Jata JBSC1195 Instruction Manual

JBSC1195
SECADOR IÓNICO MOTOR AC
SECADOR IÓNICO MOTOR AC
AC MOTOR IONIC HAIR DRYER
SÉCHOIR IONIQUE MOTEUR AC
ASCIUGACAPELLI IONICO MOTORE AC
IONISCHER HAARTROCKNER AC-MOTOR
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCTIONS OF USE
INSTRUCTIONS D’USAGE • ISTRUZIONI PER L’USO
BEDIENUNGSANLEITUNG

2
3
1
7
6
2
3
4
5

2
3
COMPONENTES PRINCIPALES
1. Rejilla entrada de aire.
2. Pulsador aire frío.
3. Interruptor de potencia.
4. Interruptor de encendido.
5. Anilla para colgar.
6. Concentrador de aire
7. Difusor de aire.
MAIN COMPONENTS
1. Air intake grid.
2. Cold air pusher.
3. Power switch.
4. “On” switch.
5. Hanging ring.
6. Air concentrator.
7. Air diuser.
COMPONENTI PRINCIPALI
1. Griglia d’entrata dell’aria.
2. Tasto aria fredda.
3. Interruttore di potenza.
4. Interruttore di accensione.
5. Anello d’aggancio.
6. Concentratori d’aria.
7. Diusore d’aria.
PRINCIPAIS COMPONENTES
1. Grelha de entrada de ar.
2. Pulsador de ar frio.
3. Interruptor de potência.
4. Interruptor para acender.
5. Aro para pendurar.
6. Concentrador de ar.
7. Difusor de ar.
PRINCIPAUX COMPOSANTS
1. Grille d’entrée d’air.
2. Touche air froid.
3. Interrupteur de puissance.
4. Bouton de marche.
5. Anneau de suspension.
6. Concentreur d´air.
7. Diuseur d´air.
HAUPTBESTANDTEILE
1. Gitter Lufteintritt
2. Kalte-Luft-Knopf
3. Leistungsschalter
4. An-/Ausschalter
5. Ring zum Aufhängen
6. Luft-Konzentrator
7. Luft-Diusor.
DATOS TÉCNICOS • DADOS TECNICOS • TECHNICAL DATA 202307
Mod. JBSC1195 220-240 V~ 50/60Hz 2.200 - 2.600 W
Los textos, fotos, colores, guras y datos corresponden al nivel técnico del momento en que se han impreso. Nos reservamos el derecho a
modicaciones, motivadas por el desarrollo permanente de la técnica en nuestros productos.

4
5
ESPAÑOL
ATENCIÓN
• Lea atentamente estas instrucciones antes de poner el aparato
en funcionamiento y guárdelas para futuras consultas.
• Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y
superior y personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se
les ha dado la supervisión o instrucción apropiadas respecto
al uso del aparato de una manera segura y comprenden los
peligros que implica.
• No deje al alcance de los niños bolsas de plástico o elementos
del embalaje. Pueden ser fuentes potenciales de peligro.
• No lo conecte sin asegurarse que el voltaje indicado en la
placa de características del secador y el de su casa coinciden.
• No lo deje en funcionamiento sobre ropa, materiales blandos o
cuando no lo use.
• Debe vigilarse que los niños no jueguen con el aparato.
Mantenga el secador fuera de su alcance.
• Durante su uso, evite la obstrucción de la entrada y salida
de aire, ya que el secador posee un sistema de seguridad
que causaría la desconexión automática del mismo. Si esto
sucediese, desconéctelo inmediatamente y espere a que se
enfríe. Una vez frío puede ser puesto de nuevo en marcha.
• La manipulación o sustitución de cualquier componente
deberá ser realizada por un Servicio Técnico Autorizado.
• No dirija el chorro de aire hacia los ojos u otras partes
sensibles.
• MUY IMPORTANTE: no lo sumerja en agua ni en ningún otro
líquido.

4
5
• No utilice este aparato cerca del agua contenida en las
bañeras, lavabos u otros recipientes.
• Cuando se utilice en una sala de baño desconéctelo después
de usarlo. La proximidad del agua representa peligro incluso
cuando el secador está parado.
• Para asegurar una protección complementaria, es aconsejable
la instalación en el circuito eléctrico que alimenta la sala de
baño, de un dispositivo de corriente diferencial residual (DDR)
de corriente diferencial de funcionamiento asignada que no
exceda de 30 mA. Pida consejo al instalador.
• Deje que se enfríe antes de guardarlo.
• Este aparato ha sido diseñado para uso exclusivamente
doméstico.
• La limpieza y el mantenimiento, a realizar por el usuario, no
deben realizarlos los niños, sin supervisión.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido
por el fabricante o por su servicio postventa o personal similar
cualicado con el n de evitar un peligro.
INSTRUCCIONES DE USO
• El secador consta de dos interruptores y un pulsador que controlan el calor y el caudal de aire.
• Conecte el aparato a la red.
• Pulse el interruptor de encendido (4) a cualquiera de sus dos posiciones ( ó ) para obtener menor o
mayor caudal de aire.
• A continuación, pulse el interruptor de potencia (3) a la posición que desee ( - ∫-∫∫ ó ∫∫∫) para obtener
distintos niveles de calor.
-∫: Frío
-∫ ∫: Potencia 1
-∫∫∫: Potencia 2
• La combinación de las posiciones de los dos interruptores le dará como resultado un amplio abanico de
posibilidades en cuanto al caudal de aire y calor del mismo.
• Si se desea solamente aire frío durante su funcionamiento, presione el pulsador de aire frío (2). Para volver
al calor, suéltelo de nuevo.
• El concentrador de aire (6) y el difusor (7) se colocan en la boca del secador mediante presión.
• Gire en sentido antihorario para extraer la rejilla del difusor y eliminar cualquier resto de suciedad.

6
7
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
• Antes de proceder a su limpieza, desconecte el aparato de la red.
• Puede limpiarlo con un paño ligeramente humedecido y secarlo muy bien a continuación.
• No emplee en su limpieza productos químicos o abrasivos, estropajos metálicos, etc. que puedan deteriorar
las supercies.
• Es muy importante mantener la rejilla de entrada de aire (1) así como la rejilla interior siempre limpias.
• Límpielas frecuentemente de cualquier pelo o pelusilla que les quede adherido.
• Para proceder a la limpieza de la rejilla interior trasera, tire de la rejilla de entrada de aire (1) para
extraerla.
• Una vez que haya procedido a su limpieza colóquela de nuevo en su posición original, esta se sujetará con
el imán que incorpora.
PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE
• En su calidad de consumidor, cuando desee desprenderse del aparato deposítelo para su posterior
tratamiento en un centro de recogida de residuos o contenedor destinado a tal n.
• Nunca lo tire a la basura. De esta manera estará contribuyendo al cuidado y mejora del medio
ambiente.
PORTUGUÊS
ATENÇÃO
• Leia atentamente estas instruções antes de colocar o aparelho em
funcionamento e guarde-as para futuras consultas.
• Este aparelho pode ser usado por crianças maiores de 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas
ou com falta de experiência e conhecimento, sempre que lhes
seja dada a supervisão apropriada ou instruções para a utilização
do aparelho de forma segura e de modo a que compreendam os
perigos inerentes.
• Não deixe sacos de plástico ou elementos da embalagem ao
alcance das crianças. Podem ser potenciais fontes de perigo.
• Não o ligue sem se certicar que a voltagem indicada na placa de
características e a da rede coincidem.
• Não o deixe em funcionamento sobre roupa, materiais macios ou
quando o não estiver a utilizar.
• Deve vigiar para que as crianças não brinquem com o aparelho.
Mantenha o aparelho fora do seu alcance.

6
7
• Durante a sua utilização, evite a obstrução da entrada e saída
de ar pois, como o secador possui um sistema de segurança que
provocaria que se desligasse automaticamente. Se tal suceder,
desligue-o imediatamente e espere que arrefeça. Depois de frio
pode ser colocado novamente em funcionamento.
• O manuseamento ou a substituição de qualquer componente
deverá ser realizado por um Serviço de Assitência Técnica
Autorizado.
• Não dirija o jacto de ar em direcção aos olhos ou outras partes
sensíveis.
• MUITO IMPORTANTE: Nunca deve mergulhar em água ou
qualquer outros líquidos.
• Não utilize este aparelho perto de água contida em
banheiras, lavatórios ou outros recipientes.
• Quando se utilizar numa casa de banho desligue-o depois de o
usar. A proximidade da água representa perigo inclusivamente
quando o secador está parado.
• Para assegurar una protecção complementar, é aconselhável a
instalação no circuito eléctrico que alimenta a casa de banho, de
um dispositivo de corrente diferencial residual (DDR) de corrente
diferencial de funcionamento atribuída que não exceda 30 mA.
Peça conselho ao instalador.
• Deixe que arrefeça antes de o guardar.
• Concebida exclusivamente para uso doméstico.
• A limpeza e a manutenção a ser realizada pelo utilizador não deve
ser executada por crianças sem vigilância.
• Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser
substituído pelo fabricante, pelo seu serviço pós-venda ou por
pessoal devidamente qualicado, a m de evitar situações de
perigo.

8
9
INSTRUCÇÕES DE UTILIZAÇÃO
• O secador apresenta dois interruptores e un botão que controlam o calor e o caudal de ar.
• Ligue o aparelho à rede.
• Carregue no interruptor para acender (4) em qualquer das suas duas posições ( ó ) para obter maior ou
menor caudal de ar.
• Seguidamente, pulse o interruptor de potência (3) em a posiçõe ( -∫ -∫ ∫ ó ∫ ∫ ∫ ) para obter diferentes
níveis de calor.
-(∫): Frio.
-(∫∫): Potência 1.
-(∫∫∫): Potência 2.
• A combinação das posições dos dois interruptores dar-lhe-á como resultado um amplo leque de
posibilidades quanto a caudal de ar e calor do mesmo.
• Se desejar somente ar frio durante o seu funcionamento carregue no botão de ar frio (2). Para voltar ao
calor, liberte-o novamente.
• O concentrador de ar (6) e o difusor (7) são colocados no bocal do secador por pressão.
• Rode no sentido anti-horário para remover a grelha do difusor e também qualquer resíduo de sujidade.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Antes de proceder à sua limpeza, desligue o aparelho da rede.
• Pode ser limpo com um pano levemente humedecido e, de seguida, secá-lo muito bem.
• Na sua limpeza não utilize produtos químicos ou abrasivos, esfregões metálicos, etc. que possam
deteriorar a superfície.
• É muito importante manter a grelha de entrada de ar (1) assim como a grelha interior sempre limpas.
• Limpe-as frequentemente de qualquer cabelo ou cotão que quem agarrados.
• Para limpar a grelha interior posterior puxe a grelha de entrada de ar (1) para a retirar.
• Após a sua limpeza coloque-a novamente na sua posição original. Esta cará segura através do seu íman.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
• Na sua qualidade de consumidor, quando desejar desfazer-se do aparelho deposite-o, para o seu
posterior tratamento, num centro de recolha de resíduos ou contentor destinado para tal m.
• Nunca o deite para o lixo. Assim, estará a contribuir para o cuidado e o melhoramento do meio
ambiente.
ENGLISH
ATTENTION
• Carefully read these instructions before using your appliance
for the rst time and keep it for future enquires.
• This appliance can be used by children at the age of 8 or more
and people with physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given an
appropriate supervision or instruction concerning the safety
use of the appliances and understand the dangers involved.

8
9
• Keep all plastic bags and packaging components out of the
reach of children. They are potentially dangerous.
• Do not connect the appliance to the mains without checking
that the voltage on the rating plate and that of your household
are the same.
• Do not leave working on clothes, soft materials or while not in
use.
• Don’t allow children play with the appliance. Keep the
appliance out of the reach of children.
• While in use, avoid obstructing the air inlet and outlet, as the
hair dryer has a safety device that would cause the dryer to
disconnect automatically. If this were to happen disconnect it
immediately and allow it to cool. Once cold it may be turned on
again.
• Manipulation or replacement of any component must be
performed by an authorized service centre.
• Do not direct the airow to the eyes or any other sensitive area.
• VERY IMPORTANT: Do not immerse in water or any other
liquid.
• Do not use this appliance near the water contained in
bathtubs, washbasins or other containers.
• When used in a bathroom, disconnect after use. The proximity
of water represents a danger even when the dryer is o.
• To ensure a complementary protection it is advisable to install
in the electrical circuit of the bathroom a residual dierential
current device (DDR) of dierential current of assigned
capacity that does not exceed 30 mA. Ask your supplier for
advice.
• Allow it to cool before storing.

10
11
• This appliance is designed for domestic use only.
• The cleaning and maintenance done by users, can not be done
by children without any supervision.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or by its after-sales service or similar qualied
personnel in order to avoid a danger.
INSTRUCTIONS OF USE
• The hair dryer has two switches and one pusher that control the heat and the airow.
• Connect the appliance to the mains.
• Push the power switch (4) to any of its two positions ( or ) to obtain a greater or lesser airow.
• Then press the power switch (3) to the desired position ( -∫ -∫∫ -∫∫∫):
-(∫): Cold.
-(∫∫): Power 1.
-(∫∫∫): Power 2.
• The combination of both switches will give you a wide range of options as to the airow and the heat of the
air.
• If you wish to use only cold air while it is on, press the cold air pusher (2). Release it to get hot hair.
• The air concentrator (6) and the diuser (7) are placed in the mouth of the dryer by pressure.
• Turn anti-clockwise to remove the grid of the diuser and remove all the impurities.
MAINTENANCE AND CLEANING
• Before you proceed to cleaning disconnect the appliance from the mains.
• You may clean it with a damp cloth and dry carefully afterwards.
• Do not use abrasive or chemical products, such as metallic scourers, which may deteriorate the surfaces of
the appliance.
• It is very important to keep the air intake (1) and outlet grids always clean.
• Clean them frequently of any hairs or dust, which may get stuck to them.
• To proceed with cleaning the internal rear grille, pull the air inlet grille (1) to remove it.
• Once you have cleaned it, place it back in its original position, it will be held by the incorporated magnet.
ENVIRONMENT PROTECTION
• Dispose the appliance according to the local garbage regulations.
• Never throw it away to the rubbish. So you will help to the improvement of the environment.

10
11
FRANÇAIS
ATTENTION
• Lisez attentivement ces instructions avant de mettre
l’appareil en fonctionnement et conservez-les pour de futures
consultations.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8
ans et les personnes handicapées physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou sans expérience ni connaissance, si elles
ont reçu l’instruction ou la surveillance pertinentes concernant
l’utilisation de l’appareil d’une façon sûre et comprennent les
dangers qu’il implique.
• Ne laissez pas à la portée des enfants sacs en plastique
ou éléments de l’emballage. Ils représentent des sources
potentielles de danger.
• Ne branchez pas l’appareil sans être certain que le voltage
indiqué sur la plaque de caractéristiques et celui de la maison
coïncident.
• Ne le laissez pas en marche sur des vêtements, des matériels
souples ou si vous ne l´utilisez pas.
• Il faut veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
Maintenir l’appareil hors de leur portée.
• Pendant l´utilisation, assurez-vous que les grilles d´entrée
et de sortie d´air ne sont pas obstruées, car le sèche-cheveux
est muni d´un système de sécurité qui entraînerait l´arrêt
automatique de l´appareil. Si cela se produisait, arrêtez
immédiatement l´appareil et laissez-le refroidir. Une fois qu´il
est refroidi, vous pourrez le remettre en marche.
• Manipulation ou le remplacement d’un composant doit être
eectué par un centre de service autorisé.

12
13
• Ne dirigez pas l´air vers les yeux ou toute autre partie
sensible.
• TRÈS IMPORTANT: Ne plongez jamais dans l’eau ou dans
tout autre liquide.
• N’utilisez pas l’appareil à proximité d’une douche, d’une
baignoire, d’un lavabo ou outres récipients.
• Quand vous l´utilisez dans une salle de bains, débranchez-le
après utilisation. La proximité de l´eau représente un danger
même lorsque le sèche-cheveux est éteint.
• Pour garantir une protection complémentaire, il est souhaitable
d´installer, dans le circuit d´alimentation électrique de la
salle de bains, un dispositif de protection à courant diérentiel
résiduel (DDR) de courant diérentiel de fonctionnement
assigné n´excédant pas 30mA. Demandez conseil à votre
installateur.
• Laissez-le refroidir avant de le ranger.
• Cet appareil a été conçu exclusivement à l’usage domestique.
• Le nettoyage et la maintenance à réaliser par l’usager ne
doivent pas être eectués par des enfants sans supervision.
• Si le câble d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par
le fabricant, par son service après-vente ou par du personnel
équivalent qualié an d’éviter tout danger.
MODE D’EMPLOI
• Le sèche-cheveux est doté de deux interrupteurs et un bouton qui contrôlent la chaleur et le débit d’air.
• Branchez l’appareil au secteur.
• Appuyez sur l´interrupteur de mise en marche (4) sur n´importe laquelle de ses deux positions ( ou )
pour obtenir un débit d´air inférieur ou supérieur.
• Placez ensuite l’interrupteur de puissance (3) sur la position souhaitée ( -∫-∫ ∫ ou ∫ ∫ ∫ ) pour obtenir
diérents niveaux de chaleur.
-(∫): Froid.
-(∫∫): Puissance 1.
-(∫∫∫): Puissance 2.

12
13
• La combinaison des positions des deux interrupteurs vous orira un large éventail de possibilités quant au
ux d´air et à la température de celui-ci.
• Si vous souhaitez uniquement de l’air froid pendant le fonctionnement, appuyez sur le bouton d’air froid (2).
Pour retrouver de l’air chaud, lâchez-le.
• Le concentreur d’air (6) et le diuseur (7) se placent sur la bouche du sèche-cheveux en exerçant une
pression.
• Tournez dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour ôter la grille du diuseur et bien la nettoyer.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• Avant de procéder à son nettoyage, azures-vous que l’appareil soit totalement débranché.
• Vous pouvez nettoyer avec un chion légèrement humide, en veillant à bien sécher ensuite.
• N’utilisez as de produit chimique ni abrasif, d’éponges métalliques, etc. pouvant détériorer les surfaces de
l’appareil.
• Il est très important de veiller à maintenir toujours propres la grille d´entrée d´air (1) de même que la grille
intérieure.
• Retirez régulièrement les dépôts de cheveux ou de peluche qui puissent s´y adhérer.
• Pour nettoyer la grille intérieure arrière, tirer la grille d’entrée d’air (1) pour l’enlever.
• Quand vous l’aurez nettoyée, placez-la à nouveau dans sa position originale. Elle tient grâce à l’aimant
incorporé.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
• En votre qualité de consommateur, si vous souhaitez vous défaire de l’appareil, déposez-le pour
son ultérieur traitement, dans un centre de recueil de déchets ou un container destiné à cet eet.
• Ne le jetez jamais à la poubelle. Vous contribuerez ainsi à la protection et l’amélioration de
l’environnement.
ITALIANO
ATTENZIONE
• Leggere attentamente queste istruzioni prima di usare
l’apparecchio e conservarle per eventuali future consultazioni.
• Questo apparecchio puó essere utilizzato da bambini con etá
uguale o maggiore a 8 anni, persone con discapacitá siche,
sensoriali o mentali ridotte o mancanza di conoscenza tecnica,
se consci dei pericoli che comporta l’apparecchio stesso e se
ben istruiti sul funzionamento dello stesso.
• Conservare fuori dalla portata dei bambini le borse di plastica
o gli elementi d’imballaggio. Possono essere fonti potenziali di
pericolo.

14
15
• Prima di collegare l’apparecchio, accertarsi che il voltaggio
indicato nella targhetta delle caratteristiche tecniche
dell’apparecchio corrisponda al voltaggio della rete locale.
• Non appoggiare l’apparecchio acceso su abiti e materiali poco
resistenti e spegnerlo se non viene utilizzato.
• Fare attenzione anché i bambini non giochino con
l’apparecchio. Mantenere l’apparecchio lontano dai bambini.
• Quando l’apparecchio è in funzione, evitare di ostruire l’entrata
e l’uscita dell’aria: l’asciugacapelli è dotato di un meccanismo
di sicurezza che ne provoca lo spegnimento automatico in
caso di ostruzione. Nel caso si vericasse questa evenienza,
disinserire l’apparecchio dalla presa di corrente ed attendere
che si rareddi. Quando l’apparecchio si sia rareddato, potrà
essere ricollegato e rimesso in funzione.
• La manipolazione o la sostituzione di qualunque componente
dovrá essere realizzata da un servizio tecnico autorizzato.
• Non dirigere il getto d’aria calda direttamente verso gli occhi o
altre parti sensibili.
• NOTA BENE: non immergere l’apparecchio in acqua, né in
nessun altro liquido.
• Non usare l’apparecchio in prossimità di acqua contenuta
in vasche da bagno, lavandini o altri recipienti.
• Se viene impiegato nella stanza da bagno, si deve disinserire
l’apparecchio dalla presa di corrente dopo l’uso. La presenza
di acqua può creare una potenziale fonte di pericolo anche
quando l’asciugacapelli è spento.
• Per garantire un’ulteriore protezione, è consigliabile installare
nel circuito elettrico che alimenta la stanza da bagno un
dispositivo dierenziale a corrente residua (DDR) con corrente

14
15
dierenziale di intervento non superiore a 30 mA. Richiedere il
parere dell’installatore.
• Lasciare che l’apparecchio si rareddi prima di riporlo.
• Questo apparecchio è stato progettato esclusivamente per uso
domestico.
• La pulizia e la manutenzione non devono essere realizzati da
bambini senza la supervisione di un adulto.
• Se il cavo di alimentazione é danneggiato, deve essere
sostituito dal fabbricante, dal suo servizio tecnico o da
personale qualicato, in modo da evitare rischi.
ISTRUZIONI PER L’USO
• L’asciugacapelli dispone di due interruttori e di un tasto che regolano il calore e il usso d’aria.
• Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
• Premere l’interruttore di accensione (4) in qualsiasi posizione ( o ) per ottenere una portata d’aria
maggiore o minore.
• Per ottenere diversi livelli di calore, premere quindi l’interruttore (3) a seconda della potenza
desiderata ( -∫-∫ ∫ oppure ∫ ∫ ∫ ).
-(∫): Freddo.
-(∫∫): Potenza 1.
-(∫∫∫): Potenza 2.
• La combinazione delle posizioni dei due interruttori consente di usufruire di un’ampia gamma di opzioni
rispetto a usso e temperatura.
• Se durante il funzionamento si desidera solo aria fredda, premere il pulsante d’aria fredda (2). Per
impostare nuovamente l’aria calda, ri-premere il pulsante.
• Il concentratore (6) e il diusore (7) si incastrano nel becco dell’asciugacapelli.
• Per eliminare eventuali residui, svitare in senso antiorario il diusore ed estrarre il ltro.
MANUTENZIONE E PULIZIA
• Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia, accertarsi di aver disinserito la spina dell’apparecchio
dalla rete elettrica.
• Pulire con un panno leggermente umido, poi asciugare con cura.
• Nella pulizia dell’apparecchio evitare di utilizzare prodotti chimici o abrasivi, pagliette metalliche o simili
che potrebbero deteriorare la sua supercie.
• È importante mantenere la griglia d’entrata dell’aria (1) e la griglia interna sempre pulite.
• Devono essere pulite con frequenza, rimovendo gli eventuali residui di capelli o pulviscolo.
• Per pulire la griglia interna posteriore, estrarre la griglia di aspirazione dell’aria (1) per rimuoverla.
• Una volta pulito, ricollocarlo nella posizione originale, che sarà mantenuta dal magnete incorporato.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
• Quando sia necessario smaltire questo apparecchio, il consumatore, deve consegnarlo ad un
apposito centro di raccolta di riuti o depositarlo in un apposito cassonetto.
• Mai buttare mai questo apparecchio nella spazzatura. Si contribuisce così al rispetto e alla
protezione dell’ambiente.

16
17
DEUTSCH
ACHTUNG
• Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, und bewahren Sie sie
für spätere Fragen auf.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen
mit verminderten körperlichen, sensorialen oder geistigen
Fähigkeiten bzw. fehlender Erfahrung und Kenntnis benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder wenn sie
entsprechend über die sichere Benutzung des Geräts informiert
worden sind und die davon ausgehenden Gefahren verstanden
haben.
• Plastiktüten bzw. Verpackungsteile für Kinder unzugänglich
aufbewahren, da sie für diese gefährlich sein können.
• Schalten Sie das Gerät nicht ein, ohne zuvor überprüft
zu haben, dass die auf dem Typenschild angegebene
Stromspannung und die der Steckdose übereinstimmen.
• Legen Sie das Gerät in Betrieb nicht auf Kleidung oder weichen
Materialien ab, wenn Sie es nicht benutzen.
• Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Haartrockner
spielen. Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
• Während sich das Gerät in Betrieb bendet, sollte der Luftein-
und –austritt nicht verstopft sein, da der Haartrockner über ein
System verfügt, dass in diesem Fall zu seiner automatischen
Abschaltung führen würde. Falls sich der Haartrockner
automatisch abschalten sollte, schalten Sie ihn unverzüglich
ab und warten so lange, bis er sich abgekühlt hat. Nachdem
sich das Gerät abgekühlt hat, können Sie es erneut einschalten.

16
17
• Komponenten dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal
ausgetauscht, repariert und manipuliert werden.
• Richten Sie den heißen Luftstrahl weder auf die Augen noch
auf andere empndliche Körperteile.
• SEHR WICHTIG: Das Gerät darf weder in Wasser noch in
andere Flüssigkeiten getaucht werden.
• Dieses Gerät darf nicht in der Nähe von mit Wasser
gefüllten Badewannen, Waschbecken und anderen Behältern
verwendet werden.
• Wenn der Haartrockner in einem Badezimmer verwendet wird,
schalten Sie ihn sofort nach dem Benutzen ab, Die Nähe von
Wasser bedeutet sogar eine Gefahr, obwohl der Haartrockner
abgeschaltet ist.
• Um zusätzlichen Schutz zu gewährleisten, wird der Einbau
eines gesonderten elektrischen Schaltkreises für das
Badezimmer sowie einer Fehlerstromeinrichtung (RCD)
bzw. eines Fehlerstromschalters (ELCB) als Leistungsschutz
empfohlen, die bzw. der 30 mA nicht überschreiten darf. Fragen
Sie den Installateur um Rat.
• Lassen Sie den Haartrockner abkühlen, ehe Sie ihn verwahren.
• Das Gerät darf nicht im Freien verwendet werden.
• Die vom Anwender durchzuführende Reinigung und Wartung
darf nicht durch die Kinder erfolgen, es sei denn, sie sind älter
als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
Kundendienst oder ähnlich qualiziertem Personal
ausgetauscht werden, damit Gefahren vermieden werden.

18
19
GEBRAUCHSANLEITUNG
• Der Haartrockner umfasst zwei Schalter und eine Taste, mit der sich die Wärme und der Luftstrom
einstellen lassen.
• Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
• Stellen Sie den An-/Ausschalter (4) auf eine seiner zwei Positionen ( oder ), um den Luftstrom zu
erhöhen oder zu verringern.
• Schieben Sie den An-/Aus-Schalter (3) auf die gewünschte Position ( -∫-∫ ∫ oder ∫ ∫ ∫ ) zum Einstellen der
verschiedenen Wärme- und Temperaturstufen.
-(*∫): Kalt.
-(∫∫): Leistung 1.
-(∫∫∫): Leistung 2.
• Anhand der beiden Leistungsschalter kann die Intensität und die Wärme des Luftstroms beliebig eingestellt
werden.
• Sollte nur kalte Luft für den Betrieb gewünscht werden, drücken Sie den Kaltluftschalter (2). Um zur
Warmluftzufuhr zurückzukehren, lassen Sie die Taste erneut los.
• Der Luftkonzentrator (6) und der Diusor (7) werden mit Druck auf das Ende des Haartrockners aufgesetzt.
• Zur Entnahme des Gitters des Diusors entgegen den Uhrzeigersinn drehen und jegliche Schmutzreste
entfernen.
WARTUNG UND REINIGUNG
• Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung vom Stromnetz.
• Reinigen Sie es mit einem leicht angefeuchteten Tuch und trocknen Sie es dann gut nach.
• Verwenden Sie zur Reinigung keine chemischen oder scheuernden Mittel, Metallschwämme, etc., welche
die Oberächen des Geräts zerkratzen können.
• Es ist sehr wichtig, dass das Gitter des Lufteintritts (1) sowie das Innengitter stets sauber gehalten werden.
• Entfernen Sie stets hängenbleibende Haare und Flusen von den Gittern.
• Um das hintere innere Gitter zu reinigen, ziehen Sie das Lufteintrittsgitter (1) heraus, um dieses zu
entfernen.
• Nach der Reinigung setzen Sie das Gitter wieder in seine ursprüngliche Position ein. Dieses wird mit
einem Magnet (im Lieferumfang enthalten) befestigt.erden, drücken Sie den Kaltluftschalter (2). Um zur
Warmluftzufuhr zurückzukehren, lassen Sie die Taste erneut los.
• Der Luftkonzentrator (6) und der Diusor (7) werden mit Druck auf das Ende des Haartrockners aufgesetzt.
• Zur Entnahme des Gitters des Diusors entgegen den Uhrzeigersinn drehen und jegliche Schmutzreste
entfernen.
WARTUNG UND REINIGUNG
• Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung vom Stromnetz.
• Reinigen Sie es mit einem leicht angefeuchteten Tuch und trocknen Sie es dann gut nach.
• Verwenden Sie zur Reinigung keine chemischen oder scheuernden Mittel, Metallschwämme, etc., welche
die Oberächen des Geräts zerkratzen können.
• Es ist sehr wichtig, dass das Gitter des Lufteintritts (1) sowie das Innengitter stets sauber gehalten werden.
• Entfernen Sie stets hängenbleibende Haare und Flusen von den Gittern.
• Um das hintere innere Gitter zu reinigen, ziehen Sie das Lufteintrittsgitter (1) heraus, um dieses zu
entfernen.
• Nach der Reinigung setzen Sie das Gitter wieder in seine ursprüngliche Position ein. Dieses wird mit einem
Magnet (im Lieferumfang enthalten) befestigt.
UMWELTSCHUTZ
• Wenn Sie sich in Ihrer Eigenschaft als Verbraucher des Gerätes entledigen möchten, bringen
Sie dieses bitte für seine korrekte Behandlung zu einem Entsorgungszentrum oder hierfür
vorgesehenen Container.
• Werfen Sie es nie in den Hausmüll. Auf diese Weise tragen Sie dazu bei, die Umwelt zu schützen
und zu verbessern.

18
19

www.jata.es
Table of contents
Languages:
Other Jata Hair Dryer manuals