IVT KD-204 User manual

BEDIENUNGSANLEITUNG
Telefon-Funkschalter-Set 433 MHz KD-204
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Telefon-Funkschalter-Set besteht aus drei Steckdosen- und einem Telefon-Funkschalter. Mit dem Set können bis zu drei verschiedene,
netzspannungsversorgte Verbraucher geschaltet werden. Die Leistungsaufnahme eines angeschlossenen Verbrauchers darf 3600 Watt nicht
überschreiten. Das Funkschalter-Set ist für Geräte der Schutzklasse 1 und 2 geeignet.
Die Steuerung erfolgt über eine Funk-Fernbedienung, mit der alle Verbraucher einzeln oder gesamt geschaltet werden können.
Eine Telefon-Funkeinheit ermöglicht zudem die Kontrolle der Funksteckdosen über ein tonwahlfähiges
Telefon. Die Zugangskontrolle zu diesem Telefon-Funkschalter ist Code-geschützt.
Weiterhin ist eine voreinstellbare Timerfunktion in den Funksteckdosen, sowie die Möglichkeit des manuellen Schaltbetriebes direkt an der
Steckdose integriert.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zur Beschädigung dieses Produktes, darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B.
Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden.
Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut und das Gehäuse nicht geöffnet werden.
Die Sicherheits- und Montagehinweise dieser Bedienungsanleitung sind unbedingt zu beachten.
Sicherheits- und Gefahrenhinweise
Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält wichtige Hinweise zum korrekten Betrieb.
• Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für Folgeschäden
übernehmen wir keine Haftung!
• Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden,
übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch.
• Das Gerät ist CE konform und erfüllt die erforderlichen europäischen Richtlinien.
• Verwenden Sie dieses Produkt nicht in Krankenhäusern oder medizinischen Einrichtungen. Obwohl das Funkschalter-Set nur relativ
schwache Funksignale aussendet, könnten diese dort zu Funktionsstörungen von lebenserhaltenden Systemen führen. Gleiches gilt
möglicherweise in anderen Bereichen.
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produkts nicht gestattet.
• Der Aufbau des Produkts entspricht der Schutzklasse 1. Als Spannungsquelle darf nur eine ordnungsgemäße Netzsteckdose (230V~/50Hz)
des öffentlichen Strom-Versorgungsnetzes verwendet werden.
• Geräte, die an Netzspannung betrieben werden, gehören nicht in Kinderhände. Lassen Sie deshalb in Anwesenheit von Kindern besondere
Vorsicht walten. Zerlegen Sie das Produkt nicht! Es besteht die Gefahr eines lebensgefährlichen elektrischen Schlages!
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Das Gerät ist nur für trockene Innenräume geeignet (keine Badezimmer o.ä. Feuchträume). Vermeiden Sie das Feucht- oder Nasswerden des
Geräts. Es besteht die Gefahr eines lebensgefährlichen elektrischen Schlages!
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische
Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des Geräts haben.
• Die Abschaltung der Funk-Steckdosen erfolgt über einen Mikro-Kontakt. Es dürfen die angeschlossenen Geräte, auch bei abgeschalteter
Funk-Steckdose nicht geöffnet oder zerlegt werden! Es besteht die Gefahr eines lebensgefährlichen elektrischen Schlages
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um - durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
• Beachten Sie auch die Bedienungsanleitungen der angeschlossenen Geräte.
Lieferumfang
1 Funk-Fernbedienung; 3 Funk-Steckdosen; 1 Telefon-Funkschalter; 1 Western-Telefonkabel; 2 Batterien (9V Block)
Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, IVT Innovative Versorgungs-Technik GmbH, 92242 Hirschau, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Einzelteilbezeichnung
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G www.conrad.com
Funk-Fernbedienung
1 Rückseitiges Batteriefach
2 RESET-Rücksetztaste; löscht alle Funksteckdosen
3 Taste „ALL OFF“ schaltet alle programmierten Steckdosen aus
4 Taste „ALL ON“ schaltet alle programmierten Steckdosen ein
5 Funktionsanzeige leuchtet bei jedem Tastendruck
6 Taster für Steckdose Kanal-A (ON = Ein, OFF = Aus)
7 Taster für Steckdose Kanal-B (ON = Ein, OFF = Aus)
8 Taster für Steckdose Kanal-C (ON = Ein, OFF = Aus)

Funk-Steckdose
9 Steckdose mit Kindersicherung
10 Schiebeschalter für Zeitsteuerung
11 Taste „learn“ zum Anlernen der Funk-Fernbedienung (Kanal A-C)
12 Funktionsanzeige
13 Taste „on/off“ zum manuellen Schaltbetrieb
Telefon-Funkschalter
14 „Line“ Buchse für das Telefonkabel von der Telefon-Steckdose kommend
15 Funktionsanzeige
16 Programmierschalter (WORK/SET)
17 Rückseitiges Batteriefach
18 „Ext“ Buchse für das beiliegende Westernkabel zum Telefon
Einlegen der Batterien
Die Funk-Fernbedienung sowie der Telefon-Funkschalter benötigen zum Betrieb eine Batterie. Die Batterien liegen dem Set bei.
Öffnen Sie das rückseitige Batteriefach (1 und 17) und drücken die Batterie polungsrichtig auf den Batterieclip.
Verschließen Sie das Batteriefach wieder sorgfältig.
Kurzer Funktionstest
• Stecken Sie jeweils nacheinander eine Funksteckdose in eine Netzsteckdose.
• Schließen Sie einen Verbraucher z.B. eine Leuchte an die Funk-Steckdose (9) an.
• Betätigen Sie kurz die Taste (13) der Funk-Steckdose. Der Verbraucher (z.B. die Leuchte) muss sich mittels der Taste ein- und ausschalten
lassen (1. Betätigung: „Ein”, 2. Betätigung: „Aus”, 3. Betätigung: „Ein”, usw.).
Programmierung der Funk-Steckdosen
Bevor Sie das System in vollem Umfang nutzen können, muss erst den Funksteckdosen der gewünschte Kanal zugeordnet werden.
Die Kanalwahl ist dabei beliebig.
• Betätigen Sie die Taste „learn“ (11) der Funk-Steckdose, welche Sie programmieren möchten. Die Funktionsanzeige (12) beginnt zu blinken,
das Gerät befindet sich im Programmiermodus.
• Betätigen Sie nun eine Taste des gewünschten Kanals (6, 7 oder 8) Ihrer Fernbedienung. Hat die Funk-Schaltsteckdose den Code
empfangen, so hört die Funktionsanzeige auf zu blinken und erlischt. Die Funk-Schaltsteckdose ist jetzt auf diesen Kanal programmiert.
• Bei Bedarf kann die Programmierung jederzeit durch eine andere Taste der Fernbedienung bzw. einen anderen Fernbedienkanal ersetzt
werden. Dabei gehen Sie wieder wie oben beschrieben vor.
Bedienung der Funk-Steckdosen
Die Funk-Steckdosen können über die Fernbedienung oder direkt an der Steckdose bedient werden.
Steuerung mit Fernbedienung:
Einschalten: Drücken Sie kurz die größere Taste (ON) des programmierten Tastenpaares (6,7 oder 8). Die Funktionsanzeige leuchtet.
Ausschalten: Drücken Sie kurz die kleinere Taste (OFF) des programmierten Tastenpaares (6,7 oder 8). Die Funktionsanzeige erlischt.
Direktbedienung:
Betätigen Sie kurz die Taste (13) an der Funk-Steckdose. Jedes Drücken ändert den Schaltzustand. Im eingeschalteten Zustand (ON) leuchtet die
Funktionsanzeige (12).
Zeitgesteuerte Timer-Funktion:
An jeder Funk-Steckdose kann eine Timer-Funktion manuell zugeschaltet werden. Der Timer ist in drei Stufen von 1 bis 3 Stunden über einen
Schiebeschalter (10) voreinstellbar. Nach der Einschaltung über die Fernbedienung, den Telefon-Funkschalter oder direkt an der Steckdose schaltet
die Funksteckdose automatisch nach der voreingestellten Zeit aus. Schieben Sie dazu den Schalter für die Zeitsteuerung (10) in die entsprechende
Position.
OFF = Timer-Funktion ist aus
1H = Abschaltung nach 1 Stunde
2H = Abschaltung nach 2 Stunden
3H = Abschaltung nach 3 Stunden

Anschluss des Telefon-Funkschalters
Der Telefon-Funkschalter kann an jedes beliebige analoge Telefon angeschlossen werden, welches über eine steckbare Telefonleitung am Gerät
verfügt. Der Telefon-Funkschalter wird zwischen die Telefon-Zuleitung und dem Telefon gesteckt.
Zum korrekten Anschluss gehen Sie wie folgt vor:
• Stecken Sie die Telefonleitung direkt am Telefon ab. Drücken Sie dazu den kleinen Hebel am Stecker nach unten und ziehen den Stecker aus
dem Telefon.
• Führen Sie diesen abgezogenen Stecker in die Buchse „Line“ (14) des Telefon- Funkschalters.
• Verbinden Sie ein Ende des beiliegenden Kabels mit dem Telefon-Funkschalter (Buchse „EXT“) und das andere Ende in die freigewordene
Buchse am Telefon.
• Kontrollieren Sie die Funktion des Telefons durch abheben des Hörers. Beim Abheben muss der Rufton hörbar sein.
• Der Telefon-Funkschalter ist betriebsbereit.
Programmierung des Telefon-Funkschalters
Bevor der Telefon-Funkschalter ordnungsgemäß benutzt werden kann, muss dieser mit den persönlichen Einstellungen programmiert werden.
Die Programmierung des Telefon-Funkschalters kann erst nach der „Programmierung der Funk-Steckdosen“ erfolgen, da hier die Kanalzuordnung
festgelegt wird. Für die Programmierung ist ein zweiter Telefonanschluss evtl. ein Mobiltelefon erforderlich.
Stellen Sie sicher, dass dieses zweite Telefon im Tonwahlverfahren arbeitet, da die Programmierung über das Tastenfeld erfolgt.
Während der Programmierung wird festgelegt:
• nach wie vielen Klingelzeichen der Funkschalter aktiviert werden soll
• wie Ihr persönlicher Zugangscode mit 4 - 8 Ziffern lautet. Zur Programmierung gehen Sie wie folgt vor:
• Schieben Sie den seitlichen Schalter (16) auf Position „SET“. Die Funktionsanzeige beginnt für 20 Sekunden zu leuchten.
• Betätigen Sie innerhalb dieser Zeit eine beliebige Taste (außer „RESET“) auf der Fernbedienung. Die Funktionsanzeige erlischt.
• Wählen Sie mit dem zweiten Telefon den Anschluss, an dem der Telefon-Funkschalter angeschlossen ist.
• Nach dem 5. Freizeichen hören Sie im Telefon einen kurzen Signalton „piep“.
• Wählen Sie innerhalb 20 Sekunden die Tastenfolge 1 2 3 4 #
• Bei korrekter Eingabe ertönt ein kurzer Signalton „piep“
• Wählen Sie nun die Anzahl der Freizeichen von 1 - 9 wann der Telefon-Funkschalter reagieren soll, z.B. mit der Tastenfolge * 4 * ("Stern" Zahl
"Stern")
• Bei korrekter Eingabe ertönt ein kurzer Signalton „piep“
• geben Sie Ihren persönlichen Zugangscode mit 4 - 8 Ziffern ein und quittieren dies mit der Taste #
• Die Programmierung ist beendet. Schieben Sie den Schalter (16) auf Position „WORK“. Kurzübersicht Programmierung (Schalterposition
„SET“)
Eingabe Erklärung Akustisches Signal
Tel. Nr. wählen 5 x klingeln Ein Signalton „piep“
1 2 3 4 ‚ Werkscode eingeben Ein Signalton „piep“
* 4 * Zahl der Freizeichen von 1-9 wählen (0 = kein Einschalten) Ein Signalton „piep“
2 2 0 5 1 9 7 1 # Pers. Code mit 4-8 Ziffern eingeben Ein Signalton „piep“
Tel. auflegen Programmierung ist beendet. Schalterposition „WORK“
Ertönt während der Programmierung ein doppelter Signalton „Piep Piep“ wurde der Zeitrahmen überschritten oder ein Programmierschritt
nicht korrekt erkannt. Wiederholen Sie die Programmierprozedur.
Bedienung des Telefon-Funkschalters
• Rufen Sie den Telefon-Anschluss, an dem der Funkschalter angeschlossen ist an.
• Der Telefon-Funkschalter nimmt nach der voreingestellten Klingelzahl den Anruf entgegen und quittiert dies mit einem Signalton „Piep“.
• Geben Sie über die Tastatur Ihren persönlichen Code ein und bestätigen dies mit # . Ein Signalton „Piep“ bestätigt die Eingabe.
• Wählen Sie nun die Schaltfunktionen aus folgender Liste
Eingabe Funktion der Funk-Steckdose
1 * A aus
1 # A ein
2 * B aus
2 # B ein
3 * C aus
3 # C ein
* oder 0 * Alle aus
# oder 0 # Alle ein
Kurzübersicht Bedienung (Schalterstellung „WORK“)
Eingabe Erklärung Akustisches Signal
Tel. Nr. wählen voreingestellte Klingelzahl Ein Signalton „piep”
2 2 0 5 1 9 7 1 # Pers. Code mit 4 - 8 Ziffern eingeben Ein Signalton „piep”
1 * Ziffer der Schaltfunktion eingeben Ein Signalton „piep”
Tel. auflegen Bedienung ist beendet
Ändern/Löschen der Kanalzuordnung
Die Kanalzuordnung kann jederzeit wie unter Kapitel „Programmierung der Funk-Steckdosen“ beschrieben geändert werden.
Es ist zudem möglich, mehrere Funksteckdosen auf einen Kanal zu programmieren. Führen Sie dazu die Lernprozedur mit mehreren Funk-
Steckdosen gleichzeitig durch.
Möchten Sie alle Kanalzuordnungen löschen (alle Funk-Steckdosen und Telefon- Funkschalter), drücken Sie die Taste „RESET“ (2) auf der Funk-
Fernbedienung.
Nach dem Löschvorgang blinkt zur Kontrolle die Funktionsanzeige (5). Betätigen Sie eine beliebige Taste, um das Blinken abzuschalten.
Einzelne Löschungen sind nicht möglich. Die Anlage muss danach neu programmiert werden.

Batteriewechsel
Ein Batteriewechsel wird erforderlich, wenn beim Drücken der Fernbedienungstasten die Funktionsanzeige nicht mehr leuchtet oder die Funk-
Reichweite stark abnimmt. Der Telefon-Funkschalter signalisiert einen Batteriewechsel akustisch während eines Fern- Schalt-Vorganges. Der
Quittungston ertönt dann dreifach „Piep Piep Piep“.
Wechseln Sie die Batterien so bald als möglich, um die Programmierung nicht zu verlieren. Der Batteriewechsel darf nicht länger als zwei
Minuten dauern.
Entsorgung von gebrauchten Batterien/Akkus - Umwelthinweis
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine
Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt! Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit Symbolen gekennzeichnet, die auf das
Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd =
Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer
Gemeinde unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden! Sie erfüllen damit die gesetzlichen
Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz!
Hinweis zum Umweltschutz
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, der
Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist darauf hin.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder
anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte erfragen Sie
bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Technische Daten
Funk-Steckdose Funkschalter Fernbedienung
Betriebsspannung 230 V~ 50 Hz 9 V Blockbatterie
Stromaufnahme Stby < 8 µA
Schaltleistung 3600 W
Abmessungen (mm) 150 x 70 x 80 100 x 70 x 35 145 x 50 x 25
Funkfrequenz 433,92 MHz
Reichweite ca. 50 m Freifeld, ca. 20 m in Gebäuden
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. 03/2007
IVT Innovative Versorgungs-Technik GmbH, Dienhof 14, D-92242 Hirschau
DECLARATION OF CONORMITY
R&TTED 99/5/EEC / LVD 73/23/EEC / EMC 89/336/EEC
We, Company: IVT Innovative Versorgungs-Technik GmbH
Dienhof 14, D-92242 Hirschau
with our, Product(s): Telephone Control Socket Set 433MHz
Model No.: KD-204
Declare on our own respnsibility, that the product is in compliance with following norms(s) or documents:
EN 330 220-1: 2000; EN 300 220-3: 2000
EN 301 489-1: 2004; EN 301 189-3: 2002
EN 60730-1: 2000 + A11: 2002 + A12: 2003
EN 60370-2-7: 1991 + A12: 1993 + A11: 1994 + A1: 1997 + A13: 2003 + A14: 2003
EN 61000-3-2: 2000 + A2: 2005; EN 1000-3-3: 1995 + A1: 2001
EN 61058-1:2002
EN 50371: 2002
Hirschau, 26.March 2007
………………………………….. …………………………………………………
Place and Date Signature of responsible Person

OPERATING INSTRUCTIONS
Telephone Radio Switch Set 433 MHz KD-204
Intended use
The telephone radio switch set consists of three outlet and one telephone radio switch. Up to three different consumers supplied with mains power
can be switched with this set. The power consumption of the connected consumers may not exceed 3600 Watt.
The radio switch set is suited for devices of protection class 1 and 2.
It is controlled via a wireless remote control, which can operate all consumers individually or altogether.
In addition, a wireless telephone unit enables controlling the radio outlets via a tone dial phone.
The access to this wireless telephone switch is protected by a code.
A timer function is integrated in the radio outlets as well as the option to operate the outlets manually directly on the outlets.
Any use other than that described above could lead to damage to this product and involves the risk of short circuits, fire, electric shock, etc.
The product must not be changed or modified in any way. Do not open the housing! All safety and assembly instructions must be observed without
fail!
Safety instructions and hazard warnings
Please read through the operating instructions completely before using the product for the first time; they include important information
necessary for correct operation.
• The guarantee will be rendered null and void if damage is caused as a result of failure to observe the operating instructions. We will not
assume any responsibility for any consequential damage.
• We will also not assume any responsibility for damage to assets or for personal injury caused by improper handling or failure to observe the
safety instructions. The warranty will be rendered null and void in such cases.
• This product has been CE-tested and meets the necessary European guidelines.
• Do not use this product in hospitals or medical institutions. The product does only emit relatively weak radio signals. These radio signals could,
however, lead to malfunctions in life-supporting systems. The same may possibly apply to other areas.
• For safety and licensing (CE) reasons, unauthorized conversion and/or modifications to the product are not permitted.
• The product is designed in conformity with protection class 1. The only voltage source that may be used is the correct mains socket-
(230V/50Hz) of the public power supply system.
• Devices operated using the mains voltage must be kept out of the reach of children. Particular care must therefore be exercised if children are
around. Do not disassemble the product! There is a risk of a fatal electric shock.
• Do not leave the packaging material lying around carelessly since this may become a dangerous toy for children.
• The product is only suited for dry indoor rooms (no bathrooms or similar damp interiors). Avoid penetration of wetness or dampness into the
device. There is a risk of a fatal electric shock.
• The accident prevention regulations of the relevant trade associations for electrical systems and operating materials are to be observed in
commercial institutions.
• Consult qualified staff, if you have doubts about how the equipment operates or about how to connect it safely.
• The device is turned off via a micro contact. Never open or dismantle the connected devices, even if the wireless outlet is turned off! There is a
risk of a fatal electric shock.
• Handle the product with care. It will be damaged through impact, blows, or by being dropped even from a low height.
• Observe also the operating instructions for the devices to be connected.
Scope of delivery
1 Radio remote control; 3 wireless outlets; 1 wireless telephone switch; 1 western telephone cable; 2 batteries (9 V block); 1 set of operating
instructions
Declaration of conformity
We, IVT Innovative Versorgungs-Technik GmbH, Dienhof 14, 92242 Hirschau, hereby declare that this product adheres to the fundamental
requirements and the other relevant regulations of Directive 1999/5/EC.

Radio remote control
1 Battery compartment on the back side
2 RESET- button, deletes all wireless outlet
3 The „ALL OFF“ button turns all programmed outlets off
4 The „ALL ON“ button turns all programmed outlets on
5 The function display lights up with each push of a button
6 Button for outlet channel A (ON, OFF)
7 Button for outlet channel B (ON, OFF)
8 Button for outlet channel C (ON, OFF)
Wireless outlet
9 Outlet with child protection
10 Slider for time control
11 Button „learn“ for training the wireless remote control (channel A-C)
12 Mode indicator
13 ON/OFF button for manual switching operation
Wireless telephone switch
14 „Line“ jack for the telephone cable coming from the telephone socket
15 Mode indicator
16 Programming switch (WORK/SET)
17 Battery compartment on the back side
18 „Ext“ socket for the enclosed western cable to the telephone
Inserting the batteries
The wireless remote control and the wireless telephone switch require a battery for operation. The batteries are enclosed to the set.
Open the rear battery compartment (1 and 17) and press the battery onto the battery clip observing the correct polarity. Close the battery
compartment carefully.
Brief function test
• Plug each wireless outlet into a wall outlet in sequence.
• Connect a consumer, e.g. lamp, to the wireless outlet (9).
• Briefly press the button (13) on the wireless outlet. It must be possible to turn the consumer (e.g. lamp) on and off with this button. (1.
Confirmation: „ON“, second press: „OFF“, third press: „ON“ etc.)
Programming the wireless outlets
Before you can use the system to the full extent, you first have to assign the desired channel to the wireless outlets.
Select the channels at wish.
• Press the button „learn“ (11) of the wireless outlet you wish to program. The function display (12) starts to blink and the device is now in
programming mode.
• Now press a button of the desired channel (6, 7 or 8) on your remote control. Once the wireless outlet has received the code, the function
display stops blinking and goes off. The wireless outlet is now programmed for this channel.
• On demand, the set programming can be replaced with another button on the remote control or another remote control channel. Proceed as
described above.

Operating the wireless outlets
The wireless outlets can be operated via the remote control or directly on the outlet.
Control via remote control
Switching on: Briefly press the larger button (ON) of the programmed button pair (6,7 or 8). The function display is lit.
Switching off: Briefly press the smaller button (OFF) of the programmed button pair (6,7 or 8). The function display goes off.
Direct operation:
Briefly press the button (13) on the wireless outlet. Each press changes the switching status. When ON, the function indicator (12) is lit.
Active timer function
A time function can be switched manually at each wireless outlet. The timer can be present in three stages from 1 to 3 hours via a slider (10).
After activation via the remote control, the wireless telephone switch or directly on the outlet, the wireless outlet turns off automatically after the
preset time. To do so, slide the switch for the time control (10) into the corresponding position.
OFF = Timer function is off
1H = Deactivation after 1 hour
2H = Deactivation after 2 hours
3H = Deactivation after 3 hours
Connection of the wireless telephone switch
The wireless telephone switch can be connected to any analog telephone that has a plug-type telephone cable. The telephone switch is plugged
between the telephone cable and the telephone. Proceed as follows for connection:
• Unplug the telephone cable directly on the telephone. To do so, press the small latch on the plug downwards and pull the plug out of the
telephone.
• Insert this unplugged plug into the socket „Line“ (14) of the wireless telephone switch.
• Connect one end of the enclosed cable with the wireless telephone switch (socket „EXT“) and the other end with the free socket on the
telephone.
• Check the function of the telephone by picking up the receiver. You should now hear the dial tone.
• The wireless telephone switch is now ready for operation.
Programming the wireless telephone switch
Before you can properly use the wireless telephone switch, you have to program it with your personal settings.
You can first program the wireless telephone switch after programming the wireless outlets, because the channel assignment is set there.
Programming requires a second telephone connection or a mobile phone.
Make sure that this second telephone works in tone dial mode because programming is done via the keypad.
The following is established during programming:
• after how many ring tones the wireless switch is activated
• your personal access code with 4 to 8 digits. To programme, proceed as follows:
• Slide the switch on the side (16) to the position „SET“. The function indicator lights up for 20 seconds.
• Press any key (except RESET) on the remote control during this time. The function display goes off.
• With the second telephone, dial the number to which the wireless telephone switch is connected.
• After the 5th line signal, you will hear a short „beep“.
• Dial the key combination 1 2 3 4 # within 20 seconds.
• If the entry is correct, a brief „beep“ sounds.
• Now select the number of dial tones from 1 to 9 at which the wireless telephone switch is supposed to react, e.g. with the key combination * 4
* („star“ - number - „star“)
• If the entry is correct, a brief „beep“ sounds.
• Enter your personal access code with 4 to 8 digits and acknowledge this with #.
• Programming is finished. Slide the switch (16) to the position „WORK“. Short programming overview (switch position „SET“)
Input Explanation Acoustic signal
Dial tel. no. 5 rings A „beep“ sounds
1 2 3 4 # Enter factory code A „beep“ sounds
* 4 * Number of dial tones from 1 to 9 A „beep“ sounds
(0 = no activation)
2 2 0 5 1 9 7 1 # Pers. code with 4 to 8 digits A „beep“ sounds
Turn phone off Programming is finished. Switch position „WORK“
If a double signal („beep beep“) sounds during programming, the time frame was exceeded or a programming step not correctly
recognized. Repeat the programming procedure.

Operating the wireless telephone switch
• Call the telephone number to which the wireless switch is connected.
• The telephone switch accepts the call after the preset number of dial tones and acknowledges this with a beep.
• Enter your personal code via the keypad and confirm this with # . A „beep“ confirms the entry.
• Now select the switching function from the following list
Input Function of the wireless outlets
1 * A off
1 # A on
2 * B off
2 # B on
3 * C off
3 # C on
* or 0 * All off
# or 0 # All on
Short overview operation (switch position „WORK“)
Input Explanation Acoustic signal
Dial tel. no. preset dial tones A „beep“ sounds
2 2 0 5 1 9 7 1 # Pers. code with 4 to 8 digits A „beep“ sounds
1 * Number of the switching function A „beep“ sounds
Turn phone off Operation is finished
Changing/deleting the channel assignment
You can change the channel assignment at any time as described in the chapter „Programming the wireless outlets“.
You can also program several wireless outlets on one channel. To do so, perform the learning procedure with several wireless outlets at the same
time.
If you want to delete all channel assignments (for all wireless outlets and the telephone switch), press „RESET“ (2) on the wireless remote control.
The function indicator blinks after deletion for control purposes (5). Press any key to turn the blinking off.
Individual deletion is not possible. Then you have to program the system.
Replacing the batteries
You must change the batteries if the function indicator no longer lights up when pushing the remote control buttons or when the transmission range
is significantly reduced. The wireless telephone switch signals a battery change acoustically during a remote switching process. Then 3 beeps sound
for acknowledgement.
Change the batteries as soon as possible to not loose the programmed settings. The battery change may not take longer than two
minutes.
Disposal of flat batteries
You, as the end user, are legally obliged (Battery Ordinance) to return all used batteries and accumulators. Disposal in the
household waste is prohibited! Batteries, including rechargeable batteries, which contain hazardous substances are marked by
symbols. These should not be disposed off in the household waste. The designations for heavy metals concerned are as follows:
Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. You can return flat batteries and rechargeable batteries free of charge to collection points
in your local area, to our branches or anywhere else where batteries or rechargeable batteries are sold. You thus fulfill your
statutory obligations and make your contribution to the protection of the environment.
Environmental protection information
When no longer in use, this product may not be deposited in the normal household waste but should be brought to a collection point
for the recycling of electrical and electronic appliances. A symbol on the product, the operating instructions or the packaging draws
attention to this. The materials are recyclable as marked. By re-use, recycling or another form of using old appliances you are
making an important contribution towards the protection of the environment. Please ask your local authorities for the appropriate
disposal point.
Technical data
Wireless outlet Wireless switch Remote control
Operating voltage 230 V~ / 50 Hz 9 V block battery
Current consumption Stby < 8 µA
Switching capacity 3600 W
Dimensions (mm): 150 x 70 x 80 100 x 70 x 35 145 x 50 x 25
Radio frequency: 433.92 MHz
Range approx. 50 m in free field, approx, 20 m in buildings
Technical specifications subject to change. We assume no liability for typographical errors. 03/2007
IVT Innovative Versorgungs-Technik GmbH, Dienhof 14, D-92242 Hirschau

MODE D’EMPLOI
Kit d’interrupteurs sans fil à commande par téléphone 433 MHz KD-204
Utilisation conforme
Le kit d’interrupteurs sans fil à commande par téléphone se compose de trois interrupteurs sans fil pour prises de courant et d’un interrupteur sans fil
pour téléphone. Ce kit vous permet de commander jusqu’à trois différents consommateurs alimentés en tension du secteur. La consommation
d’énergie d’un consommateur raccordé ne doit pas dépasser 3600 watts.
Le kit d’interrupteurs sans fil convient pour des appareils de la classe de protection 1 et 2.
La commande se fait par une télécommande sans fil permettant de commander tous les consommateurs individuellement ou en ensemble.
Une unité sans fil à commande par téléphone permet en plus le contrôle des prises radiocommandées par un téléphone DTMF. Le contrôle de
l’accès à cet interrupteur sans fil à commande par téléphone est assuré par un code.
De plus, les prises de courant radiocommandées intègrent une fonction de minuterie pré programmable et offrent la possibilité d’une commutation
manuelle sur la prise elle-même.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment peut provoquer l’endommagement de l’appareil et entraîner, en outre, des risques de court-
circuit, d’incendie, de décharge électrique, etc.
L’appareil ne doit être ni transformé, ni modifié. Le boîtier ne doit pas être ouvert !
Respecter impérativement les consignes de sécurité et de montage du présent mode d’emploi.
Consignes de sécurité et indications de danger
Lire intégralement le mode d’emploi avant la mise en service de l’appareil ; il contient des consignes importantes pour son bon
fonctionnement.
• Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages consécutifs !
• De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non
conforme aux spécifications ou d’un non-respect des présentes consignes de sécurité ! Dans ces cas, tout droit à la garantie est annulé.
• Cet appareil est homologué CE et répond aux directives européennes requises.
• Ne pas utiliser ce produit dans les hôpitaux ou les établissements médicaux. Bien que le kit d’interrupteurs sans fil n’émette que des signaux
radio relativement faibles, ceux-ci pourraient cependant entraîner des perturbations fonctionnelles des équipements de survie. Il en est de
même dans d’autres domaines.
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), les transformations et/ou modifications du produit, réalisées à titre individuel, sont
interdites.
• La construction du produit correspond à la classe de protection 1. Comme source de tension, utiliser uniquement une prise de courant en
parfait état de marche, raccordée au réseau d’alimentation public (230 V/50 Hz).
• Tenir les appareils alimentés par le secteur hors de portée des enfants. Une prudence toute particulière s’impose donc en présence d’enfants.
Ne pas démonter le produit. Risque d’électrocution mortelle !
• Ne pas laisser le matériel d’emballage sans surveillance ; il pourrait constituer un jouet dangereux pour les enfants !
• L’appareil est uniquement conçu pour des pièces intérieures sèches (et non pour des salles de bain ou autres pièces humides). Eviter
absolument d’exposer l’appareil à l’humidité ou à des liquides. Risque d’électrocution mortelle !
• Dans les installations industrielles, il conviendra d’observer les consignes de prévention des accidents relatives aux installations et au matériel
électriques édictées par les syndicats professionnels.
• S’adresser à un technicien spécialisé en cas de doutes concernant le mode de fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l’appareil.
• La mise hors circuit des prises de courant radiocommandées s’effectue par un contact micro. Ne jamais ouvrir ni démonter les appareils
raccordés, même lorsque la prise de courant radiocommandée est éteinte ! Risque d’électrocution mortelle !
• Ce produit doit être manipulé avec précaution – les coups, les chocs, ou une chute, même d’une faible hauteur, peuvent l’endommager.
• Respecter également les modes d’emploi des appareils raccordés.
Contenu de la livraison
1 télécommande sans fil ; 3 prises de courant radiocommandées ; 1 interrupteur sans fil pour téléphone ; 1 câble téléphone western ; 2 piles (bloc,
9V) ; 1 mode d’emploi
Déclaration de conformité
IVT Innovative Versorgungs-Technik GmbH, Dienhof 14, D-92242 Hirschau, Allemagne, déclare que le produit est en conformité avec les exigences
fondamentales et autres prescriptions pertinentes de la directive 1999/5/CE.
_
M O D E D ’ E M P L O I www.conrad.com

Désignation des pièces constitutives
Télécommande radio
1 Compartiment pour piles sur la face arrière
2 Touche de remise RESET ; annule toutes les prises de courant radio
3 Touche „ ALL OFF „ éteint toutes les prises de courant programmées
4 Touche „ ALL ON „ met en marche toutes les prises de courant programmées
5 Le témoin de fonctionnement s’allume lors de toute pression sur une touche
6 Touche pour la prise de courant canal A (ON = Marche, OFF = Arrêt),
7 Touche pour la prise de courant canal B (ON = Marche, OFF = Arrêt),
8 Touche pour la prise de courant canal C (ON = Marche, OFF = Arrêt),
Prise de courant radiocommandée
9 Prise de courant radiocommandée avec verrouillage enfant
10 Interrupteur à coulisse pour la commande temporelle
11 Touche „ learn „ pour l’enregistrement de la télécommande sans fil
(canaux A à C)
12 Témoin de fonctionnement
13 Touche „ on/off „ pour une commande manuelle
L’interrupteur sans fil pour téléphone
14 Douille „ Line „ pour le câble téléphone venant de la prise de courant du
téléphone
15 Témoin de fonctionnement
16 Interrupteur de programmation (WORK/SET)
17 Compartiment pour piles sur la face arrière
18 Douille „ Exit „ pour le câble téléphone western fourni vers le téléphone
Mise en place des piles
La télécommande sans fil ainsi que l’interrupteur sans fil pour téléphone nécessitent chacun une pile pour leurs fonctionnement. Les piles sont fourni
avec le kit. Ouvrir le compartiment pour piles sur la face arrière (1 et 17) et pousser la pile sur le clip en respectant la polarité. Refermer
soigneusement le logement des piles.
Bref test du fonctionnement
• Enficher successivement l’une des prises radiocommandées dans l’une des prises de courant.
• Brancher un consommateur tel qu’une lampe à la prise de courant radiocommandée (9).
• Appuyer brièvement sur la touche (13) de la prise de courant radiocommandée. Le consommateur (par ex. la lampe) doit se laisser allumer et
éteindre par la touche (1. actionnement : „ Marche „, 2 actionnements : „ Arrêt „, 3 actionnements : „ Marche „, etc.).
Programmation des prises de courant radiocommandées
Avant de pouvoir utiliser l’intégralité du système, il est nécessaire d’assigner aux prises radiocommandées le canal souhaité.
Les canaux peuvent être sélectionnés au choix.
• Appuyer sur la touche „ learn „ (11) de la prise de courant radiocommandée qui est à programmer. Le témoin de fonctionnement (12)
commence à clignoter, l’appareil se trouve en mode de programmation.
• Appuyer maintenant sur une touche du canal désiré (6, 7, ou 8) de votre télécommande. Si la prise de courant radiocommandé a reçu le code,
le témoin de fonctionnement arrête de clignoter et s’éteint. La prise de courant radiocommandé est maintenant programmée sur ce canal.
• Si nécessaire, la programmation peut à tout moment être remplacée par une autre touche de la télécommande ou par un autre canal
télécommandé. Procéder à cet effet comme décrit ci-dessus.

Commande des prises de courant radiocommandées
Les prises de courant radiocommandées peuvent être commandées à l’aide de la télécommande ou directement sur l’appareil.
Commande par une télécommande :
Mise en marche : Appuyer brièvement sur la touche la plus grande (ON) du paire de touches programmé (6,7 ou 8).
Le témoin de fonctionnement s’allume.
Mise en arrêt : Appuyer brièvement sur la touche la plus petite (OFF) du paire de touches programmé (6,7 ou 8). Le témoin de
fonctionnement s’éteint.
Commande directe :
Appuyer brièvement sur la touche (13) sur la prise de courant radiocommandée. Toute pression sur la touche modifie l’état de commutation.
Le témoin de fonctionnement (12) s’allume lorsque l’appareil est mis en marche (ON).
Fonction minuteur synchronisée :
Pour chaque prise de courant radiocommandée, une fonction minuteur peut être activée supplémentairement. Le minuteur se règle par un
interrupteur à coulisse (10) en trois niveau de 1 à 3 heures. Après l’activation par la télécommande, l’interrupteur sans fil à commande par téléphone
ou directement sur la prise de courant, la prise radiocommandée se met automatiquement en arrêt dès que la durée réglée est écoulée.
A cet effet, placer l’interrupteur pour la commande temporelle (10) dans la position correspondante.
OFF = Fonction minuteur est désactivée
1H = Mise en arrêt après 1 heure
2H = Mise en arrêt après 2 heures
3H = Mise en arrêt après 3 heures
Branchement de l’interrupteur sans fil à commande par téléphone
L’interrupteur sans fil à commande par téléphone peut être branché à n’importe quel téléphone analogue doté d’un câble enfichable sur l’appareil.
L’interrupteur sans fil à commande par téléphone est inséré entre le câble de raccordement et le téléphone.
Procéder comme suit pour le raccordement correct :
• Débrancher le câble téléphone directement sur l’appareil. A cet effet, pousser le petit levier sur la fiche vers le bas et retirer la fiche du
téléphone.
• Introduire cette fiche retirée dans la douille „ Line „ (14) de l’interrupteur sans fil à commande par téléphone.
• Relier l’un des bouts du câble fourni à l’interrupteur sans fil à commande par téléphone (douille „ EXIT „) et brancher l’autre à la douille libre du
téléphone.
• Contrôler le fonctionnement du téléphone en décrochant le combiné. En décrochant, la tonalité doit se faire entendre.
• L’interrupteur sans fil à commande par téléphone est prêt à l’emploi.
Programmation de l’interrupteur sans fil à commande par téléphone
Avant que l’interrupteur sans fil à commande par téléphone puisse être utilisé, il eoit être programmé des réglages personnels.
La programmation de l’interrupteur sans fil à commande par téléphone ne peut se faire qu’après la „ programmation des prises de courant
radiocommandées „, car là, les canaux sont assignés. La programmation requiert éventuellement un deuxième branchement téléphonique ou un
téléphone mobile.
S’assurer que ce deuxième téléphone utilise des tonalités de DTMF car la programmation s’effectue via le clavier.
La programmation définit les réglages suivants :
• le nombre de sonneries après lequel l’interrupteur sans fil doit être activé
• votre code d’accès personnel qui se compose de 4 à 8 chiffres. Pour la programmation, procéder comme suit :
• Faire glisser l’interrupteur latéral (16) en position “ SET ”. L’affichage des fonctions s’allume pour une durée de 20 secondes.
• Pendant ce temps, actionner une touche quelconque (à l’exception de „ RESET „) sur la télécommande. Le témoin de fonctionnement s’éteint.
• Sélectionner à l’aide du deuxième téléphone le branchement de l’interrupteur sans fil à commande par téléphone.
• Après la 5ème sonnerie, un bref bip sonore se fait entendre dans le téléphone.
• Entrer dans l’espace de 20 secondes la combinaison de touches 1 2 3 4 #
• Si l’entrée a été correcte, un bref bip sonore retentit.
• Choisir maintenant un nombre de tonalités entre 1 et 9 pour déterminer le moment où l’interrupteur sans fil à commande par téléphone doit
réagir, par ex. par la combinaison de touches * 4 * („ étoile „ chiffre „ étoile „)
• Si l’entrée a été correcte, un bref bip sonore retentit.
• introduire le code d’accès personnel qui se compose de 4 à 8 chiffres et valider par la touche #
• La programmation est terminée maintenant. Faire glisser l’interrupteur (16) en position “ WORK ”. Bref aperçu de la programmation (position
de l’interrupteur „ SET „).
Entrée Explication Signal acoustique
Composer le no de tél. 5 sonneries Un bip sonore
1 2 3 4 # Entrer le code défini par l’usine Un bip sonore
* 4 * Choisir le nombre de tonalités Un bip sonore
entre 1 et 9 (0 = aucun déclenchement)
2 2 0 5 1 9 7 1 # Entrer le code personnel qui Un bip sonore
se compose de 4 à 8 chiffres
Raccrocher La programmation est terminée. Position de l’interrupteur sur „ WORK „.
Si pendant la programmation un double bip sonore retentit, l’espace de temps défini a été dépassé ou l’une des étapes de programmation
n’a pas été correctement reconnue. Répéter la procédure de programmation.

Commande de l’interrupteur sans fil à commande par téléphone
• Appeler le branchement de téléphone auquel est branché l’interrupteur sans fil à commande par téléphone.
• L’interrupteur sans fil à commande par téléphone
• Entrer le code personnel via le clavier et valider par # . Un bip sonore valide l’entrée.
• Sélectionner maintenant de la liste suivante les états de commutations
Entrée Fonction de la prise de courant radiocommandée
1 * A en arrêt
1 # A en marche
2 * B en arrêt
2 # B en marche
3 * C en arrêt
3 # C en marche
* ou 0 * Toutes touches en arrêt
# ou 0 # Toutes touches en marche
Bref aperçu de la commande (position de l’interrupteur „ WORK „)
Entrée Explication Signal acoustique
Composer un no de tél. nombre de sonneries préréglé Un bip sonore
2 2 0 5 1 9 7 1 # Entrer le code personnel qui se compose de 4 à 8 chiffres Un bip sonore
1 * Entrer le chiffre de l’état de commutation Un bip sonore
Raccrocher La commande est terminée
Modifier/effacer l’assignement des canaux
L’assignement des canaux peut à tout moment être modifié comme décrit dans le chapitre „ Programmation des prises de courant
radiocommandées „.
De plus, il est possible de programmer plusieurs prises radiocommandées sur un seul canal.
A cet effet, effectuer la procédure d’enregistrement avec plusieurs prises de courant radiocommandées à la fois.
Pour effacer tous les assignements des canaux (toutes les prises de courant radiocommandées et tous les interrupteurs sans fil à commande par
téléphone), appuyer sur la touche „ RESET „ (2) sur la télécommande sans fil.
Après l’effacement, l’affichage de fonctions (5) clignote en guise de contrôle. Actionner une touche quelconque pour éteindre le clignotement.
Il n’est pas possible d’effectuer un effacement individuel. Ensuite, l’installation doit être programmée de nouveau.
Remplacement des piles
Lorsque la portée radio se diminue considérablement ou que le témoin de fonctionnement ne s’allume plus lors de la pression sur l’une des touches
de la télécommande, les piles doivent être remplacées. L’interrupteur sans fil à commande par téléphone signalise de manière acoustique tout
remplacement des piles pendant une commutation télécommandée. La tonalité de quittance retentit trois fois „ bip bip bip „.
Remplacer les piles aussitôt que possible pour ne pas perdre la programmation. Le remplacement des piles ne doit pas durer plus
longtemps que deux minutes.
Elimination des piles et accumulateurs usagés
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l'élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles et
accumulateurs usés ; il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères ! Les piles et accumulateurs qui contiennent des
substances toxiques sont caractérisés par des symboles qui indiquent l'interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les
désignations pour le métal lourd décisif sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Vous pouvez rapporter gratuitement vos
piles et accumulateurs usagés aux centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de
piles et d'accumulateurs. Vous respectez ainsi les obligations légales et contribuez à la protection de l’environnement !
Remarque concernant la protection de l’environnement
Ce produit, lorsqu’il est usagé, ne doit pas être jeté parmi les ordures ménagères ordinaires. Il doit être déposé dans un point de
collecte destiné au recyclage des appareils électriques et électroniques. C’est ce qu’indique le symbole apposé sur le produit, la
notice d’utilisation ou l’emballage.
Les matériaux sont recyclables conformément à leur marquage. Par le recyclage des matières, la réutilisation ou d’autres formes de
valorisation des anciens appareils, vous prenez part activement à la protection de notre environnement.
Veuillez vous adresser à votre mairie pour connaître les points de collecte ou déchetteries appropriés.
Caractéristiques techniques
Prise de courant Interrupteur sans fil Télécommande radiocommandée
Tension de service 230 V~ 50 Hz Pile bloc de 9 V
Consommation de courant Veille < 8 µA
Puissance de coupure 3600 W
Dimensions (mm) : 150 x 70 x 80 100 x 70 x 35 145 x 50 x 25
Radiofréquence 433,92 MHz
Portée env. 50 m à champ libre, env. 20 m en intérieur
Sous réserve de modifications techniques. Sous réserve de fautes d'impression. 03/2007
IVT Innovative Versorgungs-Technik GmbH, Dienhof 14, D-92242 Hirschau
Tél: (49) 9622-719910, Fax: (49) 9622-7199120, www.IVT-Hirschau.de Info@IVT-Hirschau.de

GEBRUIKSAANWIJZING
Telefoon-radioschakelaarset 433 MHz KD-204
Voorgeschreven gebruik
De telefoon-radioschakelaarset bestaat uit drie stopcontacten en een telefoon-radioschakelaar.
Met deze set kunnen tot drie verschillende, via het net gevoede verbruikers worden geschakeld. Het vermogen van een aangesloten verbruiker mag
niet groter zijn dan 3600 Watt.
De radioschakelaar-set is geschikt voor apparaten uit beschermingsklassen 1 en 2.
De sturing gebeurt via een radioverbinding, waarmee alle verbruikers afzonderlijk of samen kunnen worden geschakeld.
Een telefoon-radio-eenheid maakt bovendien het aansturen mogelijk van de radio-stopcontacten via een telefoon met toonkiezing. De
toegangscontrole tot deze telefoon-radioschakelaar is beschermd met een code.
Verder is er een vooraf instelbare timerfunctie geïntegreerd in de radiostopcontacten, samen met de mogelijkheid de stopcontacten handmatig in- en
uit te schakelen.
Een andere toepassing dan hierboven beschreven, kan leiden tot beschadiging van het product.
Daarnaast bestaat het risico van bijv. kortsluiting, brand of elektrische schokken.
Aan het complete product mag niets worden veranderd, resp. omgebouwd en de behuizing mag niet worden geopend.
De veiligheidsvoorschriften en montage-instructies van deze gebruiksaanwijzing dienen absoluut in acht te worden genomen!
Veiligheidsvoorschriften en risico’s
Lees voor de ingebruikneming de volledige gebruiksaanwijzing door, deze bevat belangrijke aanwijzingen voor het juiste gebruik.
• Bij schade veroorzaakt door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit
ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk!
• Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor materiële schade of persoonlijk letsel als gevolg van ondeskundig gebruik of het niet in acht
nemen van de veiligheidsvoorschriften! In dergelijke gevallen vervalt elke aanspraak op garantie.
• Het apparaat voldoet aan de CE-normen en de vereiste Europese richtlijnen.
• Gebruik dit product niet in ziekenhuizen of medische inrichtingen. Hoewel de radioschakelaarset slechts relatief zwakke radiosignalen
uitzendt, kunnen deze leiden tot storingen van levensondersteunende systemen. Hetzelfde geldt mogelijk op andere vlakken.
• Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van het product niet toegestaan.
• De constructie van het product voldoet aan veiligheidsklasse 1. Als spanningsbron mag uitsluitend een goedgekeurde contactdoos
(230V~/50Hz) van het openbare stroomnet worden gebruikt.
• Houd apparaten die op netvoeding werken buiten bereik van kinderen. Wees dus extra voorzichtig als kinderen in de buurt zijn. Demonteer
het product nooit. Er bestaat gevaar voor een levensgevaarlijke elektrische schok!
• Laat het verpakkingsmateriaal niet rondslingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn.
• Het apparaat is alleen geschikt voor droge ruimtes binnenshuis (geen badkamers of andere vochtige ruimtes). Vermijd in ieder geval het
vochtig of nat worden van het apparaat. Er bestaat gevaar voor een levensgevaarlijke elektrische schok!
• In industriële omgevingen dienen de ARAB-voorschriften ter voorkoming van ongevallen met betrekking tot elektrische installaties en
bedrijfsmiddelen in acht te worden genomen.
• Raadpleeg een vakman wanneer u twijfelt over de werkwijze, veiligheid of aansluiting van het apparaat.
• De uitschakeling van de radio-stopcontacten gebeurt via een micro-contact. De aangesloten apparaten mogen, ook bij een uitgeschakeld
radio-stopcontact, niet worden geopend of gedemonteerd! Er bestaat gevaar voor een levensgevaarlijke elektrische schok!
• Ga voorzichtig om met het product. Stoten, slagen of een val, zelfs van een geringe hoogte, wordt het beschadigd.
• Neem ook de gebruiksaanwijzingen van de aangesloten apparaten in acht.
Leveringsomvang
1 Draadloze afstandsbediening; 3 radio-stopcontacten; 1 telefoon-radioschakelaar; 1 Western-telefoonsnoer; 2 batterijen (9V blok); 1
gebruiksaanwijzing
Verklaring van conformiteit
Hierbij verklaren wij, IVT Innovative Versorgungs-Technik GmbH, D-92242 Hirschau, dat dit product in overeenstemming is met de algemene eisen
en andere relevante voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG.
_
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G www.conrad.com

Omschrijving van de onderdelen
Draadloze afstandsbediening
1 Batterijvak aan achterzijde
2 RESET-knop; alle radio-stopcontacten wissen
3 Toets „ALL OFF“ schakelt alle geprogrammeerde stopcontacten uit
4 Toets „ALL ON“ schakelt alle geprogrammeerde stopcontacten in
5 De werkingsindicatie licht op telkens er een toets wordt ingedrukt
6 Toets voor stopcontact Kanaal-A (ON = aan, OFF = uit)
7 Toets voor stopcontact Kanaal-B (ON = aan, OFF = uit)
8 Toets voor stopcontact Kanaal-C (ON = aan, OFF = uit)
Radio-stopcontact
9 Stopcontact met kinderveiligheid
10 Schuifschakelaar met tijdsturing
11 Toets „learn“ voor het aanleren van de radioafstandsbediening (kanalen A-C)
12 Functieweegave
13 Toets „on/off“ voor handmatig in- en uitschakelen
Telefoon-radioschakelaar
14 „Line“ -bus voor het telefoonsnoer, afkomstig van het telefoon-stopcontact
15 Functieweegave
16 Programmeerschakelaar (WORK/SET)
17 Batterijvak aan achterzijde
18 „Ext“ bus voor de meegeleverde Western-kabel naar de telefoon
Plaatsen van de batterijen
De radio-afstandsbediening en de telefoonschakelaar hebben voor hun werking een batterijnodig. Deze batterijen zijn meegeleverd.
Opent u het batterijvak aan de rugzijde (1 en 17) en druk de batterij met de juiste polariteit op de batterijclip. Sluit het batterijvak weer zorgvuldig.
Korte test van de werking
• Steek een radio-stopcontact in een gewoon stopcontact.
• Sluit een verbruiker aan op het radio-stopcontact, bijv. een lamp.
• Druk kort op toets (13) van het radio-stopcontact. De verbruiker (bijv de lamp) moet met de toets kunnen worden in- en uitgeschakeld (1.
bedienen: „aan“, 2. bedienen: „uit“, 3. bedienen: „aan“, enz.).
Programmeren van de radio-stopcontacten
Voor u het systeem in zijn volledige omvang kunt gaan gebruiken, moet eerst het radio-stopcontact aan het gewenste kanaal worden toegewezen.
De keuze van het kanaal is daarbij willekeurig.
• Bedien de toets „learn“ (11) van het radio-stopcontact, dat u wilt gaan programmeren. De werkingsindicatie (12) begint te knipperen, het
apparaat staat in de programmeermodus.
• Bedien nu een toets van het gewenste kanaal (6, 7 of 8) van uw afstandsbediening. Indien het radio-stopcontact de code ontving, dan stopt de
werkingsindicatie met knipperen en dooft. Het radio-stopcontact is nu op dit kanaal geprogrammeerd.
• Desgewenst kan de programmering op elk ogenblik door een andere toets van de afstandsbediening resp. een ander kanaal van de
afstandsbediening worden vervangen. Ga hiervoor zoals boven beschreven te werk.

Bedienen van de radio-stopcontacten
De radio-stopcontacten kunnen via de afstandsbediening of rechtstreeks aan het stopcontact worden bediend.
Sturing via de afstandsbediening:
Inschakelen: Druk kort op de grotere toets (ON) van het geprogrammeerde toetsenpaar (6,7 of 8). De werkingsindicatie licht op.
Uitschakelen: Druk kort op de kleinere toets (OFF) van het geprogrammeerde toetsenpaar (6,7 of 8). De werkingsindicatie dooft.
Rechtstreekse bediening:
Druk kort op toets (13) van het radio-stopcontact. Nu drukken verandert de schakeltoestand. In de ingeschakelde toestand (ON) licht de
werkingsindicatie (12) op.
Tijdgestuurde timerfunctie:
aan elk radio-stopcontact kan bovendien een timerfunctie worden toegevoegd. De timer is instelbaar van 1 tot 3 uur via een schuifschakelaar (10).
Na het inschakelen via de afstandsbediening, de telefoon-radioschakelaar of rechtstreeks aan het stopcontact schakelt het radio-stopcontact na de
ingestelde tijd uit. Schuif daartoe de schakelaar voor de tijdsturing (10) in de overeenkomstige stand.
OFF = Timer-functie is uit
1H = uitschakelen na 1 uur
2H = uitschakelen na 2 uur
3H = uitschakelen na 3 uur
Aansluiten van de telefoon-radioschakelaar
De telefoon-radioschakelaar kan op elke willekeurige analoge telefoon worden aangesloten,die via een stekker op het telefoonnet is aangesloten.
De telefoon-radioschakelaar wordt tussen de telefoonleiding en de telefoon aangesloten.
Voor het aansluiten gaat u als volgt te werk:
• Koppel de telefoon los van het telefoonnet. Druk daartoe de kleine hefboom op de stekker naar beneden en trek de stekker uit de telefoon.
• Stop deze in de bus „Line“ (14) van de telefoon-radioschakelaar.
• Verbind een uiteinde van de meegeleverde kabel met de telefoon-radioschakelaar (bus „EXT“) en het andere uiteinde met de vrijgekomen
aansluiting op de telefoon.
• Controleer de werking van de telefoon door de hoorn uit te haken. De kiestoon moet hoorbaar zijn.
• De telefoon-radioschakelaar is klaar voor gebruik.
Programmeren van de telefoon-radioschakelaar
Voor de telefoon-radioschakelaar correct kan worden gebruikt, moet deze met de persoonlijke instellingen worden geprogrammeerd.
Het programmeren van de telefoon-radioschakelaar kan pas gebeuren na het „Programmeren van de radio-stopcontacten“, omdat daarin de kanalen
worden toegewezen. Voor het programmeren is een tweede telefoonaansluiting ev. een gsm vereist.
Controleer of de tweede telefoon gebruikt maakt van toonkiezing, omdat het programmeren gebeurt via het toetsenbord.
Tijdens het programmeren wordt vastgelegd:
• na hoeveel keer bellen de radioschakelaar actief moet worden
• welk uw persoonlijke toegangscode met 4 - 8 cijfers is. Ga om te programmeren als volgt te werk:
• Plaats de schakelaar op de zijkant (16) in de stand „SET“. De werkingsindicatie licht 20 seconden op.
• Druk binnen deze periode op een willekeurige toets (behalve „RESET“) van de afstandsbediening. De werkingsindicatie dooft.
• Bel met de tweede telefoon naar de aansluiting, waarop de telefoon-radioschakelaar is aangesloten.
• Na 5 keer bellen hoort u in de telefoon een korte „piep“.
• Kies nu binnen de 20 seconden de cijferreeks 1 2 3 4 #
• Bij correct invoeren hoort u opnieuw een korte „piep“
• Kies nu het aantal beltonen van 1 - 9 waarna de telefoon-radioschakelaar moet gaan reageren, bijv. met de cijferreeks * 4 * („ster“ aantal
„ster“)
• Bij correct invoeren hoort u opnieuw een korte „piep“
• Voer uw persoonlijke toegangscode met 4 - 8 cijfers in, en bevestig met de toets #
• Het programmeren is klaar. Plaats de schakelaar op de zijkant (16) in de stand „WORK“. Kort overzicht programmeren (schakelaarstand
„SET“)
Invoer Verklaring Geluidssignaal
Tel.nr. kiezen 5 x bellen Eén pieptoon
1 2 3 4 # fabriekscode invoeren Eén pieptoon
* 4 * Aantal beltonen van 1 - 9 kiezen (0 = niet inschakelen) Eén „piep“
2 2 0 5 1 9 7 1 # Pers. code met 4 - 8 cijfers invoeren Eén „piep“
Tel. inhaken Het programmeren is klaar. Schakelaarstand „WORK“
Indien er tijdens het programmeren een dubbele piep hoorbaar wordt, dan is de beschikbare tijd overschreden of werd een
programmastap niet correct herkend. Herhaal de programmeerprocedure.

Bediening van de telefoon-radioschakelaar
• Ben naar de telefoonaansluiting, waarop de radioschakelaar is aangesloten.
• De telefoon-radioschakelaar neemt na het opgegeven aantal beltonen de telefoon aan, en bevestigt dat met een piep.
• Voer nu via het toetsenbord uw persoonlijke code in, en bevestig met # . Een pieptoon „Piep“ bevestigt de invoer.
• Kies nu de schakelfuncties uit de volgende lijst
Invoer Functie van het radio-stopcontact
1 * A uit
1 # A aan
2 * B uit
2 # B aan
3 * C uit
3 # C aan
* of 0 * Alle uit
# of 0 # Alle aan
Kort overzicht bediening (schakelaarstand „WORK“)
Invoer Verklaring Geluidssignaal
Tel.nr. kiezen ingesteld aantal beltonen Eén pieptoon
2 2 0 5 1 9 7 1 # Pers. code met 4 - 8 cijfers invoeren Eén „piep“
1 * Cijfer schakelfunctie invoeren Eén „piep“
Tel. inhaken Bediening is klaar
Wijzigen/wissen van de kanaaltoewijzing
De kanaaltoewijzing kan op elk ogenblik worden veranderd zoals beschreven in het hoofdstuk „Programmeren van de radio-stopcontacten“.
Bovendien is het mogelijk meerdere radio-stopcontacten op één kanaal te programmeren.
Voer daartoe de leerprocedure uit met meerdere radio-stopcontacten tegelijk.
Om alle toegewezen kanalen te wissen (alle radio-stopcontacten en telefoon-radioschakelaars), drukt u op de toets „RESET“ (2) op de radio-
afstandsbediening.
Na het wissen knippert ter controle de werkingsindicatie (5). Druk op een willekeurige toets om het knipperen uit te schakelen.
Afzonderlijk wissen is niet mogelijk. De installatie moet hierna opnieuw worden geprogrammeerd.
Batterijen vervangen
Het vervangen van de batterijen is vereist, van zodra bij het indrukken van de toetsen van de afstandsbediening de werkingsindicatie niet meer
oplicht of van zodra de radio-reikwijdte sterk afneemt. De telefoon-radioschakelaar signaleert het vervangen van de batterijen akoestisch tijdens een
op afstand bediend schakelen. Daarna hoort u drie korte piepjes.
Vervang de batterijen zo snel mogelijk, zodat de programmering niet verloren gaat. Het vervangen van de batterijen mag niet langer duren
dan twee minuten.
Afvoeren van lege accu´s
Als eindverbruiker conform de KCA-voorschriften bent u wettelijk verplicht om alle lege batterijen en accu's in te leveren; afvoeren
via het huisvuil is niet toegestaan! Batterijen/accu´s die schadelijke stoffen bevatten zijn gekenmerkt met speciale symbolen. Deze
mogen niet via het huisvuil worden afgevoerd. De aanduidingen voor zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Lege
en niet meer oplaadbare batterijen/accu´s kunt u gratis inleveren bij de verzamelplaatsen van uw gemeente, onze filialen of andere
verkooppunten waar batterijen en accu´s worden verkocht. Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan de
bescherming van het milieu!
Aanwijzing ter bescherming van het milieu
Dit product mag aan het eind van zijn levensduur niet met het normale huishoudelijke afval worden meegegeven, maar moet
afgegeven worden op een inzamelpunt voor recyclage van elektrische en elektronische toestellen. Het symbool op het product, op de
gebruiksaanwijzing of de verpakking maakt u er attent op.
De grondstoffen kunnen volgens hun identificatie opnieuw worden gebruikt. Met het recyclen leveren de materiële verwerking of
andere vormen van verwerking van oude toestellen een belangrijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
Vraag daarom aan het gemeentebestuur naar de instantie die bevoegd is voor afvalverwerking.
Technische gegevens
Radio-stopcontact Radioschakelaar Afstandsbediening
Bedrijfsspanning 230 V~ 50 Hz 9V blokbatterij
Stroomverbruik Stby < 8 µA
Schakelvermogen 3600 W
Afmetingen (mm) 150 x 70 x 80 100 x 70 x 35 145 x 50 x 25
Radiofrequentie 433,92 MHz
Reikwijdte ong. 50 m in de vrije ruimte, ca. 20 m in gebouwen
Technische wijzigingen voorbehouden. We zijn niet aansprakelijk voor drukfouten. 03/2007
IVT Innovative Versorgungs-Technik GmbH, Dienhof 14, D-92242 Hirschau
Tel: (49) 9622-719910, Fax: (49) 9622-7199120, www.IVT-Hirschau.de Info@IVT-Hirschau.de
Table of contents
Languages:
Other IVT Switch manuals
Popular Switch manuals by other brands

Allied Telesis
Allied Telesis AlliedWare Plus x950 Series installation guide

AlzaPower
AlzaPower APW-HCC7B user manual

HP
HP 6127XLG Blade Series overview

Homefibre
Homefibre OMS 1034 FUS-GIG installation manual

National Instruments
National Instruments cRIO-9805 Getting started guide

Cisco
Cisco Nexus 93180LC-EX Hardware installation guide