblattes
5. Schraube des Blattfeststellers
6. Inbus-Schlüssel
Anwendung
Dieses Modell der Hubsäge ist für das Zersägen von Holz,
Kunststo und Metall bei der sicherer Stütze der Säge auf das
Arbeitsstück vorgesehen.
Arbeitssicherheit beim Betrieb
Allgemeine Sicherheitsregeln
Folgende Weisungen der Unfallverhütungstechnik werden
Benutzer richtig das Gerät anwenden helfen und ihre eigene
Sicherheit gewährleisten. Deshalb ist es notwendig, sie
aufmerksam zu lesen. Im Fall der Übergabe des Geräts für
Drittperson soll man die gegenwärtigen Anweisungen über die
Unfallverhütungstechnik übergebe.
Erhalten Sie eine gegebene Anweisung und andere Literatur, die
im Satz der Lieferung eingeht.
Folgen Sie Unfallverhütungstechnik und Mahnungen auf dem
Gerät. Vordem Anfang von Arbeiten machen Sie sich Bekannt
mit Kontrollelementen und Behandlungsregelung des Geräts,
Lernen Sie, wie man Gerät in Notfall aufhört.
Einhalten dieser einfachen Anweisungen hilft Ihren Geräht in
gutem Zustand unterstützen.
• Vor demWerkzeuggebrauch ist es nötig das Gerät richtig zu
montieren.
• Gebrauchen Sie das Geräht nur nanch seiner Bestimmung.
• Erlernen Sie die Warnungsaufschriften auf dem Gerät, folgen
Sie den Hinweisen nach der Nutzung der Schutzvorrichtungen.
Die Unfälle können durch die Aufmerksamkeit, vernünftiges
Herangehen an die Arbeit und entsprechende Vorbereitung der
Personen verhindert werden, die im Betriebe der Beförderung,
Bedienung und Aufbewahrung des Gerätes eingesetzt sind.
• Lassen Sie das Gerät ohne Aufsicht nicht.
• Lassen Sie nicht zu, damit die Kinder und der Tiere sich auf
dem Arbeitsgrundstück nicht benden. Erlauben Sie zu den
Kindern nicht, mit Gerät zu spielen.
• Hindern Sie, in der Nähe von den Kindern und Tieren zu
nden. Unbefugten sollen in einer sicheren Entfernung von
Arbeitseinfall sein. Hören Sie Arbeit auf, wenn in der Nähe es
anderen Leute, in besonderen Kindern, oder Tieren gibt.
• BeiderArbeitmit Gerät trägtderBenutzerVerantwortlichkeit
für die dritten Parteien.
• Personen, die nicht bekannt mit Anweisungshandbüchern
gemacht, Kinder, Minderjährige, die der erlaubtende
Gerätsgebrauch Alter nicht erreichtet haben, ebensogut wie
Personen, die sich in Zustand des Geistes oder rauschgift-
suchterzeugender Intoxikation, oder durch die Tätigkeit von
medizinischen Pillen niederläßt, wird nicht erlaubt, mit Einfall zu
arbeiten. Alter des Arbeiters wird in lokalen normativen Taten
installiert.
ACHTUNG
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie Alkohol, Medikamente
und Drogen eingenommen haben, als auch Sie krank,
müde sind oder Fiber haben. Ihre Reaktion kann sich
verschlechtern.
• Überzeugen Sie sich, dass alle Schutzvorrichtungen (bei
Vorhandensein) installiert und funkzionsfähig sind.
• Verwenden Sie das Gerät ohne Schutzvorrichtungen (bei
Vorhandensein) nicht oder falls diese beschaedigt sind.
• Schauen Sie das Gerät für die losen Details (der Mütter,
Bolzen, Schrauben usw.) oder die Beschädigungen an.Um
eine sichere Arbeit des Gerätes zu gewährleisten, prüfen Sie
ab und zu, ob die Bolzen und Schrauben gut festgezogen
Charakteristik des Gerätes
Modell MSW-350
Spannung/Stromfrequenz [V~Hz] 230~50
Nennleistung [W] 350
Leerlaufdrehzahl [Lauf/min] 0-2500
Max. Schnitttiefe [mm] Holz 60
Metall 6
Schallpegel [in Dezibel А dB(A)] 88
Schallleistungspegel [in Dezibel А dB(A)] 99
K3
Gewicht [kg] 1.6
Klasse der Sicherheit II

19
Betriebsanleitung
DE
sind. Falls notwendig, reparieren Sie diese vor der Nutzung
des Gerätes oder ersetzen die durch die neuen. Im Falle der
Nutzung des beschädigten Gerätes kann der Operator oder die
nebensächlichen Personen schwer verletzt werden.
• Für die Arbeit benutzen Sie entsprechende Berufskleidung.
Die geräumige Kleidung, Schmuck können von den sich
bewegenden Teilen festgezogen sein. Gebrauchen Sie
entspechende Berufskleidung. Schützen Sie die Beine und
Fußsohlen vor dem auseinanderiegenden Müll. Arbeiten Sie
barfuß oder in geonete Sandalien nicht. Sammeln Sie das
lange Haar hinten.
• Enthalten Sie die Grie in der Sauberkeit und Trockenheit.
• Benutzen Sie die entsprechenden Schutzvorrichtungen.
Benutzen Sie die Schutzbrille und Schutzhandschuhe. Bei der
Arbeit mit den Pulvern oder bei den Abgaseausstößen benutzen
Sie die Atemschutzmaske. Notwendigerweise ziehen Sie nicht
glitschige Schuhe, den Helm und die Ohrenstöpseln an. Wenn
das Niveau des Lärms 85 dB (A) übertritt, verwenden Sie die
Schutzkopfhörer unbedingt.
ACHTUNG
Verwenden Sie die Arbeitsschutzmittel! Schutzvorrichtungen
und individuelle Schutzmittel gewährleisten Schutz Ihrer Ge-
sundheit und Gesundheit der Leute, die nahe, ebensogut wie
störungsfreier Arbeit des Gerätes legen, werden garantiert.
• Fangen Sie das Gerät nicht an, wenn es nach oben gerichtet
ist oder es in nicht Betriebsbedingung ist.
• Bewahren Sie eine unveränderliche Stellung. Bewahren Sie
das Gleichgewicht ständig.
• Vor dem Gebrauch des Geräts räumen Sie von
Arbeitsplattform alle fremde Gegenstände weg, vermeiden
Sie Treen unter. Halten Sie ihr Arbeitsplatz sauber. Auf
den übergeladenen Abreitsplätzen wird das hohe Niveau
Traumatismus beobachtet.
• Überlasten Sie das Gerät nicht.
• Gebrauchen Sie das Gerät nur am Tag oder bei gutem
künstlichen Erläuterung. Benutzen Sie das Gerät bei schlechten
Sichtverhältnissen nicht.
• Lassen Sie das Gerät nicht fallen, lassen Sie den
Zusammenstoß des Gerätes mit irgendwelchen Hindernissen
nicht zu.
VORSICHT
Seien Sie aufmerksam. Beobachten Sie ihre Arbeit, beim
Ablenken kann man die Führung verlieren. Sie kommen zur
Arbeit vernunftmäßig heran.
Elektirsche Sicherheitsregeln
ACHTUNG
Mit dem Ziel der Verhinderung des Schlages durch
elektrischen Strom, Verursachen des persönlichen Schadens
oder bei dem Gebrauch von Electrowerkzeuge ist es nötig
nächste Vorschriften über Sicherheitsregeln zu beachten. Vor
dem Werkzeuggebrauch lesen Sie und beachten Sie genau
gegebene Anweisungen.
• Um die Sicherheitsneveau zu steigern, es wird empfohlen
den Fehlerstromschalter zu benutzen (RCD), ausgerechnet für
das Abschaltstrom nicht mehr als 30 mA. Kontrollieren Sie den
RCD bei jeder Benutzung.Wenden Sie sich an den qualiezierten
Elektriker.
ACHTUNG
Gebrauch von RCD, oder von anderem Unterbrecher befreit
den Arbeiter des Rasenmähers von obligatorischem Mitteilen
mit Sicherheitsvorkehrungsregelungen und den Aufnahmen
der sicheren in gegebener Anweisung angegebenen Arbeit
nicht.
• Netzanstrengung soll dem auf dem Schild oder dem
Aufkleber angegebenen Wert entsprechen. Gebrauchen Sie
anderen Stromversorgungseinrichtungen nicht.
• Vor Verbindung des Geräts zum Netzwerk überzeugen
Sie sich, dass die Fassung auf dem Einfallt eller angegebene
Gegebenheiten entspricht.
• Vermeiden Sie den Kontakt mit den geerdeten Oberächen
(Rohre, Heizkörper, Batterien und Kühlapparaten). Bei der
Erdung durch den Körper wird das Risiko des Schlages vom
Strom erhöht.
VORSICHT
Zur Vermeidung der Brandwunde oder der Niederlage vom
Strom rühren Sie die elektrodurchführenden Details nicht an.
• Ziehen Sie Kabel an Gerätsbewegen nicht.
• Verwenden Sie die Schnur vorsichtig. Bewahren Sie Schnur
von der Einwirkung der Wärme, vermeiden Sie deren Kontakt
mit den Schmierstoen, sowie den scharfen Gegenständen
oder den sich bewegenden Teilen.
• Seid Sie vorsichtig mit der Schnur.
• Verwenden Sie die Elektroinstrumente in der Nähe von
den feuergefährlichen Flüssigkeiten und der brennbaren Gase
nicht.
• Vordem das Gerät an anderen Platz zu übergeben, schalten
Sie es von Netzwerk aus.
VORSICHT
Das Gerät ist notwendig zuerst auszuschalten, und dann von
Fassung oder Verlängerungskabel zu trennen.
• Drücken Sie die Verlängerungsleitung während der Arbeit
des Gerätes nicht durch. Verlieren Sie das Kabel nicht aus den
Augen.
• Schalten Sie das Verlängerungskabel direkt zu dem Gerät
selbst nicht an. Wenden Sie sich an den nächsten oziellen
Bedienungszenrum.
• Um die Gefahr bei der Netzschnurbeschädigung zu
vermeiden, er soll beim Hersteller, dem Vertreter oder bei der
gleichartigen qualiezierten Person ersetzt werden.
• Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose aus, wenn
das Kabel beschädigt oder eingeschnitten ist.
ACHTUNG
STROMSCHLAGGEFAHR! Produktionsumgebung. Verwenden
Sie die Elektroinstrumente während des Regens nicht.

20
Betriebsanleitung
DE
Verwenden Sie die.
Überwachen Sie die Elektroinstrumente in den feuchten und
nassen Räumen nicht. Behalten Sie den Arbeitsplatz trocken,
sichern Sie gute Beleuchtung ab. Bewahren Sie das Gerät von
der Feuchtigkeit. Lassen Sie das Gerät nachts in der oenen Luft
nicht. Beim Treen des Wassers ins Elektroinstrument wird das
Risiko des Schlages vom Strom erhöht.
• Regelmäßig prüfen Sie und jedesmal vor der Nutzung
das Kabel einer Ernährung auf das Vorhandensein der
Beschädigungen und der Merkmale des Verschleißes.
Verwenden Sie das Gerät mit dem beschädigten Kabel nicht;
wenden Sie sich an das ozielle Service-Zentrum.
• Bei der Arbeit außerhalb des Raums verwenden Sie nur
die dazu vorbestimmten Verlängerungsleitungen mit der
entsprechenden Markierung. Vermeiden Sie das Treen des
Kabels unter das Gerät, bewahren Sie es von der Feuchtigkeit,
Einwirkung der Wärme, vermeiden Sie den Kontakt mit den
Schmierstoe und den feuergefährlichen Stoen.
• Vermeiden Sie den zufälligen Start des Gerätes: vor dem
Anschließen zum Netz überzeugen sich, dass sich der Schalter
(bei Vorhandensein) in der Lage «o» (ausgeschaltet) bendet.
• Vor dem Einschluss des Gerätes ziehen Sie die Einstelkeile
und die Schlüssel heraus.
• Verwenden Sie das Gerät mit dem gestörten Schalter nicht.
Das Gerät mit dem fehlerhaften Schalter stellt die Gefahr vor
und fordert die Reparatur.
ACHTUNG
Manchmal wird den Staub während der Gerätsarbeit
gebildet,den Krebserzeugenen chemischen Stoen enthalten
kann. Zu solchen chemischen Stoen gehoeren: Blei im Bestand
vom Bleiweiß, Quarz, der den Ziegel und den Zement bildet,
Arsen und Chrom, die im Sägeholz enthalten sind, bearbeitet
von den chemischen Reagenzien, und übrige schädliche Stoe.
Das Risiko der Einwirkung der angegebenen chemischen Stoe
hängtvonder Frequenzder mit ihnendurchfuehrendenArbeiten
ab. Um ihre schädliche Einwirkung zu verringern, arbeiten Sie
im gut lüfteten Raum und verwenden Sie die sanktionierten
Schutzvorrichtungen, zum Beispiel, Mundschutz, die für
AbltrierungdermikroskopischenTeilchenspeziellentwickelt
sind. Bewahren Sie eine unveränderliche Stellung.
• Beim Treen unter das Gerät des nebensächlichen
Gegenstandes, schauen Sie es auf das Vorhandensein der
Beschädigungen an und, falls notwendig, reparieren Sie es.
• An Enstehung der übermäßigen Vibration, stoppen Sie
sofort die Kraftmaschiene und stellen Sie Gründe klar. Vibration
ist normalerweise Zeichen der Beschädigung.
• Bevor dem Verlassen des Arbeitsplatzes, Reparatur,
Besichtigung oder Reinigung des Gerätes schalten Sie es ab und
bis zum vollen Stillstand warten.
• Es wird verboten, elektrische und mechanische
Schutzvorrichtungen zu ändern oder zu entfernen.
Sondere Sicherheitsregeln
• Am Arbeitsplatz rein halten. Die Mischung von Werkstoen
bei der Bearbeitung mit der Säge ist gefährlich.
• Einige Materialien enthalten chemische Stoe, die giftig sein
können; bei der Bearbeitung von Holz und anderen Materialien
kann der für die Gesundheit gefährliche Staub erzeugt werden.
Die Maßmahnen für die Vorbeugung des Staubeinatmens und
des Hautkontakts treen. Die Atemmaske benutzen. Nie das
Werkzeug für die Bearbeitung von asbestgehaltene Materialien
verwenden!
• Die Lärmeinwirkung kann das Gehör verletzen. Benutzen
Sie die Ohrenschutzmittel.
• Die während der Arbeit des Werkzeuges entstehenden
Funken, Bruchstücke, Späne, und Staub können ernst die
Sehkraft verletzen. Benutzen die Augenschutzmittel.
• Die Werkstücke befestigen. Das Werkstück mit dem Fuß
oder mit der Hand nicht behalten. Keine Spannvorrichtungen
oder Spanneisen verwenden.
• Um die Versorgungsleitungen am Arbeitsplatz festzustellen,
sind entsprechende Geräte zu verwenden oder ist die örtliche
Firma, die die Leitungen betreibt, um die Hilfe anzusprechen.
Der Kontakt mit den Elektroleitungen kann zum Brand oder der
Stromverletzung führen. Die Schädigung der Gasleitung kann
zur Explosion führen. Der Schnitt der Wasserleitung kann zur
Vermögensbeschädigung oder der Stromverletzung führen.
• Das Elektroinstrument bei der Arbeit in dem Platz, wo es
die Unterputzleitung oder seine Netzschnur berühren kann, nur
um isolierte Oberächen der Handgrie halten. Der Kontakt mit
der Leitung unter Spannung gibt die Spannung auch auf äußere
metallische Teile der Säge weiter und ruft die Stromverletzung
hervor.
• Nur scharfe und fehlerfreie Sägeblätter verwenden.
Gebogene und stumpfe Blätter können gebrochen werden
oder die Werkzeugabhebung bringen. Das Schneidewerkzeug
regelmäßig anschärfen und abputzen.
• Den Kontakt des Werkzeuges mit Nägeln vermeiden. Vor
der Bearbeitung des Werkstückes muss man es kontrollieren
und vorhandene Nägel entfernen.
• Den Motor vor der Berührung des Werkstückes starten.
Sonst entsteht das Risiko der Abhebung wegen des
Blatteinspannens im Werkstück.
• Die Hände außerhalb des Schneidebereichs halten und sie
zu den beweglichen Teilen des Werkzeuges nicht annähern.
Die Hände unter das Werkstück nicht legen. Der Kontakt mit
dem Schneideblatt kann zu Verletzungen führen. Passende
Schutzhandschuhe verwenden.
• Keinen Druck zum Instrument anwenden. Entsprechende
Vorrichtungen verwenden.
• Nach dem Ausschalten des Instrumentes das Sägeblatt
nicht halten, indem man daran die Seitenkraft anlegt, sonst
kann das Blatt geschädigt, zerbrochen werden oder die
Werkzeugabhebung passieren.
• Nach dem Schnitt das Werkzeug ausschalten; das Blatt aus
dem Schnitt kann man nur nach dem vollen Halt herausnehmen.
So kann man die Werkzeugabhebung verhindern; nach dem
Halt kann man das Werkzeug ohne Folgen zur Seite legen.
• Immer auf den vollen Halt des Werkzeuges warten, bevor
man es aus den Händen lässt.
• Das Sägeblatt oder das Werkstück sofort nach der Arbeit
nicht berühren: sie können sehr heiß sein und die Haut brennen.
• Das arbeitende Werkzeug ohne Kontrolle nicht lassen. Das
Instrument bei der Arbeit nur mit den Händen halten.
Table of contents
Languages:
Other IVT Saw manuals
Popular Saw manuals by other brands

Worx
Worx WT430K manual

South Bend Tools
South Bend Tools SB1123 owner's manual

Hitachi
Hitachi C 10RA2 Instruction and safety manual

Felker
Felker TILE MASTER XL TM1-XLHT Operating instructions and parts list

Chicago Electric
Chicago Electric 66753 Set up, operating, and servicing instructions

Haussmann
Haussmann J1F-DU06-20 Operator's manual