Jata Beauty SC55B User manual

INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCTIONS OF USE
INSTRUCTIONS D’USAGE • ISTRUZIONI PER L’USO
BEDIENUNGSANLEITUNG
www.jata.es
www.jata.pt
Electrodomésticos JATA, S.A.
ESPAÑA
Zubibitarte, 8 • 48220 ABADIANO - Bizkaia
Tel. 902 100 110 / 94 621 55 40 • Fax 902 100 111 / 94 681 44 44
PORTUGAL
Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3
1070-102 Lisboa
Tel. 213 876 355 • Fax 213 867 398
Mod. SC55B
SECADOR DE CABELLO IÓNICO
SECADOR DE CABELO IÓNICO
IONIC HAIR DRYER
SÉCHOIR IONIQUE
ASCIUGACAPELLI IONICO
IONISCHER HAARTROCKNER

7
5
8
1
6
4
3
2
Los textos, fotos, colores, figuras y datos corresponden al nivel técnico del momento en que se han impreso. Nos
reservamos el derecho a modificaciones, motivadas por el desarrollo permanente de la técnica en nuestros
productos.
DATOS TÉCNICOS • DADOS TECNICOS • TECHNICAL DATA
2
MOD. SC55B 220-240 V.~ 50/60 Hz. 1.600 - 2.000 W.
1.Rejilla entrada de aire.
2.Pulsador aire frío.
3.Interruptor de potencia.
4.Interruptor de encendido.
5.Mango abatible.
6.Anilla para colgar.
7.Concentrador de aire.
8.Difusor de aire.
COMPONENTES PRINCIPALES MAIN COMPONENTS
COMPONENTI PRINCIPALIPRINCIPAUX COMPOSANTS
1.Air intake grid.
2.Cold air pusher.
3.Power switch.
4.“On” switch.
5.Foldable handle.
6.Hanging ring.
7.Air concentrator.
8.Air diffuser.
1.Griglia d’entrata dell’aria.
2.Tasto aria fredda.
3.Interruttore di potenza.
4.Interruttore di accensione.
5.Manico semovibile.
6.Anello d’aggancio.
7.Concentratore d’aria.
8.Diffusore d’aria.
PRINCIPAIS COMPONENTES
1.Grelha de entrada de ar.
2.Pulsador de ar frio.
3.Interruptor de potência.
4.Interruptor para acender.
5.Pega dobrável.
6.Aro para pendurar.
7.Concentrador de ar.
8.Difusor de ar.
1.Grille d’entrée d’air.
2.Touche air froid.
3.Interrupteur de puissance.
4.Bouton de marche.
5.Manche rabattable.
6.Anneau de suspension.
7.Concentrateur d´air.
8.Diffuseur d´air.
HAUPTBESTANDTEILE
1.Gitter Lufteintritt
2.Kalte-Luft-Knopf
3.Leistungsschalter
4.An-/Ausschalter
5.Klappbarer Griff
6.Ring zum Aufhängen
7.Luft-Konzentrator
8.Luft-Diffusor

3
ATENCIÓN
• Lea atentamente estas instrucciones antes de poner el
aparato en funcionamiento y guárdelas para futuras
consultas.
• Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y
superior y personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento,
si se les ha dado la supervisión o instrucción apropiadas
respecto al uso del aparato de una manera segura y
comprenden los peligros que implica.
• No deje al alcance de los niños bolsas de plástico o elementos
del embalaje. Pueden ser fuentes potenciales de peligro.
• No lo conecte sin asegurarse que el voltaje indicado en la
placa de características del secador y el de su casa coinciden.
• No lo deje en funcionamiento sobre ropa, materiales blandos
o cuando no lo use.
• Debe vigilarse que los niños no jueguen con el aparato.
Mantenga el secador fuera de su alcance.
• Durante su uso, evite la obstrucción de la entrada y salida
de aire, ya que el secador posee un sistema de seguridad
que causaría la desconexión automática del mismo. Si esto
sucediese, desconéctelo inmediatamente y espere a que se
enfríe. Una vez frío puede ser puesto de nuevo en marcha.
• No dirija el chorro de aire hacia los ojos u otras partes
sensibles.
• MUY IMPORTANTE: no lo sumerja en agua ni en
ningún otro líquido.
ESPAÑOL

• ( ) No utilice este aparato cerca del agua contenida en
las bañeras, lavabos u otros recipientes.
• Cuando se utilice en una sala de baño desconéctelo después
de usarlo. La proximidad del agua representa peligro incluso
cuando el secador está parado.
• Para asegurar una protección complementaria, es aconsejable
la instalación en el circuito eléctrico que alimenta la sala
de baño, de un dispositivo de corriente diferencial residual
(DDR) de corriente diferencial de funcionamiento asignada
que no exceda de 30 mA. Pida consejo al instalador.
• Deje que se enfríe antes de guardarlo.
• Este aparato ha sido diseñado para uso exclusivamente
doméstico.
• La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no
deben realizarlos los niños, sin supervisión.
• Si el cable de alimentación del aparato se deteriorase, debe
ser sustituido por un Servicio Técnico Autorizado.
INSTRUCCIONES DE USO
• Abra el mango abatible (5).
• El secador consta de dos interruptores y un pulsador que controlan el calor y el caudal de aire.
• Conecte el aparato a la red.
• Pulse el interruptor de encendido (4) a cualquiera de sus dos posiciones (I ó II) para obtener menor
o mayor caudal de aire.
• A continuación pulse el interruptor de potencia (3) a la posición que desee (I-II ó III) para obtener
distintos niveles de calor.
• La combinación de las posiciones de los dos interruptores le dará como resultado un amplio abanico
de posibilidades en cuanto al caudal de aire y calor del mismo.
• Si se desea solamente aire frío durante su funcionamiento, mantenga presionado el pulsador de
aire frío (2).
• El concentrador de aire (7) y el difusor (8) se colocan en la boca del secador ejerciendo una ligera
presión.
IONIZACIÓN
Este secador está dotado de un generador de iones.
La ionización provoca la división de las partículas de agua en micro partículas, favoreciendo así su
rápida y natural absorción. Además la emisión de iones negativos elimina la electricidad estática
del cabello dejando un acabado y un brillo únicos y logrando que éste sea más fácil de peinar.
4

PORTUGUÊS
5
ATENÇÃO
• Leia atentamente estas instruções antes de colocar o aparelho
em funcionamento e guarde-as para futuras consultas.
• Este aparelho pode ser usado por crianças maiores de 8
anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com falta de experiência e
conhecimento, sempre que lhes seja dada a supervisão
apropriada ou instruções para a utilização do aparelho de
forma segura e de modo a que compreendam os perigos
inerentes.
• Não deixe sacos de plástico ou elementos da embalagem
ao alcance das crianças. Podem ser potenciais fontes de
perigo.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
• Antes de proceder a su limpieza, desconecte el aparato de la red.
• Puede limpiarlo con un paño ligeramente humedecido y secarlo muy bien a continuación.
• No emplee en su limpieza productos químicos o abrasivos, estropajos metálicos, etc. que puedan
deteriorar las superficies.
• Es muy importante mantener la rejilla de entrada de aire (1) así como la rejilla interior siempre
limpias.
• Límpielas frecuentemente de cualquier pelo o pelusilla que les quede adherido.
• Para proceder a la limpieza de la rejilla interior extraiga la rejilla de entrada de aire girándola
ligeramente en dirección contraria a las agujas del reloj.
• Una vez que haya procedido a su limpieza colóquela de nuevo en su posición original y gírela
ligeramente en dirección horaria para que quede correctamente anclada.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
• En su calidad de consumidor, cuando desee desprenderse del aparato deposítelo para
su posterior tratamiento en un centro de recogida de residuos o contenedor destinado
a tal fin.
• Nunca lo tire a la basura. De esta manera estará contribuyendo al cuidado y mejora del
medio ambiente.

6
• Não o ligue sem se certificar que a voltagem indicada na
placa de características e a da rede coincidem.
• Não o deixe em funcionamento sobre roupa, materiais
macios ou quando o não estiver a utilizar.
• Deve vigiar para que as crianças não brinquem com o
aparelho. Mantenha o aparelho fora do seu alcance.
• Durante a sua utilização, evite a obstrução da entrada e
saída de ar pois, como o secador possui um sistema de
segurança que provocaria que se desligasse
automaticamente. Se tal suceder, desligue-o imediatamente
e espere que arrefeça. Depois de frio pode ser colocado
novamente em funcionamento.
• Não dirija o jacto de ar em direcção aos olhos ou outras
partes sensíveis.
• MUITO IMPORTANTE: Nunca deve mergulhar em
água ou qualquer outros líquidos.
• ( ) Não utilize este aparelho perto de água contida em
banheiras, lavatórios ou outros recipientes.
• Quando se utilizar numa casa de banho desligue-o depois
de o usar. A proximidade da água representa perigo
inclusivamente quando o secador está parado.
• Para assegurar una protecção complementar, é aconselhável
a instalação no circuito eléctrico que alimenta a casa de
banho, de um dispositivo de corrente diferencial residual
(DDR) de corrente diferencial de funcionamento atribuída
que não exceda 30 mA. Peça conselho ao instalador.
• Deixe que arrefeça antes de o guardar.
• Concebida exclusivamente para uso doméstico.

7
• A limpeza e a manutenção a ser realizada pelo utilizador
não deve ser executada por crianças sem vigilância.
• Se o cabo de alimentação do aparelho se deteriorar deverá
ser substituído num Serviço de Assistência Técnica Autorizado.
INSTRUCÇÕES DE UTILIZAÇÃO
• Abra a pega dobrável (5).
• O secador apresenta dois interruptores e un botão que controlam o calor e o caudal de ar.
• Ligue o aparéelo à rede.
• Carregue no interruptor para acender (4) em qualquer das suas duas posições (I ó II) para obter
maior ou menor caudal de ar.
• Seguidamente, pulse o interruptor de potência (3) em a posiçõe (I-II ó III) para obter diferentes
níveis de calor.
• A combinação das posições dos dois interruptores dar-lhe-á como resultado um amplo leque de
posibilidades quanto a caudal de ar e calor do mesmo.
• Se desejar somente ar frio durante o seu funcionamento mantenha pressionado o botão de ar
frio (2).
• O concentrador de ar (7) e o difusor (8) coloca-se na boca do secador exercendo uma leve pressão.
IONIZAÇÃO
Este secador está dotado de um gerador de iões.
A ionização provoca a divisão das partículas de água em micro partículas favorecendo, assim, a sua
rápida e natural absorção. Além do mais, a emissão de iões negativos elimina a electricidade estática
do cabelo proporcionando um acabamento e um brilho únicos, conseguindo-se que este seja mais
fácil de pentear.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Antes de proceder à sua limpeza, desligue o aparelho da rede.
• Pode ser limpo com um pano levemente humedecido e, de seguida, secá-lo muito bem.
• Na sua limpeza não utilize produtos químicos ou abrasivos, esfregões metálicos, etc. que possam
deteriorar a superfície.
• É muito importante manter a grelha de entrada de ar (1) assim como a grelha interior sempre
limpas.
• Limpe-as frequentemente de qualquer cabelo ou cotão que fiquem agarrados.
• Para limpar a grelha interior retire a grelha de entrada de ar rodando-a na direcção contrária à
dos ponteiros do relógio.
• Após a sua limpeza, coloque-a novamente na sua posição original e rode-a ligeiramente na direcção
dos ponteiros do relógio para que fique correctamente encaixada.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
• Na sua qualidade de consumidor, quando desejar deitar o aparelho fora coloque-o, para
tratamento posterior, num centro de recolha de resíduos ou contentor destinado a tal
fim.
• Nunca o deite no lixo caseiro. Assim, estará a contribuir para o cuidado e melhoria do
meio ambiente.

8
ATTENTION
• Carefully read these instructions before using your appliance
for the first time and keep it for future enquires.
• This appliance can be used by children at the age of 8 or
more and people with physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given
an appropriate supervision or instruction concerning the
safety use of the appliances and understand the dangers
involved.
• Keep all plastic bags and packaging components out of the
reach of children. They are potentially dangerous.
• Do not connect the appliance to the mains without checking
that the voltage on the rating plate and that of your
household are the same.
• Do not leave working on clothes, soft materials or while not
in use.
• Don’t allow children play with the appliance. Keep the
appliance out of the reach of children.
• While in use, avoid obstructing the air inlet and outlet, as
the hair dryer has a safety device that would cause the dryer
to disconnect automatically. If this were to happen disconnect
it immediately and allow it to cool. Once cold it may be
turned on again.
• Do not direct the airflow to the eyes or any other sensitive
area.
• VERY IMPORTANT: Do not immerse in water or any
other liquid.
ENGLISH

9
• ( ) Do not use this appliance near the water contained
in bathtubs, washbasins or other containers.
• When used in a bathroom, disconnect after use. The proximity
of water represents a danger even when the dryer is off.
• To ensure a complementary protection it is advisable to
install in the electrical circuit of the bathroom a residual
differential current device (DDR) of differential current of
assigned capacity that does not exceed 30 mA. Ask your
supplier for advice.
• Allow it to cool before storing.
• This appliance is designed for domestic use only.
• The cleaning and maintenance done by users, can not be
done by children without any supervision.
• If the cable were to deteriorate it must be changed by an
Authorised Service Centre.
INSTRUCTIONS OF USE
• Open the foldable handle (5).
• The hair dryer has two switches that control the heat and one pusher for the airflow.
• Connect the appliance to the mains.
• Push the power switch (4) to any of its two positions (I or II) to obtain a greater or lesser airflow.
• Next push the power switch (3) to any of its positions (I – II or II) to obtain different heat levels.
• The combination of both switches will give you a wide range of options as to the airflow and the
heat of the air.
• If you wish to use only cold air while it is on, press the cold air switch (2).
• The air concentrator (7) and the diffuser (8) are placed, onto the hair dryer nozzle, with a slight
pressure.
IONISATION FUNCTION
The hair dryer is equipped with ions generator.
These ions remove the statical electricity of the hair, causes the division of the water particles in
micro particles, helping to a quick and natural absorption, having a extraordinary finish and
brightness for the hair.
MAINTENANCE AND CLEANING
• Before you proceed to cleaning disconnect the appliance from the mains.
• You may clean it with a damp cloth and dry carefully afterwards.
• Do not use abrasive or chemical products, such as metallic scourers, which may deteriorate the
surfaces of the appliance.
• It is very important to keep the air intake (1) and outlet grids always clean.
• Clean them frequently of any hairs or dust, which may get stuck to them.

10
ATTENTION
• Lisez attentivement ces instructions avant de mettre l’appareil
en fonctionnement et conservez-les pour de futures
consultations.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8
ans et les personnes handicapées physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou sans expérience ni connaissance, si
elles ont reçu l’instruction ou la surveillance pertinentes
concernant l’utilisation de l’appareil d’une façon sûre et
comprennent les dangers qu’il implique.
• Ne laissez pas à la portée des enfants sacs en plastique ou
éléments de l’emballage. Ils représentent des sources
potentielles de danger.
• Ne branchez pas l’appareil sans être certain que le voltage
indiqué sur la plaque de caractéristiques et celui de la maison
coïncident.
• Ne le laissez pas en marche sur des vêtements, des matériels
souples ou si vous ne l´utilisez pas.
• Il faut veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
Maintenir l’appareil hors de leur portée.
• Pendant l´utilisation, assurez-vous que les grilles d´entrée
et de sortie d´air ne sont pas obstruées, car le sèche-cheveux
FRANÇAIS
• To clean the inner grid, remove the air intake grid by turning it anticlockwise.
• Once cleaned replace the grid in its original position and turn it slightly clockwise to leave it
correctly fixed.
ENVIRONMENT PROTECTION
• Dispose the appliance according to the local garbage regulations.
• Never throw it away to the rubbish. So you will help to the improvement of the
environment.

11
est muni d´un système de sécurité qui entraînerait l´arrêt
automatique de l´appareil. Si cela se produisait, arrêtez
immédiatement l´appareil et laissez-le refroidir. Une fois
qu´il est refroidi, vous pourrez le remettre en marche.
• Ne dirigez pas l´air vers les yeux ou toute autre partie
sensible.
• TRÈS IMPORTANT: Ne plongez jamais dans l’eau ou
dans tout autre liquide.
• ( ) N’utilisez pas l’appareil à proximité d’une douche,
d’une baignoire, d’un lavabo ou outres récipients.
• Quand vous l´utilisez dans une salle de bains, débranchez-
le après utilisation. La proximité de l´eau représente un
danger même lorsque le sèche-cheveux est éteint.
• Pour garantir une protection complémentaire, il est
souhaitable d´installer, dans le circuit d´alimentation électrique
de la salle de bains, un dispositif de protection à courant
différentiel résiduel (DDR) de courant différentiel de
fonctionnement assigné n´excédant pas 30mA. Demandez
conseil à votre installateur.
• Laissez-le refroidir avant de le ranger.
• Cet appareil a été conçu exclusivement à l’usage domestique.
• Le nettoyage et la maintenance à réaliser par l’usager ne
doivent pas être effectués par des enfants sans supervision.
• Si le câble d’alimentation du grille-pain se détériorait, il doit
être remplacé par un Service Technique Autorisé.
MODE D’EMPLOI
• Ouvrez le manche rabattable (5).
• Le sèche-cheveux est muni de deux interrupteurs et d´une touche qui contrôlent la température
et le flux d´air.
• Branchez l’appareil au secteur.
• Appuyez sur l´interrupteur de mise en marche (4) sur n´importe laquelle de ses deux positions (I
ou II) pour obtenir un débit d´air inférieur ou supérieur.
• Ensuite, appuyez sur l´interrupteur de puissance (3) et placez-le sur la position désirée (I - II ó III)
afin d´obtenir différents niveaux de chaleur.

12
ITALIANO
ATTENZIONE
• Leggere attentamente queste istruzioni prima di usare
l’apparecchio e conservarle per eventuali future consultazioni.
• Questo apparecchio puó essere utilizzato da bambini con
etá uguale o maggiore a 8 anni, persone con discapacitá
fisiche, sensoriali o mentali ridotte o mancanza di conoscenza
tecnica, se consci dei pericoli che comporta l’apparecchio
stesso e se ben istruiti sul funzionamento dello stesso.
• La combinaison des positions des deux interrupteurs vous offrira un large éventail de possibilités
quant au flux d´air et à la température de celui-ci.
• Si vous désirez seulement de l´air froid pendant le fonctionnement, maintenez enfoncée la touche
d´air froid (2).
• Le concentrateur d´air (7) et le diffuseur (8) se placent sur le sèche-cheveux par une légère pression.
FONCTION IONISATION
Ce sèche-cheveux est équipé d’un générateur d’ions.
L’ionisation provoque la division des particules d’eau en micro particules, favorisant ainsi leur
absorption rapide et naturelle. De plus, l’émission d’ions négatifs élimine l’électricité statique des
cheveux, offre une finition et un éclat uniques, et rend les cheveux plus faciles à coiffer.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• Avant de procéder à son nettoyage, azures-vous que l’appareil soit totalement débranché.
• Vous pouvez nettoyer avec un chiffon légèrement humide, en veillant à bien sécher ensuite.
• N’utilisez as de produit chimique ni abrasif, d’éponges métalliques, etc. pouvant détériorer les
surfaces de l’appareil.
• Il est très important de veiller à maintenir toujours propres la grille d´entrée d´air (1) de même
que la grille intérieure.
• Retirez régulièrement les dépôts de cheveux ou de peluche qui puissent s´y adhérer.
• Pour effectuer le nettoyage de la grille intérieure, extraire la grille d’entrée d’air en la faisant
tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
• Après l’avoir nettoyée, placez-la de nouveau dans sa position originale et faites-la légèrement
tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour qu’elle reste correctement fixée.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
• En tant que consommateur, lorsque vous souhaitez vous débarrasser de l’appareil,
déposez-le dans un centre de collecte des déchets ou dans un conteneur destiné à cet
effet pour leur traitement ultérieur.
• Ne le jetez jamais à la poubelle. Vous contribuerez ainsi à la préservation et à
l’amélioration de l’environnement.

13
• Conservare fuori dalla portata dei bambini le borse di plastica
o gli elementi d’imballaggio. Possono essere fonti potenziali
di pericolo.
• Prima di collegare l’apparecchio, accertarsi che il voltaggio
indicato nella targhetta delle caratteristiche tecniche
dell’apparecchio corrisponda al voltaggio della rete locale.
• Non appoggiare l’apparecchio acceso su abiti e materiali
poco resistenti e spegnerlo se non viene utilizzato.
• Fare attenzione affinché i bambini non giochino con
l’apparecchio. Mantenere l’apparecchio lontano dai bambini.
• Quando l’apparecchio è in funzione, evitare di ostruire
l’entrata e l’uscita dell’aria: l’asciugacapelli è dotato di un
meccanismo di sicurezza che ne provoca lo spegnimento
automatico in caso di ostruzione. Nel caso si verificasse
questa evenienza, disinserire l’apparecchio dalla presa di
corrente ed attendere che si raffreddi. Quando l’apparecchio
si sia raffreddato, potrà essere ricollegato e rimesso in
funzione.
• Non dirigere il getto d’aria calda direttamente verso gli occhi
o altre parti sensibili.
• NOTA BENE: non immergere l’apparecchio in acqua,
né in nessun altro liquido.
• ( ) Non usare l’apparecchio in prossimità di acqua
contenuta in vasche da bagno, lavandini o altri recipienti.
• Se viene impiegato nella stanza da bagno, si deve disinserire
l’apparecchio dalla presa di corrente dopo l’uso. La presenza
di acqua può creare una potenziale fonte di pericolo anche
quando l’asciugacapelli è spento.

• Per garantire un’ulteriore protezione, è consigliabile installare
nel circuito elettrico che alimenta la stanza da bagno un
dispositivo differenziale a corrente residua (DDR) con corrente
differenziale di intervento non superiore a 30 mA. Richiedere
il parere dell’installatore.
• Lasciare che l’apparecchio si raffreddi prima di riporlo.
• Questo apparecchio è stato progettato esclusivamente per
uso domestico.
• La pulizia e la manutenzione non devono essere realizzati
da bambini senza la supervisione di un adulto.
• Qualora il cavo dell’alimentazione fosse danneggiato,
rivolgersi ad un Servizio Tecnico Autorizzato per la sua
sostituzione.
ISTRUZIONI PER L’USO
• Apra il manico semovibile (5).
• L’asciugacapelli è dotato di due interruttori ed un tasto che controllano la temperatura ed il flusso
dell’aria.
• Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
• Premere l’interruttore di accensione (4) in qualsiasi posizione (I o II) per ottenere una portata
d’aria maggiore o minore.
• Poi, impostare l’interruttore di potenza (3) sulla posizione desiderata (I - II ó III) per ottenere diversi
livelli di temperatura
• La combinazione delle posizioni dei due interruttori consente di usufruire di un’ampia gamma
di opzioni rispetto a flusso e temperatura.
• Se si desidera solamente aria fredda, mantenere premuto il tasto aria fredda (2).
• Il concentratore (7) ed il diffusore (8) d’aria si collocano sulla bocca dell’asciugacapelli, esercitando
una leggera pressione.
FUNZIONE DI IONIZZAZIONE.
Questo asciugacapelli è dotato di un generatore di ioni.
La ionizzazione provoca la scomposizione delle particelle d’acqua in microparticelle, favorendo il
loro rapido e naturale assorbimento e conferendo lucentezza e pettinabilità ai capelli.
MANUTENZIONE E PULIZIA
• Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia, accertarsi di aver disinserito la spina dell’apparecchio
dalla rete elettrica.
• Pulire con un panno leggermente umido, poi asciugare con cura.
14

ACHTUNG
• Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, und bewahren Sie
sie für spätere Fragen auf.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen
mit verminderten körperlichen, sensorialen oder geistigen
Fähigkeiten bzw. fehlender Erfahrung und Kenntnis benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder wenn sie
entsprechend über die sichere Benutzung des Geräts
informiert worden sind und die davon ausgehenden Gefahren
verstanden haben.
• Plastiktüten bzw. Verpackungsteile für Kinder unzugänglich
aufbewahren, da sie für diese gefährlich sein können.
• Schalten Sie das Gerät nicht ein, ohne zuvor überprüft zu
haben, dass die auf dem Typenschild angegebene
Stromspannung und die der Steckdose übereinstimmen.
• Legen Sie das Gerät in Betrieb nicht auf Kleidung oder
weichen Materialien ab, wenn Sie es nicht benutzen.
• Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Haartrockner
spielen. Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
DEUTSCH
15
• Nella pulizia dell’apparecchio evitare di utilizzare prodotti chimici o abrasivi, pagliette metalliche
o simili che potrebbero deteriorare la sua superficie.
• È importante mantenere la griglia d’entrata dell’aria (1) e la griglia interna sempre pulite.
• Devono essere pulite con frequenza, rimovendo gli eventuali residui di capelli o pulviscolo.
• Per pulire la griglia interna estrarre la griglia d’entrata dell’aria, ruotandola in senso antiorario.
• Completate le operazioni di pulizia, collocarla nuovamente nella posizione iniziale ruotandola
in senso orario per assicurarne il fissaggio.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
• Quando sia necessario smaltire questo apparecchio, il consumatore, deve consegnarlo
ad un apposito centro di raccolta di rifiuti o depositarlo in un apposito cassonetto.
• Mai buttare mai questo apparecchio nella spazzatura. Si contribuisce così al rispetto
e alla protezione dell’ambiente.

16
• Während sich das Gerät in Betrieb befindet, sollte der Luftein-
und –austritt nicht verstopft sein, da der Haartrockner über
ein System verfügt, dass in diesem Fall zu seiner
automatischen Abschaltung führen würde. Falls sich der
Haartrockner automatisch abschalten sollte, schalten Sie
ihn unverzüglich ab und warten so lange, bis er sich abgekühlt
hat. Nachdem sich das Gerät abgekühlt hat, können Sie es
erneut einschalten.
• Richten Sie den heißen Luftstrahl weder auf die Augen noch
auf andere empfindliche Körperteile.
• SEHR WICHTIG: Das Gerät darf weder in Wasser
noch in andere Flüssigkeiten getaucht werden.
• ( ) Dieses Gerät darf nicht in der Nähe von mit Wasser
gefüllten Badewannen,Waschbecken und anderen Behältern
verwendet werden.
• Wenn der Haartrockner in einem Badezimmer verwendet
wird, schalten Sie ihn sofort nach dem Benutzen ab, Die
Nähe von Wasser bedeutet sogar eine Gefahr, obwohl der
Haartrockner abgeschaltet ist.
• Um zusätzlichen Schutz zu gewährleisten, wird der Einbau
eines gesonderten elektrischen Schaltkreises für das
Badezimmer sowie einer Fehlerstromeinrichtung (RCD) bzw.
eines Fehlerstromschalters (ELCB) als Leistungsschutz
empfohlen, die bzw. der 30 mA nicht überschreiten darf.
Fragen Sie den Installateur um Rat.
• Lassen Sie den Haartrockner abkühlen, ehe Sie ihn verwahren.
• Das Gerät darf nicht im Freien verwendet werden.

17
• Die vom Anwender durchzuführende Reinigung und Wartung
darf nicht durch die Kinder erfolgen, es sei denn, sie sind
älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
• Sollte das Netzkabel des Gerätes beschädigt sein, muss es
von einem Autorisierten Technischen Kundendienst ersetzt
werden.
GEBRAUCHSANLEITUNG
• Öffnen Sie die Klappbarer Griff (5)
• Der Haartrockner verfügt über zwei Schalter und eine Drucktaste, mit denen die Wärme und der
Luftstrom reguliert werden.
• Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
• Stellen Sie den An-/Ausschalter (4) auf eine seiner zwei Positionen (I oder II), um den Luftstrom
zu erhöhen oder zu verringern.
• Stellen Sie anschließend den Leistungsschalter (3) auf die gewünschte Position (I -II oder III) zum
Einstellen verschiedener Wärmestufen.
• Anhand der beiden Leistungsschalter kann die Intensität und die Wärme des Luftstroms beliebig
eingestellt werden.
• Falls Sie den Haartrockner nur mit Kaltluft betreiben möchten, halten Sie die Kalt-Luft-Taste (2)
gedrückt.
• Der Luft-Konzentrator (7) und Luft–Diffusor (8) werden auf die Spitze des Haartrockners unter
Anwendung leichten Drucks aufgesetzt.
IONISATION
Dieser Haartrockner verfügt über einen Ionengenerator.
Die Ionisierung bewirkt, dass die Wasserpartikel in feine Mikropartikel zerstäubt werden, wodurch
sie auf schnelle und natürliche Weise absorbiert werden können. Die Emission negativer Ionen
beseitigt die statische Aufladung der Kopfhaare, so dass die Haare nach dem Trocknen gut liegen,
schön glänzen und sich einfacher kämmen/bürsten lassen.
WARTUNG UND REINIGUNG
• Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung vom Stromnetz.
• Reinigen Sie es mit einem leicht angefeuchteten Tuch und trocknen Sie es dann gut nach.
• Verwenden Sie zur Reinigung keine chemischen oder scheuernden Mittel, Metallschwämme, etc.,
welche die Oberflächen des Geräts zerkratzen können.
• Es ist sehr wichtig, dass das Gitter des Lufteintritts (1) sowie das Innengitter stets sauber gehalten
werden.
• Entfernen Sie stets hängenbleibende Haare und Flusen von den Gittern.
• Zur Reinigung des Innengitters entfernen Sie das Gitter des Lufteintritts, indem Sie es gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
• Nach der Reinigung setzen Sie es erneut in seine ursprüngliche Position ein und drehen Sie es
langsam in den Uhrzeigersinn, damit es fest einrastet.
UMWELTSCHUTZ
• Wenn Sie sich in Ihrer Eigenschaft als Verbraucher des Gerätes entledigen möchten,
bringen Sie dieses bitte für seine korrekte Behandlung zu einem Entsorgungszentrum
oder hierfür vorgesehenen Container.
• Werfen Sie es nie in den Hausmüll. Auf diese Weise tragen Sie dazu bei, die Umwelt zu
schützen und zu verbessern.

CONDIÇÕES DE GARANTIA – 20 DIAS *
• Esta garantia, cobre, durante 20 dias úteis, qualquer defeito de funcionamento, procedendo-se à
troca do aparelho no domicílio do utilizador, sem custo algum para este (somente Jata Pae e
aquecimento).
• Para a sua aplicação, é imprescindível a entrega ao mensageiro do recibo de compra, junto com o
aparelho que vai ser devolvido.
• O aparelho a devolver, tem de estar completo, com todos os seus acessórios, papéis, etc. e na sua
embalagem original.
• As exclusões a esta garantia, são as mesmas que as “exclusões da garantia geral (2 anos)”.
GARANTIA GERAL (2 ANOS) – GARANTIA TOTAL
• Esta garantia cobre, durante dois anos, a partir da data de compra, qualquer defeito de funcionamento,
sem custo algum para o titular do mesmo.
• Adicionalmente, o titular da garantia desfrutará em cada momento de todos os direitos que a legislação
vigente lhe conceda.
“Exclusões da garantia geral (2 anos)”
• A garantia não cobre as roturas ou avarias produzidas por caídas, instalação incorrecta, manipulação
total ou parcial por pessoal alheio aos Serviços Técnicos da JATA, assim como por causas de força
maior alheias à JATA (fenómenos geológicos, distúrbios, uso não doméstico, etc).
• Igualmente, a presente garantia não tem efeito sobre os componentes e acessórios que são objecto
de desgaste como consequência do uso, assim como os perecíveis, tais como compostos plásticos,
borracha, vidro, cabos, lâmpadas, papel, filtros, esmaltes, pinturas ou revestimentos deteriorados por
uso indevido ou reacção a agentes como calor, água ou produtos químicos externos.
• Também ficam isentas da garantia as operações de ajuste e limpeza explicadas nos livros de instruções.
GARANTIA PLUS – 1 ANO ADICIONAL *
• JATA com esta garantia, aumenta de 2 para 3 anos a garantia geral, sem custo algum para o utilizador.
• Para que a garantia JATA tenha validade, esta deverá estar devidamente preenchida, sem rasuras,
nem emendas e carimbada pelo estabelecimento vendedor, com indicação clara da data de venda.
* Os 20 dias e a Garantia Plus, apenas são aplicáveis em Portugal Continental (não incluí Madeira e
Açores).
Os textos, fotos, cores, figuras e dados, correspondem ao nível técnico do momento em que foram
impressos. Reservamo-nos o direito de efectuar modificações, motivados pelo desenvolvimento
permanente da técnica nos nossos produtos.
18
ENGLISH:
In the rest of countries, the holder of the
guarantee will enjoy all the rights that his
legislation in force concedes.
FRANÇAIS:
Dans les autre pays, le titulaire de la garantie
jouira de tous les droits que la législation
en vigueur lui concède.
ITALIANO:
Negli altri paesi, il titolare della garanzia,
si avvarrà dei diritti che la legislazione in
vigore prevede e tutela.
DEUSTSCH:
Im Rest der Länder, der Garantieinhaber,
geniesst alle Rechte die ihn Ihre
rechtsgültige Gesetzgebung erteilt.

Resguardo para enviar a JATA por el S.A.T. como prueba de garantía en sus liquidaciones.
Para próximas liquidaciones en garantía, el usuario debe presentar al S.A.T., el certificado de
garantía junto al recibo de la última reparación.
CONDICIONES DE GARANTÍA – 20 DÍAS*
• Esta garantía cubre durante 20 días naturales, cualquier defecto de funcionamiento, haciéndose el cambio
del aparato en el domicilio del usuario, sin coste alguno para éste.
• Para su aplicación, es imprescindible la entrega al mensajero del ticket de compra junto con el aparato
que se va a devolver.
• El aparato a devolver ha de estar completo, con todos sus accesorios, papeles, etc. y en su estuche original.
• Las exclusiones a esta garantía, son las mismas que las “exclusiones de la garantía general (2 años)”.
GARANTÍA GENERAL (2 AÑOS) – GARANTÍA TOTAL
PROMOCIONES:
Para que la garantía sea efectiva, si su aparato ha sido obtenido a través de una promoción,
asegúrese de guardar algún documento que indique el modelo y la fecha de la entrega. Sin
este justificante, la garantía no tendrá validez.
• Esta garantía cubre durante dos años, a partir de la fecha de compra, cualquier defecto de funcionamiento,
sin coste alguno para el titular de la misma.
• Adicionalmente, el titular de la garantía, disfrutará en cada momento de todos los derechos que la
legislación vigente le conceda.
“Exclusiones de la garantía general (2 años)”
• La garantía no cubre las roturas o averías producidas por caídas, instalación incorrecta, la manipulación
total o parcial por personal ajeno a los Servicios Técnicos de JATA, así como por causas de fuerza mayor
ajenas a JATA (fenómenos geológicos, disturbios, uso no doméstico, etc.)
• Igualmente, la presente garantía no tiene efecto sobre los componentes y accesorios que son objeto de
desgaste como consecuencia del uso, así como los perecederos, tales como compuestos plásticos, goma,
cristal, cables, lámparas, papel, filtros, esmaltes, pinturas o recubrimientos deteriorados por uso indebido
o reacción a agentes como calor, agua o productos químicos externos.
• Asimismo quedan exentas de la garantía las operaciones de ajuste y limpieza, explicadas en los libros
de instrucciones.
GARANTÍA PLUS – 1 AÑO ADICIONAL*
• JATA con esta garantía, amplía de 2 a 3 años la garantía general, sin coste alguno para el usuario.
• Para que la garantía JATA tenga validez ésta deberá estar debidamente cumplimentada, sin tachaduras
ni enmiendas y sellada por el establecimiento vendedor, con indicación clara de la fecha de venta.
* Los 20 días y la Garantía Plus, sólo es aplicable a España peninsular y Baleares.
19
En el resto de países, el titular de la garantía, disfrutará de todos los derechos que su
legislación vigente le conceda.

Recibo S.A.T. Nº.
Fecha de compra
Sello del Vendedor
Carimbo do Vendedor
Fecha de Venta
Data da Venta
Certificado de garantía
Certificado de garantia
Fecha de compra
Nombre y dirección del comprador Nome e direcção do comprador
3 años de garantía 3 anos de garantia
www.jata.es
www.jata.pt
Electrodomésticos JATA, S.A.
ESPAÑA
Zubibitarte, 8 • 48220 ABADIANO - Bizkaia
Tel. 902 100 110 / 94 621 55 40 • Fax 902 100 111 / 94 681 44 44
PORTUGAL
Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3 • 1070-102
Lisboa Tel. 213 876 355 • Fax 213 867 398
Mod. SC55B
Mod. SC55B
Mod. SC55B
Table of contents
Languages:
Other Jata Beauty Hair Dryer manuals
Popular Hair Dryer manuals by other brands

Scarlett
Scarlett Top Style instructions

Salton
Salton SHD01 Instructions and warranty

cecotec
cecotec Bamba IoniCare 5500 PowerStyle Black instruction manual

Binatone
Binatone HD-1411 instruction manual

Somogyi Elektronic
Somogyi Elektronic Home HG HSZ 16 instruction manual

Melissa
Melissa 635-065 Specifications