Jata JBSC1070 Instruction Manual

INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCTIONS OF USE
INSTRUCTIONS D’USAGE • ISTRUZIONI PER L’USO
BEDIENUNGSANLEITUNG
JBSC1070
SECADOR CON CABLE RETRÁCTIL
RETACTABLE CORD HAIR DRYER • SECADOR DE CABO RETRÁTIL
SÈCHE-LINGE À CORDON RÉTRACTABLE
ASCIUGACAPELLI CON CAVO RETRATTILE
EINZIEHBARER SCHNURTROCKNER

2
3
DATOS TÉCNICOS • DADOS TECNICOS • TECHNICAL DATA 202106
Mod. JBSC1070 220-240 V~ 50-60 Hz 2000 W
Los textos, fotos, colores, guras y datos corresponden al nivel técnico del momento en que se han
impreso. Nos reservamos el derecho a modicaciones, motivadas por el desarrollo permanente de
la técnica en nuestros productos.
COMPONENTES PRINCIPALES
1.Rejilla entrada de aire.
2. Pulsador aire frío.
3. Interruptor de potencia.
4. Interruptor de encendido.
5. Anilla para colgar.
6. Concentrador de aire.
7. Difusor de aire.
8. Pulsador recoge-cable.
MAIN COMPONENTS
1.Air intake grid.
2. Cold air pusher.
3. Power switch.
4. “On” switch.
5. Hanging ring.
6. Air concentrator.
7. Air diuser.
8. Cable collector button.
COMPONENTI PRINCIPALI
1.Griglia d’entrata dell’aria.
2. Tasto aria fredda.
3. Interruttore di potenza.
4. Interruttore di accensione.
5. Anello d’aggancio.
6. Concentratori d’aria.
7. Diusore d’aria.
8. Pulsante avvolgicavo.
PRINCIPAIS COMPONENTES
1.Grelha de entrada de ar.
2. Pulsador de ar frio.
3. Interruptor de potência.
4. Interruptor para acender.
5. Aro para pendurar.
6. Concentrador de ar.
7. Difusor de ar.
8. Botão do sistema de recolha do cabo.
PRINCIPAUX COMPOSANTS
1. Grille d’entrée d’air.
2. Touche air froid.
3. Interrupteur de puissance.
4. Bouton de marche.
5. Anneau de suspension.
6. Concentreur d´air.
7. Diuseur d´air.
8. Bouton ramasse-câble.
HAUPTBESTANDTEILE
1. Gitter Lufteintritt
2. Kalte-Luft-Knopf
3. Leistungsschalter
4. An-/Ausschalter
5. Ring zum Aufhängen
6. Luft-Konzentrator
7. Luft-Diusor
8. Kabeleinziehknopf.
1
6
7
8
5
2
3
4

JBSC1070
2
3
ESPAÑOL
ATENCIÓN
• Lea atentamente estas instrucciones antes de poner el aparato en
funcionamiento y guárdelas para futuras consultas.
• Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas
o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión
o instrucción apropiadas respecto al uso del aparato de una manera
segura y comprenden los peligros que implica.
• No deje al alcance de los niños bolsas de plástico o elementos del
embalaje. Pueden ser fuentes potenciales de peligro.
• No lo conecte sin asegurarse que el voltaje indicado en la placa de
características del secador y el de su casa coinciden.
• No lo deje en funcionamiento sobre ropa, materiales blandos o cuando
no lo use.
• Debe vigilarse que los niños no jueguen con el aparato. Mantenga el
secador fuera de su alcance.
• Durante su uso, evite la obstrucción de la entrada y salida de aire,
ya que el secador posee un sistema de seguridad que causaría la
desconexión automática del mismo. Si esto sucediese, desconéctelo
inmediatamente y espere a que se enfríe. Una vez frío puede ser
puesto de nuevo en marcha.
• La manipulación o sustitución de cualquier componente deberá ser
realizada por un Servicio Técnico Autorizado.
• No dirija el chorro de aire hacia los ojos u otras partes sensibles.
• MUY IMPORTANTE: no lo sumerja en agua ni en ningún otro líquido.
• No utilice este aparato cerca del agua contenida en las bañeras,
lavabos u otros recipientes.
• Cuando se utilice en una sala de baño desconéctelo después de
usarlo. La proximidad del agua representa peligro incluso cuando el
secador está parado.

4
5
• Para asegurar una protección complementaria, es aconsejable la
instalación en el circuito eléctrico que alimenta la sala de baño, de
un dispositivo de corriente diferencial residual (DDR) de corriente
diferencial de funcionamiento asignada que no exceda de 30 mA. Pida
consejo al instalador.
• Deje que se enfríe antes de guardarlo.
• Este aparato ha sido diseñado para uso exclusivamente doméstico.
• La limpieza y el mantenimiento, a realizar por el usuario, no deben
realizarlos los niños, sin supervisión.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el
fabricante o por su servicio postventa o personal similar cualicado
con el n de evitar un peligro.
INSTRUCCIONES DE USO
• El secador consta de dos interruptores y un pulsador que controlan el calor y el caudal de aire.
• Conecte el aparato a la red. Para ello extraiga el cable.
• Pulse el interruptor de encendido (4) a cualquiera de sus dos posiciones ( ó ) para obtener menor o mayor
caudal de aire.
• A continuación, pulse el interruptor de potencia (3) a la posición que desee (I - II ó III) para obtener distintos
niveles de calor.
- I: Potencia 1
- II: Potencia 2
- III: Potencia 3
• La combinación de las posiciones de los dos interruptores le dará como resultado un amplio abanico de
posibilidades en cuanto al caudal de aire y calor del mismo.
• Si se desea solamente aire más frío durante su funcionamiento, presione el pulsador de aire frío (2). Para
volver al calor, suéltelo de nuevo.
• El concentrador de aire (6) y el difusor (7) se colocan en la boca del secador mediante presión.
• Una vez terminado el trabajo, apague el aparato, desconéctelo de la red y recoja el cable presionando el
pulsador (8). Se recomienda sujetar la clavija del cable con la mano para evitar accidentes.
• Gire en sentido antihorario para extraer la rejilla del difusor y eliminar cualquier resto de suciedad.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
• Antes de proceder a su limpieza, desconecte el aparato de la red.
• Puede limpiarlo con un paño ligeramente humedecido y secarlo muy bien a continuación.
• No emplee en su limpieza productos químicos o abrasivos, estropajos metálicos, etc. que puedan deteriorar
las supercies.
• Es muy importante mantener la rejilla de entrada de aire (1) así como la rejilla interior siempre limpias.
• Límpielas frecuentemente de cualquier pelo o pelusilla que les quede adherido.
• Para proceder a la limpieza de la rejilla interior, Gire en sentido antihorario la rejilla de entrada de aire (1)
para abrirla.
• Una vez que haya procedido a su limpieza colóquela de nuevo en su posición original. Girándola en sentido
horario.

JBSC1070
4
5
PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE
• En su calidad de consumidor, cuando desee desprenderse del aparato deposítelo para su posterior
tratamiento en un centro de recogida de residuos o contenedor destinado a tal n.
• Nunca lo tire a la basura. De esta manera estará contribuyendo al cuidado y mejora del medio
ambiente.
PORTUGUÊS
ATENÇÃO
• Leia atentamente estas instruções antes de colocar o aparelho em
funcionamento e guarde-as para futuras consultas.
• Este aparelho pode ser usado por crianças maiores de 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou
com falta de experiência e conhecimento, sempre que lhes seja dada
a supervisão apropriada ou instruções para a utilização do aparelho de
forma segura e de modo a que compreendam os perigos inerentes.
• Não deixe sacos de plástico ou elementos da embalagem ao alcance
das crianças. Podem ser potenciais fontes de perigo.
• Não o ligue sem se certicar que a voltagem indicada na placa de
características e a da rede coincidem.
• Não o deixe em funcionamento sobre roupa, materiais macios ou
quando o não estiver a utilizar.
• Deve vigiar para que as crianças não brinquem com o aparelho.
Mantenha o aparelho fora do seu alcance.
• Durante a sua utilização, evite a obstrução da entrada e saída de ar
pois, como o secador possui um sistema de segurança que provocaria
que se desligasse automaticamente. Se tal suceder, desligue-o
imediatamente e espere que arrefeça. Depois de frio pode ser colocado
novamente em funcionamento.
• O manuseamento ou a substituição de qualquer componente deverá
ser realizado por um Serviço de Assitência Técnica Autorizado.
• Não dirija o jacto de ar em direcção aos olhos ou outras partes
sensíveis.

6
7
• MUITO IMPORTANTE: Nunca deve mergulhar em água ou qualquer
outros líquidos.
• Não utilize este aparelho perto de água contida em banheiras,
lavatórios ou outros recipientes.
• Quando se utilizar numa casa de banho desligue-o depois de o usar.
A proximidade da água representa perigo inclusivamente quando o
secador está parado.
• Para assegurar una protecção complementar, é aconselhável a
instalação no circuito eléctrico que alimenta a casa de banho, de
um dispositivo de corrente diferencial residual (DDR) de corrente
diferencial de funcionamento atribuída que não exceda 30 mA. Peça
conselho ao instalador.
• Deixe que arrefeça antes de o guardar.
• Concebida exclusivamente para uso doméstico.
• A limpeza e a manutenção a ser realizada pelo utilizador não deve ser
executada por crianças sem vigilância.
• Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser substituído pelo
fabricante, pelo seu serviço pós-venda ou por pessoal devidamente
qualicado, a m de evitar situações de perigo.
INSTRUCÇÕES DE UTILIZAÇÃO
• O secador apresenta dois interruptores e un botão que controlam o calor e o caudal de ar.
• Ligue o aparelho à rede. Para isso, retire o cabo.
• Carregue no interruptor para acender (4) em qualquer das suas duas posições ( ó ) para obter maior
ou menor caudal de ar.
• Seguidamente, pulse o interruptor de potência (3) em a posiçõe (I - II ó III) para obter diferentes níveis de
calor.
- I: Potência 1.
- II: Potência 2.
- III: Potência 3.
• A combinação das posições dos dois interruptores dar-lhe-á como resultado um amplo leque de
posibilidades quanto a caudal de ar e calor do mesmo.
• Se desejar somente ar mais frio durante o seu funcionamento carregue no botão de ar frio (2). Para voltar
ao calor, liberte-o novamente.
• O concentrador de ar (6) e o difusor (7) são colocados no bocal do secador por pressão.
• Terminado o trabalho apague o aparelho, desligue-o da rede e recolha o cabo pressionando no botão (8).
Recomenda-se segurar a cha do cabo com a mão para evitar acidentes.
• Rode no sentido anti-horário para remover a grelha do difusor e também qualquer resíduo de sujidade.

JBSC1070
6
7
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Antes de proceder à sua limpeza, desligue o aparelho da rede.
• Pode ser limpo com um pano levemente humedecido e, de seguida, secá-lo muito bem.
• Na sua limpeza não utilize produtos químicos ou abrasivos, esfregões metálicos, etc. que possam
deteriorar a superfície.
• É muito importante manter a grelha de entrada de ar (1) assim como a grelha interior sempre limpas.
• Limpe-as frequentemente de qualquer cabelo ou cotão que quem agarrados.
• Para limpar a grelha interior rode a grelha de entrada de ar (1) no sentido anti-horário para a abrir.
• Após a sua limpeza coloque-a novamente na sua posição original rodando-a no sentido horário.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
• Na sua qualidade de consumidor, quando desejar deitar o aparelho fora coloque-o, para
tratamento posterior, num centro de recolha de resíduos ou contentor destinado a tal m.
• Nunca o deite no lixo caseiro. Assim, estará a contribuir para o cuidado e melhoria do meio
ambiente.
ENGLISH
ATTENTION
• Carefully read these instructions before using your appliance for the
rst time and keep it for future enquires.
• This appliance can be used by children at the age of 8 or more
and people with physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given an appropriate
supervision or instruction concerning the safety use of the appliances
and understand the dangers involved.
• Keep all plastic bags and packaging components out of the reach of
children. They are potentially dangerous.
• Do not connect the appliance to the mains without checking that the
voltage on the rating plate and that of your household are the same.
• Do not leave working on clothes, soft materials or while not in use.
• Don’t allow children play with the appliance. Keep the appliance out of
the reach of children.
• While in use, avoid obstructing the air inlet and outlet, as the hair
dryer has a safety device that would cause the dryer to disconnect
automatically. If this were to happen disconnect it immediately and
allow it to cool. Once cold it may be turned on again.

8
9
• Manipulation or replacement of any component must be performed by
an authorized service centre.
• Do not direct the airow to the eyes or any other sensitive area.
• VERY IMPORTANT: Do not immerse in water or any other liquid.
• Do not use this appliance near the water contained in bathtubs,
washbasins or other containers.
• When used in a bathroom, disconnect after use.The proximity of water
represents a danger even when the dryer is o.
• To ensure a complementary protection it is advisable to install in the
electrical circuit of the bathroom a residual dierential current device
(DDR) of dierential current of assigned capacity that does not exceed
30 mA. Ask your supplier for advice.
• Allow it to cool before storing.
• This appliance is designed for domestic use only.
• The cleaning and maintenance done by users, can not be done by
children without any supervision.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer
or by its after-sales service or similar qualied personnel in order to
avoid a danger.
INSTRUCTIONS OF USE
• The hair dryer has two switches and one pusher that control the heat and the airow.
• Connect the appliance to the mains. To do so remove the cable.
• Push the power switch (4) to any of its two positions ( ó ) to obtain a greater or lesser airow.
• Then press the power switch (3) to the desired position (I - II - III):
- I: Power 1.
- II: Power 2.
- III: Power 3.
• The combination of both switches will give you a wide range of options as to the airow and the heat of the air.
• If you wish to use only colder air while it is on, press the cold air pusher (2). Release it to get hot hair.
• The air concentrator (6) and the diuser (7) are placed in the mouth of the dryer by pressure.
• Once the work is nished, switch o the appliance , unplug it from the mains and put the cable away by
pressing the pusher (8). It is advisable to hold the plug in your hand to avoid accidents.
• Turn anti-clockwise to remove the grid of the diuser and remove all the impurities.
MAINTENANCE AND CLEANING
• Before you proceed to cleaning disconnect the appliance from the mains.
• You may clean it with a damp cloth and dry carefully afterwards.
• Do not use abrasive or chemical products, such as metallic scourers, which may deteriorate the surfaces of
the appliance.
• It is very important to keep the air intake (1) and outlet grids always clean.

JBSC1070
8
9
• Clean them frequently of any hairs or dust, which may get stuck to them.
• To clean the inner grille, rotate the air inlet grate (1) counterclockwise to open it.
• Once you have cleaned it, place it back in its original position by turning it clockwise.
ENVIRONMENT PROTECTION
• Dispose the appliance according to the local garbage regulations.
• Never throw it away to the rubbish. So you will help to the improvement of the environment.
FRANÇAIS
ATTENTION
• Lisez attentivement ces instructions avant de mettre l’appareil en
fonctionnement et conservez-les pour de futures consultations.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et les
personnes handicapées physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou sans expérience ni connaissance, si elles ont reçu l’instruction ou
la surveillance pertinentes concernant l’utilisation de l’appareil d’une
façon sûre et comprennent les dangers qu’il implique.
• Ne laissez pas à la portée des enfants sacs en plastique ou éléments
de l’emballage. Ils représentent des sources potentielles de danger.
• Ne branchez pas l’appareil sans être certain que le voltage indiqué sur
la plaque de caractéristiques et celui de la maison coïncident.
• Ne le laissez pas en marche sur des vêtements, des matériels souples
ou si vous ne l´utilisez pas.
• Il faut veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
Maintenir l’appareil hors de leur portée.
• Pendant l´utilisation, assurez-vous que les grilles d´entrée et de sortie
d´air ne sont pas obstruées, car le sèche-cheveux est muni d´un
système de sécurité qui entraînerait l´arrêt automatique de l´appareil.
Si cela se produisait, arrêtez immédiatement l´appareil et laissez-le
refroidir. Une fois qu´il est refroidi, vous pourrez le remettre en marche.
• Manipulation ou le remplacement d’un composant doit être eectué
par un centre de service autorisé.
• Ne dirigez pas l´air vers les yeux ou toute autre partie sensible.

10
11
• TRÈS IMPORTANT: Ne plongez jamais dans l’eau ou dans tout autre
liquide.
• N’utilisez pas l’appareil à proximité d’une douche, d’une
baignoire, d’un lavabo ou outres récipients.
• Quand vous l´utilisez dans une salle de bains, débranchez-le après
utilisation. La proximité de l´eau représente un danger même lorsque
le sèche-cheveux est éteint.
• Pour garantir une protection complémentaire, il est souhaitable
d´installer, dans le circuit d´alimentation électrique de la salle de
bains, un dispositif de protection à courant diérentiel résiduel (DDR)
de courant diérentiel de fonctionnement assigné n´excédant pas
30mA. Demandez conseil à votre installateur.
• Laissez-le refroidir avant de le ranger.
• Cet appareil a été conçu exclusivement à l’usage domestique.
• Le nettoyage et la maintenance à réaliser par l’usager ne doivent pas
être eectués par des enfants sans supervision.
• Si le câble d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par le
fabricant, par son service après-vente ou par du personnel équivalent
qualié an d’éviter tout danger.
MODE D’EMPLOI
• Le sèche-cheveux est doté de deux interrupteurs et un bouton qui contrôlent la chaleur et le débit d’air.
• Branchez l’appareil au secteur. Pour cela, retirez le câble.
• Appuyez sur l´interrupteur de mise en marche (4) sur n´importe laquelle de ses deux positions ( ou )
pour obtenir un débit d´air inférieur ou supérieur.
• Placez ensuite l’interrupteur de puissance (3) sur la position souhaitée (I - II - III) pour obtenir diérents
niveaux de chaleur.
- I: Puissance 1.
- II: Puissance 2.
- III: Puissance 3.
• La combinaison des positions des deux interrupteurs vous orira un large éventail de possibilités quant
au ux d´air et à la température de celui-ci.
• Si vous souhaitez uniquement de l’air plus froid pendant le fonctionnement, appuyez sur le bouton d’air
froid (2). Pour retrouver de l’air chaud, lâchez-le.
• Le concentreur d’air (6) et le diuseur (7) se placent sur la bouche du sèche-cheveux en exerçant une
pression.
• Quand le travail est terminé, éteindre l’appareil, le débrancher et ranger le câble en appuyant sur le
bouton (8). Il est recommandé de tenir la che du câble de la main pour éviter tout accident.
• Tournez dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour ôter la grille du diuseur et bien la
nettoyer.

JBSC1070
10
11
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• Avant de procéder à son nettoyage, azures-vous que l’appareil soit totalement débranché.
• Vous pouvez nettoyer avec un chion légèrement humide, en veillant à bien sécher ensuite.
• N’utilisez as de produit chimique ni abrasif, d’éponges métalliques, etc. pouvant détériorer les surfaces
de l’appareil.
• Il est très important de veiller à maintenir toujours propres la grille d´entrée d´air (1) de même que la
grille intérieure.
• Retirez régulièrement les dépôts de cheveux ou de peluche qui puissent s´y adhérer.
• Pour nettoyer la grille intérieure, tourner la grille d’entrée d’air (1) dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour l’ouvrir.
• Quand vous l’aurez nettoyée, placez-la à nouveau dans sa position originale. En la tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
• En tant que consommateur, lorsque vous souhaitez vous débarrasser de l’appareil, déposez-
le dans un centre de collecte des déchets ou dans un conteneur destiné à cet eet pour leur
traitement ultérieur.
• Ne le jetez jamais à la poubelle. Vous contribuerez ainsi à la préservation et à l’amélioration
de l’environnement.
ITALIANO
ATTENZIONE
• Leggere attentamente queste istruzioni prima di usare l’apparecchio
e conservarle per eventuali future consultazioni.
• Questo apparecchio puó essere utilizzato da bambini con etá uguale
o maggiore a 8 anni, persone con discapacitá siche, sensoriali o
mentali ridotte o mancanza di conoscenza tecnica, se consci dei
pericoli che comporta l’apparecchio stesso e se ben istruiti sul
funzionamento dello stesso.
• Conservare fuori dalla portata dei bambini le borse di plastica o gli
elementi d’imballaggio. Possono essere fonti potenziali di pericolo.
• Prima di collegare l’apparecchio, accertarsi che il voltaggio indicato
nella targhetta delle caratteristiche tecniche dell’apparecchio
corrisponda al voltaggio della rete locale.
• Non appoggiare l’apparecchio acceso su abiti e materiali poco
resistenti e spegnerlo se non viene utilizzato.
• Fare attenzione anché i bambini non giochino con l’apparecchio.
Mantenere l’apparecchio lontano dai bambini.

12
13
• Quando l’apparecchio è in funzione, evitare di ostruire l’entrata e
l’uscita dell’aria: l’asciugacapelli è dotato di un meccanismo di
sicurezza che ne provoca lo spegnimento automatico in caso di
ostruzione. Nel caso si vericasse questa evenienza, disinserire
l’apparecchio dalla presa di corrente ed attendere che si rareddi.
Quando l’apparecchio si sia rareddato, potrà essere ricollegato e
rimesso in funzione.
• La manipolazione o la sostituzione di qualunque componente dovrá
essere realizzata da un servizio tecnico autorizzato.
• Non dirigere il getto d’aria calda direttamente verso gli occhi o altre
parti sensibili.
• NOTA BENE: non immergere l’apparecchio in acqua, né in nessun
altro liquido.
• Non usare l’apparecchio in prossimità di acqua contenuta in
vasche da bagno, lavandini o altri recipienti.
• Se viene impiegato nella stanza da bagno, si deve disinserire
l’apparecchio dalla presa di corrente dopo l’uso. La presenza di
acqua può creare una potenziale fonte di pericolo anche quando
l’asciugacapelli è spento.
• Per garantire un’ulteriore protezione, è consigliabile installare nel
circuito elettrico che alimenta la stanza da bagno un dispositivo
dierenziale a corrente residua (DDR) con corrente dierenziale di
intervento non superiore a 30 mA. Richiedere il parere dell’installatore.
• Lasciare che l’apparecchio si rareddi prima di riporlo.
• Questo apparecchio è stato progettato esclusivamente per uso
domestico.
• La pulizia e la manutenzione non devono essere realizzati da bambini
senza la supervisione di un adulto.
• Se il cavo di alimentazione é danneggiato, deve essere sostituito dal
fabbricante, dal suo servizio tecnico o da personale qualicato, in
modo da evitare rischi.

JBSC1070
12
13
ISTRUZIONI PER L’USO
• L’asciugacapelli dispone di due interruttori e di un tasto che regolano il calore e il usso d’aria.
• Collegare l’apparecchio alla rete elettrica. Per farlo estrarre il cavo.
• Premere l’interruttore di accensione (4) in qualsiasi posizione
(o )
per ottenere una portata d’aria maggiore
o minore.
• Per ottenere diversi livelli di calore, premere quindi l’interruttore (3) a seconda della potenza desiderata (I-II
oppure III).
- I: Potenza 1.
- II: Potenza 2.
- III: Potenza 3.
• La combinazione delle posizioni dei due interruttori consente di usufruire di un’ampia gamma di opzioni rispetto a
usso e temperatura.
• Se durante il funzionamento si desidera solo aria più fredda, premere il pulsante d’aria fredda (2). Per impostare
nuovamente l’aria calda, ri-premere il pulsante.
• Il concentratore (6) e il diusore (7) si incastrano nel becco dell’asciugacapelli.
• Dopo aver concluso il lavoro, spegnere l’apparecchio: scollegarlo dalla rete e raccogliere il cavo premendo
l’interruttore (8). È consigliabile reggere la presa con la mano per evitare danni.
• Per eliminare eventuali residui, svitare in senso antiorario il diusore ed estrarre il ltro.
MANUTENZIONE E PULIZIA
• Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia, accertarsi di aver disinserito la spina dell’apparecchio dalla rete
elettrica.
• Pulire con un panno leggermente umido, poi asciugare con cura.
• Nella pulizia dell’apparecchio evitare di utilizzare prodotti chimici o abrasivi, pagliette metalliche o simili che
potrebbero deteriorare la sua supercie.
• È importante mantenere la griglia d’entrata dell’aria (1) e la griglia interna sempre pulite.
• Devono essere pulite con frequenza, rimovendo gli eventuali residui di capelli o pulviscolo.
• Per pulire la griglia interna, girare in senso antiorario la presa d’aria (1) e aprire.
• Dopo averla pulita, girare in senso orario e ri-sistemare tutto in posizione di partenza.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
• Quando sia necessario smaltire questo apparecchio, il consumatore, deve consegnarlo ad un apposito
centro di raccolta di riuti o depositarlo in un apposito cassonetto.
• Mai buttare mai questo apparecchio nella spazzatura. Si contribuisce così al rispetto e alla protezione
dell’ambiente.
DEUTSCH
ACHTUNG
• Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen, und bewahren Sie sie für spätere Fragen auf.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
verminderten körperlichen, sensorialen oder geistigen Fähigkeiten bzw.
fehlender Erfahrung und Kenntnis benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder wenn sie entsprechend über die sichere Benutzung des
Geräts informiert worden sind und die davon ausgehenden Gefahren
verstanden haben.

14
15
• Plastiktüten bzw. Verpackungsteile für Kinder unzugänglich aufbewahren,
da sie für diese gefährlich sein können.
• Schalten Sie das Gerät nicht ein, ohne zuvor überprüft zu haben, dass die
auf dem Typenschild angegebene Stromspannung und die der Steckdose
übereinstimmen.
• Legen Sie das Gerät in Betrieb nicht auf Kleidung oder weichen Materialien
ab, wenn Sie es nicht benutzen.
• Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Haartrockner spielen.
Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Während sich das Gerät in Betrieb bendet, sollte der Luftein- und –austritt
nicht verstopft sein, da der Haartrockner über ein System verfügt, dass
in diesem Fall zu seiner automatischen Abschaltung führen würde. Falls
sich der Haartrockner automatisch abschalten sollte, schalten Sie ihn
unverzüglich ab und warten so lange, bis er sich abgekühlt hat. Nachdem
sich das Gerät abgekühlt hat, können Sie es erneut einschalten.
• Komponenten dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal ausgetauscht,
repariert und manipuliert werden.
• Richten Sie den heißen Luftstrahl weder auf die Augen noch auf andere
empndliche Körperteile.
• SEHR WICHTIG: Das Gerät darf weder in Wasser noch in andere
Flüssigkeiten getaucht werden.
• Dieses Gerät darf nicht in der Nähe von mit Wasser gefüllten Badewannen,
Waschbecken und anderen Behältern verwendet werden.
• Wenn der Haartrockner in einem Badezimmer verwendet wird, schalten
Sie ihn sofort nach dem Benutzen ab, Die Nähe von Wasser bedeutet sogar
eine Gefahr, obwohl der Haartrockner abgeschaltet ist.
• Um zusätzlichen Schutz zu gewährleisten, wird der Einbau eines
gesonderten elektrischen Schaltkreises für das Badezimmer sowie einer
Fehlerstromeinrichtung (RCD) bzw. eines Fehlerstromschalters (ELCB) als
Leistungsschutz empfohlen, die bzw. der 30 mA nicht überschreiten darf.
Fragen Sie den Installateur um Rat.

JBSC1070
14
15
• Lassen Sie den Haartrockner abkühlen, ehe Sie ihn verwahren.
• Das Gerät darf nicht im Freien verwendet werden.
• Die vom Anwender durchzuführende Reinigung und Wartung darf nicht
durch die Kinder erfolgen, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und
werden beaufsichtigt.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
Kundendienst oder ähnlich qualiziertem Personal ausgetauscht werden,
damit Gefahren vermieden werden.
BEDIENUNGSANWEISUNG
• Der Haartrockner umfasst zwei Schalter und eine Taste, mit der sich die Wärme und der Luftstrom einstellen lassen.
• Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. Ziehen Sie das Kabel heraus.
• Stellen Sie den An-/Ausschalter (4) auf eine seiner zwei Positionen
( oder )
, um den Luftstrom zu erhöhen oder
zu verringern.
• Schieben Sie den An-/Aus-Schalter (3) auf die gewünschte Position (I-II oder III) zum Einstellen der verschiedenen
Wärme- und Temperaturstufen.
- I: Leistung 1.
- II: Leistung 2.
- III: Leistung 3.
• Anhand der beiden Leistungsschalter kann die Intensität und die Wärme des Luftstroms beliebig eingestellt werden.
• Sollte nur kalte Luft für den Betrieb gewünscht werden, drücken Sie den Kaltluftschalter (2). Um zur Warmluftzufuhr
zurückzukehren, lassen Sie die Taste erneut los.
• Der Luftkonzentrator (6) und der Diusor (7) werden mit Druck auf das Ende des Haartrockners aufgesetzt.
• Nach Beendigung des Zubereitungsvorgangs schalten Sie bitte das Gerät aus, trennen es vom Stromnetz und rollen
das Kabel durch Drücken auf die Taste (8) ein. Es wird geraten, den Stecker des Kabels mit der Hand festzuhalten, um
mögliche Unfälle zu vermeiden.
• Zur Entnahme des Gitters des Diusors entgegen den Uhrzeigersinn drehen und jegliche Schmutzreste entfernen.
WARTUNG UND REINIGUNG
• Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung vom Stromnetz.
• Reinigen Sie es mit einem leicht angefeuchteten Tuch und trocknen Sie es dann gut nach.
• Verwenden Sie zur Reinigung keine chemischen oder scheuernden Mittel, Metallschwämme, etc., welche die
Oberächen des Geräts zerkratzen können.
• Es ist sehr wichtig, dass das Gitter des Lufteintritts (1) sowie das Innengitter stets sauber gehalten werden.
• Entfernen Sie stets hängenbleibende Haare und Flusen von den Gittern.
• Zur Reinigung des unteren Gitters drehen Sie das Gitter für den Lufteingang (1) entgegen den Uhrzeigersinn, um es
zu önen.
• Nach der Reinigung setzen Sie das Gitters wieder in seine ursprüngliche Position ein. Durch Drehen im Uhrzeigersinn
UMWELTSCHUTZ
• Wenn Sie sich in Ihrer Eigenschaft als Verbraucher des Gerätes entledigen möchten, bringen Sie dieses
bitte für seine korrekte Behandlung zu einem Entsorgungszentrum oder hierfür vorgesehenen Container.
• Werfen Sie es nie in den Hausmüll. Auf diese Weise tragen Sie dazu bei, die Umwelt zu schützen und zu
verbessern.

16
17
NOTAS
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
NOTAS

JBSC1070
16
17
NOTAS
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
NOTAS

18
19
CONDICIONES DE GARANTÍA
CONDICIONES DE GARANTÍA DURANTE LOS PRIMEROS 20 DÍAS
• Esta garantía cubre cualquier defecto de funcionamiento durante los primeros 20 días naturales, en cuyo caso su
incidencia se solucionará mediante la sustitución de la parte defectuosa, o realizando el cambio del producto en su
defecto en el domicilio del usuario sin coste alguno para éste.
• Para su aplicación es imprescindible que se incluya dentro de la caja de su producto el ticket/factura de compra
(original o fotocopia) a devolver. Éste será remitido según las condiciones acordadas con nuestro servicio Plus.
Teléfono 900 123 018.
• Los 20 días de Garantía Plus solo son aplicables a España peninsular y Baleares.
GARANTÍA EUROPEA (2 AÑOS)
• Si detecta cualquier problema en el producto, comuníquelo al teléfono 663782199, y le informarán acerca de cómo
proceder.
• Esta garantía cubre durante dos años cualquier defecto de funcionamiento sin coste alguno para el titular.
• Para hacer uso de ésta será indispensable presentar el ticket de compra o factura de compra donde debe
aparecer el modelo adquirido con su fecha de adquisición. Desde Jata le ofrecemos la posibilidad de registrar su
compra cómodamente en nuestra página web. De esta manera su ticket quedará registrado en nuestro sistema,
para su tranquilidad.
• En productos obtenidos en promociones o a través de una compra online, asegúrese de conseguir algún
documento que indique el modelo, la fecha de entrega y la identicación del proveedor. Este documento servirá
para darse de alta en nuestra web.
• Adicionalmente, el titular de la garantía disfrutará en cada momento de todos los derechos que la legislación vigente
le conceda.COMERCIAL
EXCLUSIONES A LA GARANTÍA
• La garantía no cubre las roturas o averías producidas por caídas, la pérdida de accesorios o partes del producto,
instalación incorrecta, la manipulación total o parcial del producto por personal ajeno a los Servicios Técnicos de
JATA, así como por causas de fuerza mayor ajenas a JATA (fenómenos geológicos, disturbios, uso no doméstico, etc).
• Igualmente, la garantía no tiene efecto sobre los componentes y accesorios que son objeto de desgaste por el uso,
así como de los perecederos tales como compuestos plásticos, goma, cristal, lámparas, papel, ltros, esmaltes,
pinturas o recubrimientos deteriorados por un uso indebido o reacción a agentes como calor, agua o productos
químicos externos.
• Las averías producidas en enchufes, cables o conectores debido a un mal uso o por la sulfatación de los contactos
de las pilas, o baterías debido al deterioro de éstas, no están cubiertos por la garantía.
• Asimismo, quedan exentas de la garantía las operaciones de ajuste y limpieza detalladas en los libros de
instrucciones y que serán necesarias para el buen funcionamiento del producto.

JBSC1070
18
19
ENGLISH:
In the rest of countries, the
holder of the guarantee will
enjoy all the rights that his
legislation in force
concedes.
ITALIANO:
Negli altri paesi, il titolare
della garanzia, si avvarrà
dei diritti che la legislazione
in vigore prevede e tutela.
FRANÇAIS:
Dans les autre pays, le
titulaire de la garantie
jouira de tous les droits que
la législation en vigueur lui
concède.
DEUSTSCH:
Im Rest der Länder,
der Garantieinhaber,
geniesst alle Rechte die
ihn Ihre rechtsgültige
Gesetzgebung erteilt.
CONDIÇÕES DE GARANTIA
GARANTIA EUROPEIA (2 ANOS)
• Se detetar algum problema no seu aparelho ligue para o número 808 213 123 e será informado de como deverá proceder.
• Esta garantia cobre durante dois anos qualquer defeito de funcionamento, sem qualquer custo para o seu titular.
• Para a utilizar será indispensável a apresentação do ticket ou fatura de compra,onde deve constar o modelo adquirido
com a sua data de aquisição. Na Jata oferecemos a possibilidade de registar a sua compra confortavelmente na
nossa página web. Desta forma, o seu ticket será registado no nosso sistema, para sua tranquilidade.
• Em produtos obtidos em promoções ou em compras on-line certique-se de que ca em seu poder um documento
que indique o modelo, a data de entrega e a identicação do fornecedor. Este documento servirá para se registar na
nossa página web.
• Adicionalmente, o titular da garantia desfrutará de todos os direitos concedidos pela legislação vigente.
EXCLUSÕES DA GARANTIA
• A garantia não cobre quebra ou danos causados por quedas, perda de acessórios ou partes do aparelho, instalação
inadequada, manuseamento total ou parcial do produto por qualquer pessoa alheia aos Serviços de Assistência Técnica
da JATA, assim como por causas de força maior alheias à JATA (fenómenos geológicos, distúrbios, utilização não
doméstica, etc.).
• Igualmente, a garantia não tem efeito sobre os componentes e acessórios que estão sujeitos a desgaste pela sua
utilização, bem como produtos perecíveis, tais como compostos de plástico, borracha, vidro, lâmpadas, papel, ltros,
tintas, vernizes ou revestimentos danicados por uso indevido ou reação a agentes como calor, água ou produtos
químicos externos.
• As avarias produzidas em tomadas, cabos e sistemas de ligação, devido à má utilização ou sulfatação dos contactos das
pilhas ou baterias, devido à deterioração destas, não estão cobertas pela garantia.
• Igualmente, cam isentas de garantia as operações de ajustamento e de limpeza, explicadas nos livros de instruções e
necessárias para o bom funcionamento do aparelho.

ESPAÑA
Polígono La Serna, Calle D, s/n
31500 Tudela, Navarra - SPAIN
Tel. 94 621 55 40
PORTUGAL
Avenida Engenheiro Duarte Pacheco,
Torre 2-3, Sala 3, 1070-102 Lisboa
Tel. 213 876 355
www.jata.es
Table of contents
Languages:
Other Jata Hair Dryer manuals