Jean Louis David JLD-2101 User manual

0.8 1.1 1.4
1.7
2.0
MODEL JLD-2101
210323_rev0
PT DEESITNLFR PL
EN GR

FR 3
EN 8
PL 12
NL 17
IT 21
ES 25
PT 29
DE 33
38
GR 41
guarantee 47

3
FR INFORMATIONS À CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE.
À LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
AVERTISSEMENTS
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins trois ans sous
surveillance. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et
par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)
s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été
données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être
eectués par des enfants sans surveillance. Cet appareil ne peut être nettoyé
à l’eau courante d’un robinet. Cet appareil convient à une utilisation dans une
baignoire ou une douche. Assurez-vous que les équipements et les accessoires
sont correctement fixés pour éviter qu’ils ne tombent dans l’eau. Retirez
complètement l’emballage avant d’utiliser l’appareil. Gardez l’emballage hors de
portée des enfants pour éviter tout risque d’ingestion et d’étouement. Le boîtier
de l’appareil ne doit en aucun cas être ouvert. N’insérez pas de doigts ou de corps
étrangers dans l’appareil ; les ouvertures d’aération ne doivent en aucun cas être
obstruées. Protégez l’appareil de la chaleur. Ne le mettez pas à proximité d’une
source de chaleur (par ex. : cuisinière, radiateur, etc.). AVERTISSEMENT -
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE N’immergez pas l’appareil et ses pièces
électriques dans l’eau ou tout autre liquide. Ne manipulez pas l’appareil avec les mains
humides ou mouillées. Risque de coupure ! Ne touchez à aucune des pièces mobiles
pendant le fonctionnement. Gardez l’appareil hors de portée des enfants en bas âge,
notamment pendant son utilisation et son refroidissement. Lorsque l’appareil est
allumé, ne le laissez jamais sans surveillance. Pour éviter tout risque de surchaue ou
d’incendie, ne couvrez pas l’appareil lorsqu’il est allumé. Éteignez toujours l’appareil
après utilisation ou lors d’une pause ; ne le placez pas sur un bord de lavabo ou de
baignoire. Si l’appareil tombe dans l’eau, ne mettez pas les mains dans l’eau pour le
récupérer. Tenez l’huile de graissage fournie à l’écart des sources de chaleur et hors
de portée des enfants. Évitez tout contact de l’huile de graissage avec les yeux. En cas
de contact, rincez délicatement les yeux à l’eau froide pendant 15 minutes, puis
consultez un médecin.
Batterie
Ne démontez pas, n’ouvrez pas ou ne broyez pas la batterie. AVERTISSEMENT
Danger d’explosion Protégez la batterie de la chaleur, par exemple, du rayonnement
intense et continu du soleil ou du feu, ainsi que de l’eau et de l’humidité ! Protégez
également la batterie du froid ! AVERTISSEMENT Ne chargez jamais une batterie
non rechargeable ! Ne court-circuitez pas la batterie. Ne rangez pas les piles dans
une boîte ou un tiroir où elles pourraient se court-circuiter les unes les autres ou être

4
court-circuitées par d’autres objets métalliques. Ne retirez pas la batterie de son
emballage d’origine jusqu’à ce que vous ayez besoin de l’utiliser. Ne soumettez pas
la batterie à des chocs mécaniques. Évitez le contact de l’acide de la batterie avec
la peau et les yeux. Si de l’acide de batterie entre en contact avec vos yeux ou votre
bouche, rincez-les soigneusement et abondamment à l’eau et consultez un médecin
immédiatement. Si de l’acide de batterie entre en contact avec votre peau, lavez la
zone de peau aectée abondamment à l’eau savonneuse. Respectez la polarité
(+ et -) indiquée sur la batterie et l’appareil. Rangez toujours la batterie hors de
portée des enfants. Toute personne ayant avalé une pile doit consulter un médecin
immédiatement. Utilisez uniquement les piles recommandées par le fabricant pour
cet appareil. Respectez les données techniques. Gardez la batterie propre et sèche.
Nettoyez les contacts sur l’appareil et la batterie avant de l’installer. N’utilisez
la batterie que pour l’application pour laquelle elle est destinée. Retirez la batterie
de l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas. Sortez la batterie vide de l’appareil sans
attendre. Éliminez la batterie correctement et en toute sécurité. La batterie doit
être retirée de l’appareil par une personne qualifiée avant sa mise au rebut. La batterie
doit être éliminée en toute sécurité. N’essayez jamais de retirer la batterie vous-même
! L’appareil doit être débranché du secteur (par exemple éteint) lors du retrait de la
batterie. Cet appareil contient une batterie qui ne peut être remplacée que par des
personnes qualifiées.
Adaptateur de charge
Lisez le mode d’emploi avant d’utiliser l’adaptateur de charge. Cet adaptateur de
charge peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou
si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été
données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’adaptateur de charge Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent
pas être eectués par des enfants sans surveillance Le câble d’alimentation ne peut
pas être remplacé. Si le câble est endommagé, il convient de mettre l’appareil au rebut.
Débranchez l’adaptateur de charge de la source d’alimentation et laissez-le refroidir
avant tout nettoyage, entretien, stockage et transport. AVERTISSEMENT Pour
recharger la batterie, utilisez uniquement l’adaptateur de charge amovible fourni
avec cet appareil. Assurez-vous que la tension indiquée sur la plaque signalétique
correspond à celle de la prise secteur utilisée. N’essayez pas de charger l’appareil
avec un dispositif de charge autre que celui fourni. L’appareil et l’adaptateur de charge
sont spécialement conçus pour fonctionner ensemble. Ne touchez pas l’adaptateur
de charge avec les mains mouillées. Protégez l’adaptateur de charge contre les
dommages. Ne laissez pas le cordon d’alimentation de l’adaptateur de charge pendre
au-dessus de bords tranchants, ne le serrez pas ou ne le tordez pas et tenez-le à l’écart
des surfaces chaudes. Disposez le cordon d’alimentation de l’adaptateur de charge de

5
telle sorte qu’aucune traction involontaire ou aucun trébuchement ne soit possible.
AVERTISSEMENT - RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Gardez
l’adaptateur de charge à l’abri de l’eau et de l’humidité. Cela présente un risque
d’électrocution. Chargez la batterie à une température ambiante de 18 à 24 °C
pour assurer la durée de vie de la batterie la plus longue et les meilleures performances
de l’appareil. Ne chargez pas la batterie à des températures inférieures à 0 °C et
supérieures à 45 °C. Ne chargez la batterie qu’à l’intérieur, car l’adaptateur de
charge est destiné à l’usage intérieur exclusivement. Ne placez jamais un objet sur
l’adaptateur de charge, car cela peut le faire surchauer. Ne placez jamais l’adaptateur
de charge à proximité d’une source de chaleur. N’utilisez une rallonge qu’en cas de
nécessité absolue. L’utilisation d’une rallonge inappropriée peut provoquer un risque
d’incendie ou de décharge électrique. N’utilisez jamais un adaptateur de charge qui
a subi un choc violent, est tombé ou a été endommagé de quelque manière que ce
soit. Faites examiner et réparer l’adaptateur de charge dans un centre de dépannage
agréé avant de l’utiliser à nouveau.
DESCRIPTION
Cet appareil est conçu pour couper et tailler les cheveux secs. Ne l’utilisez pas pour couper des cheveux mouillés ou synthétiques
et ne l’utilisez pas sur les animaux domestiques.
L’appareil est exclusivement destiné à un usage ménager intérieur.
N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins. Toute autre utilisation peut entraîner des dommages à l’appareil ou aux biens ainsi que des
blessures.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages ou de blessures résultant d’une mauvaise utilisation ou d’un non-
respect de ce mode d’emploi.
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
AVERTISSEMENT Les emballages ne sont pas des jouets ! Ne laissez pas les enfants jouer avec les emballages, car ils présentent
un risque d’étouement en cas d’ingestion !
— Vérifiez le contenu de l’emballage pour vous assurer qu’aucun article ne manque ou n’a été endommagé lors du transport. Si
l’appareil est endommagé ou certaines pièces manquent, ne l’utilisez pas et rapportez-le à votre fournisseur.
— Retirez complètement l’emballage et conservez-le pour une utilisation ultérieure.
— Nettoyez l’appareil avec un chion doux et humide et, si nécessaire, un peu de détergent doux. Essuyez avec un chion doux
et sec.

6
APERÇU DU PRODUIT
0.8 1.1 1.4
1.7
2.0
3 mm 6 mm
9 mm 12 mm
1
9
11
13
10
12
14
15 16 17
4
5
6
8
7
2
3
1. Tête de coupe 10. Sabot (6 mm)
2. Anneau de réglage de longueur de coupe (0.8 / 1.1 / 1.4 /
1.7 / 2.0) 11. Sabot (9 mm)
3. Bouton de réglage de vitesse de coupe (+) 12. Sabot (12 mm)
4. Bouton Marche/Arrêt 13. Peigne de guidage (côté droit)
5. Bouton de réglage de vitesse de coupe (-) 14. Peigne de guidage (côté gauche)
6. Achage LCD 15. Adaptateur de charge
7. Batterie (intégrée) 16. Brosse de nettoyage
8. Prise de charge 17. Huile de graissage
9. Sabot (3 mm)
MODE D’EMPLOI
REMARQUE : Assurez-vous toujours que vos cheveux sont propres, bien peignés, sans nœuds et secs avant d’utiliser l’appareil.
N’utilisez pas de laque pour cheveux, de vaporisateur d’eau ou tout autre vaporisateur lorsque vous utilisez l’appareil.
REMARQUE : Si vous n’êtes pas habitué à vous couper les cheveux, commencez par le sabot produisant la longueur de cheveux
la plus longue, puis prenez-en un plus petit, pour éviter de couper plus de cheveux que souhaité.
REMARQUE : Lorsque vous utilisez l’appareil pour la première fois, testez-le sur une zone où il y a peu de cheveux.
REMARQUE : Eectuez des mouvements lents et contrôlés. Ne forcez pas l’appareil à traverser les cheveux plus rapidement
qu’il ne peut les couper. Pour contrôler le résultat pendant la coupe, peignez régulièrement les cheveux dans le style souhaité.
REMARQUE : Pendant le fonctionnement, enlevez les cheveux de la tête de tondeuse et du sabot en les secouant ou en
souant dessus, si trop de cheveux s’y trouvent coincés.
REMARQUE : Il est déconseillé d’utiliser l’appareil pendant la charge de la batterie lorsqu’il est connecté à l’adaptateur de
charge/l’alimentation, pour éviter toute surchaue de la batterie et de prolonger le temps de charge.
Charge de la batterie
— Pendant le fonctionnement, la capacité de la batterie (en pourcentage) s’ache sur l’écran LCD.
— En cas de batterie faible (< 5 %), le symbole clignote à l’écran LCD. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour éteindre
l’appareil.
— Connectez l’adaptateur de charge à la prise de charge sur l’appareil et branchez-le sur une prise électrique appropriée.

7
— La capacité de la batterie et le symbole s’achent sur l’écran LCD pendant le chargement.
— Une fois la batterie complètement chargée, 100 % et le symbole clignote à l’écran LCD.
— Débranchez l’adaptateur de charge de l’appareil et de l’alimentation.
Verrouiller le bouton marche/arrêt
— Pour éviter d’allumer accidentellement l’appareil, maintenez le bouton marche/arrêt enfoncé pendant environ 2 à 3 secondes
pour le verrouiller. Le symbole clignote sur l’écran LCD, puis disparaît.
— Maintenez le bouton marche/arrêt enfoncé pendant environ 2 à 3 secondes pour le déverrouiller.
— Le bouton marche/arrêt ne peut pas être verrouillé lorsque la batterie est en charge.
Couper les cheveux
— Éteignez toujours l’appareil lorsque vous fixez, détachez ou changez le
sabot.
— Sélectionnez le sabot approprié (3 mm/6 mm/9 mm/12 mm) pour
la longueur de cheveux souhaitée. Assurez-vous que le sabot est
correctement fixé sur la tête de coupe.
— Utilisez le peigne de guidage pour faciliter la coupe des cheveux des
deux côtés de la tête, en particulier autour des oreilles.
— Faites tourner l’anneau de réglage de la longueur de coupe à gauche,
puis à droite pour régler la longueur de coupe souhaitée suivant les
échelles (0.8 / 1.1 / 1.4 / 1.7 / 2.0).
— Appuyez sur les boutons de réglage de vitesse de coupe « + » et « - » pour sélectionner la vitesse de coupe souhaitée. Le réglage
sélectionné ( 5000 / 5 500 / 6 000 / 6 500 / 7 000 tr/min) s’ache à l’écran LCD.
— Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour allumer l’appareil.
— Peignez vos cheveux dans le sens de la pousse.
— Posez et appuyez le sabot sur votre tête, commencez par couper les cheveux situés sur les côtés de votre tête, en eectuant
un mouvement de bas en haut. Déplacez lentement l’appareil vers le haut de votre tête, en coupant de petites quantités de
cheveux.
— Faites la même chose sur l’arrière de votre tête.
— Coupez les cheveux qui se trouvent sur le dessus de votre tête, depuis l’avant vers l’arrière.
— Une fois que vous avez terminé, appuyez sur le bouton marche/arrêt pour éteindre l’appareil.
Rafraîchir la nuque et couper les cheveux derrière les oreilles
— AVERTISSEMENT N’oubliez pas que les lames de la tête de coupe sont très tranchantes, et qu’elles coupent tous les cheveux
qu’elles rencontrent une fois que vous avez retiré le sabot.
— Placez l’appareil de sorte qu’un seul bord touche les cheveux.
— Tondez doucement les cheveux situés autour des oreilles et rafraîchissez la nuque en plaçant les lames contre le cou en
eectuant des mouvements vers le bas. Pour terminer de rafraîchir la nuque, utilisez des ciseaux adaptés (non inclus).
— Une fois que vous avez terminé, appuyez sur le bouton marche/arrêt pour éteindre l’appareil.
NETTOYAGE
— Avant de le nettoyer, éteignez l’appareil et laissez-le refroidir complètement.
— Ne nettoyez pas l’appareil et l’adaptateur de charge avec de la laine d’acier, des produits chimiques forts, des produits alcalins,
des produits abrasifs ou des produits désinfectants, car ils pourraient endommager leur surface.
— N’immergez pas l’appareil et l’adaptateur de charge dans l’eau ou d’autres liquides pour le nettoyer. Assurez-vous que les
parties électriques ne sont pas mouillées ou exposées à l’humidité.
— Détachez le sabot de la tête de coupe après chaque utilisation.
— Retirez tous les cheveux restants sur l’appareil et la tête de coupe. Utilisez la brosse de nettoyage si nécessaire.
— Détachez la tête de coupe de l’appareil si nécessaire ; ne plongez pas la tête de coupe dans de l’eau ou
d’autres liquides pour la nettoyer. Nettoyez la tête de coupe et l’intérieur de l’appareil avec un chion
doux et sec. Remettez ensuite la tête de coupe sur l’appareil et assurez-vous qu’elle est bien en place
avant de l’utiliser à nouveau.
— Huiler régulièrement les lames de la tête de coupe avec une huile de graissage appropriée (fournie). Le
symbole clignote à l’écran LCD après 60 minutes de temps total de fonctionnement de l’appareil.
— Nettoyez le sabot avec de l’eau propre et séchez-le ensuite. Assurez-vous que le sabot est complètement sec avant de le fixer à
la tête de coupe et d’utiliser à nouveau l’appareil.
— Nettoyez l’appareil et l’adaptateur de charge avec un chion doux et humide et, si nécessaire, un peu de détergent doux.
Essuyez avec un chion doux et sec.
— L’appareil et l’adaptateur de charge ne doivent être réutilisés qu’après séchage complet.
ENTREPOSAGE
— Avant de ranger l’appareil et l’adaptateur de charge, assurez-vous toujours qu’ils sont complètement secs et refroidis.
— Rangez l’appareil et l’adaptateur de charge dans un endroit frais et sec, à l’abri de l’humidité et hors de portée des enfants.

8
Ce symbole, apposé sur le produit ou son emballage, indique que ce produit est conforme à la directive européenne
2012/19/UE et qu’il ne doit pas être traité avec les déchets ménagers.
Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques.
En s’assurant que ce produit est bien mis au rebus de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives
potentielles pour l’environnement et la santé humaine.
Le recyclage des matériaux aidera à conserver les ressources naturelles.
IMPORTANT : Lors du remplacement de vos piles usagées, nous vous demandons de suivre la réglementation en
vigueur quant à leur élimination. Nous vous remercions de les déposer à un endroit prévu à cet eet afin d’en assurer
leur élimination de façon sûre et dans le respect de l’environnement.
EN PLEASE KEEP THIS INFORMATION FOR FUTURE REFERENCE.
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE DEVICE.
WARNINGS
This appliance can be used by children aged from 3 years under supervision. This
appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision. This appliance is not suitable for cleaning under an open water tap.
This appliance is suitable for use in a bath or shower. Make sure that the
attachments and accessories are properly fixed, to prevent them from falling
into water. Remove all packaging materials before using the appliance. Keep
the packaging materials away from children they pose a risk of swallowing and
suocation. Do not open the housing under any circumstances. Do not insert
fingers or foreign objects in any opening of the appliance and do not obstruct the air
vents. Protect the appliance against heat. Do not place close to heat sources such
as stoves or heating appliances. WARNING - RISK OF ELECTRIC SHOCK! Do
not immerse the appliance and its electrical parts in water or other liquids. Do not
operate the appliance with the wet hands. Cutting hazard! Do not touch the
moving parts during operation. Keep the appliance out of reach from young children,
particularly during use and cool down. When the appliance is switched on, never
leave it unattended. To avoid overheating or fire, do not cover the appliance when it
is switched on. Always turn the appliance o after use or when making a pause; do
not place it on the edges of basins or bathtubs. Should the appliance drop into water,
do not reach into the water to retrieve the appliance. The included lubrication oil
must be placed away from fire sources and out of the reach of children. Avoid contact
of eyes with the lubrication oil. In case of contact with it, gently wash the eyes with
cold water for 15 minutes, then seek medical help.
Battery
Do not dismantle, open or shred the battery. WARNING! Danger of explosion!
Protect the battery against heat, e. g., against continuous intense sunlight or fire,

9
and against water and moisture! Also protect battery from cold! WARNING!
Never charge a non-rechargeable battery! Do not short-circuit the battery. Do
not store batteries in a box or drawer where they may short-circuit each other or be
short-circuited by other metal objects. Do not remove the battery from its original
packaging until required for use. Do not subject the battery to mecha-nical shock.
Prevent battery acid from coming into contact with skin and eyes. If you do get
battery acid in your eyes or mouth, flush them thoroughly with lots of water and seek
medical advice immediately. If battery acid comes into contact with your skin, wash
the aected area with lots of water and soap. Observe the polarity (+ and -) marked
on the battery and appliance. Keep the battery out of reach of children at all times.
Seek medical advice immediately if batteries have been swallowed. Only use
batteries recommended by the manufacturer for the appliance. Observe the technical
data. Keep the battery clean and dry. Clean the contacts on the battery and the
appliance prior to inserting. Only use the battery in the application for which it is
intended. Remove the battery from the appliance when not in use, if possible.
Remove the exhausted battery promptly from the appliance. Dispose of the battery
properly and safely. The battery must be removed from the appliance by a skilled
person before it is scrapped. The battery is to be disposed of safely. Never try to
remove the battery yourself! The appliance must be disconnected from the supply
mains (e. g. switching o) when removing the battery. This appliance contains a
battery that is only replaceable by skilled persons.
Charging adapter
Read the instruction manual before using the charging adapter. This charging
adapter can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction concerning use of the charging
adapter in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not
play with the charging adapter. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision. The supply cord cannot be replaced. If
the cord is damaged, the charging adapter should be scrapped. Disconnect the
charging adapter from the power supply and allow it to cool down before cleaning,
maintenance, storage and transportation. WARNING! For the purposes of
recharging the battery, only use the detachable charging adapter provided with this
appliance. Ensure the rated voltage shown on the rating label corresponds with
the voltage of the power supply. Do not attempt to charge the appliance with any
other charging device than the one supplied. The appliance and charging adapter are
specifically designed to work together. Do not touch the charging adapter with wet
hands. Protect the charging adapter against damages. Do not let the power cord
of the charging adapter hang over sharp edges, do not squeeze or bend it, and keep
it away from hot surfaces. Lay out the power cord of the charging adapter in such a
way that no unintentional pulling or tripping over is possible. WARNING - RISK
OF ELECTRIC SHOCK! Protect the charging adapter against moisture and wet

10
conditions. There is a danger of electric shock. Charge the battery in an ambient
temperature of 18 - 24 °C (65 - 75 °F) to ensure the longest battery life and best
performance of the appliance. Do not charge the battery in temperatures below
0 °C (32 °F) and above 45 °C (113 °F). Charge the battery indoors only, as the
charging adapter is designed for indoor use only. Do not place any object on top of
the charging adapter as it could cause overheating. Do not place the charging adapter
near any heat source. Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary.
The use of an improper extension cord could cause the risk of fire or electric shock.
Do not use the charging adapter if it has been subjected to a heavy knock, dropped or
otherwise damaged in any way. Have the charging adapter checked and repaired by an
authorised service centre before using it again.
DESCRIPTION
This appliance is intended for cutting and trimming dry hair. Do not use it for cutting wet or artificial hair, and do not use it on
pets.
The appliance is only intended for household indoor use.
Do not use the appliance for other purposes. Any other use might lead to damage of the appliance, property or personal injury.
The manufacturer will accept no liability for damage or injuries resulting from improper use or non-compliance with this manual.
BEFORE USING THE APPLIANCE
WARNING! Packaging materials are not a toy! Do not
allow children to play with packaging materials, as they pose a choking hazard if swallowed!
— Check the delivery contents for any missing items or any possible transport damage. If the appliance is damaged or some parts
are missing, do not use it and bring it back to your dealer.
— Remove all packaging materials and keep them for future use.
— Clean the appliance with a soft damp cloth and, if necessary, a little mild detergent. Wipe with a dry soft cloth.
PRODUCT OVERVIEW
0.8 1.1 1.4
1.7
2.0
3 mm 6 mm
9 mm 12 mm
1
9
11
13
10
12
14
15 16 17
4
5
6
8
7
2
3
1. Cutting head 10. Cut comb (6 mm)

11
2. Cutting-length adjustment ring (0.8 / 1.1 / 1.4 / 1.7 / 2.0) 11. Cut comb (9 mm)
3. Cutting speed adjustment button (+) 12. Cut comb (12 mm)
4. On/o button 13. Guide comb (right side)
5. Cutting speed adjustment button (-) 14. Guide comb (left side)
6. LCD display 15. Charging adapter
7. Battery (built-in) 16. Cleaning brush
8. Charging jack 17. Lubrication oil
9. Cut comb (3 mm)
INSTRUCTIONS FOR USE
NOTE: Always ensure your hair is clean, well combed, tangle-free and dry before using the appliance. Do not use hair sprays,
water vaporizers or any other vaporizers when operating the appliance.
NOTE: If you are not used to cutting hair, begin with the cut comb for a longer hair length and then reduce it, to avoid cutting
more hair than desired.
NOTE: When using the appliance for the first time, first try it on an area with light hair growth.
NOTE: Use a slow and controlled movement. Do not force the appliance through the hair faster than it can cut it. To control the
result during cutting, regularly comb the hair in the desired style.
NOTE: During the operation, shake or blow o the hair from the cutting head and cut comb, if too much hair is caught in them.
NOTE: It is not recommended to operate the appliance while charging the battery, if it is connected to the charging adapter /
power supply, to avoid the battery overheating and extending charging time.
Charging the battery
— The battery capacity (in percentage) is indicated on the LCD display during operation.
— If it shows a low battery capacity (< 5%), the symbol flashes on the LCD display. Press the on/o button to switch o the
appliance.
— Connect the charging adapter with the charging jack on the appliance and plug it into a suitable power socket.
— The battery capacity and symbol are indicated on the LCD display during charging.
— After the battery is fully charged, the battery capacity 100% and symbol flash on the LCD display.
— Disconnect the charging adapter from the appliance and power supply.
Locking the on/o button
— To avoid accidental switching-on, keep pressing the on/o button for approx. 2 - 3 seconds to lock it. The symbol flashes
on the LCD display and goes out afterward.
— Keep pressing the on/o button for approx. 2 - 3 seconds to unlock it.
— The on/o button cannot be locked while charging the battery.
Cutting the hair
— Always switch o the appliance when attaching, detaching or
changing the cut comb.
— Select the suitable cut comb (3 mm / 6 mm / 9 mm / 12 mm) for
the desired hair length. Ensure the cut comb is properly fixed on
the cutting head.
— Use the guide comb for easy handling when cutting the hair on
both sides of the head, especially around the ears.
— Rotate the cutting-length adjustment ring left- and rightward to
adjust the desired hair length according to the scales (0.8 / 1.1 /
1.4 / 1.7 / 2.0).
— Press the cutting speed adjustment buttons “+” and “-” to select the desired cutting speed. The selected setting (5000 /
5500 / 6000 / 6500 / 7000 RPM) is indicated on the LCD display.
— Press the on/o button to switch on the appliance.
— Comb your hair in the direction of hair growth.
— Press the cut comb against your head, start by cutting the sides of your hair from the bottom of the head upwards. Slowly
move the appliance up towards the top of the head, cutting small amounts at a time.
— Repeat at the back of the head.
— Cut the hair at the top of your head from front to back.
— After the operation, press the on/o button to switch o the appliance.

12
Trimming neckline and ear area
— WARNING! Be aware that the blades on the cutting head are very sharp, which removes any hair they come into contact
with when the cut comb is removed.
— Position the appliance so that only one edge contacts the hair.
— Slowly shape the hair around the ears and trim the neckline by positioning the blades against the neck and moving downwards.
For final trimming, use suitable scissors (not included).
— After the operation, press the on/o button to switch o the appliance.
CLEANING
— Before cleaning, switch o the appliance and let it cool down completely.
— Do not clean the appliance and charging adapter with steel wool, strong chemicals, alkali, abrasive or disinfecting agents as they
may damage their surface.
— Do not immerse the appliance and charging adapter in water or other liquids to clean it. Make sure that the electrical parts do
not become wet or damp.
— Detach the cut comb from the cutting head after each use.
— Remove any hair left on the appliance and cutting head. Use the cleaning brush if necessary.
— Detach the cutting head from the appliance if required; do not immerse the cutting head in water
or other liquids to clean it. Clean the cutting head and inside with a dry soft cloth. Refit the cutting
head onto the appliance afterward and ensure it sits properly in place before using the appliance
again.
— Oil the blades of the cutting head with the lubrication oil (included) once every few haircuts. The
symbol flashes on the LCD display, if the appliance reaches the total operation time of 60
minutes.
— Clean the cut comb with clean water and dry it afterward. Ensure the cut comb is completely dry
before attaching it to the cutting head and using the appliance again.
— Clean the appliance and charging adapter with a soft damp cloth and, if necessary, a little mild detergent. Wipe with a dry soft
cloth.
— The appliance and charging adapter may only be used again after they are dried completely.
STORAGE
— Before storage, always make sure that the appliance and charging adapter are completely dry and cooled down.
— Store the appliance and charging adapter in a cool, dry place, protected from moisture and out of the reach of children.
This symbol, displayed on the product or on its packaging, indicates that this product complies with the European
Directive 2012/19/EU and must not be disposed of with household waste.
It must be taken to an appropriate collection point for recycling electrical and electronic equipment.
By ensuring that this product is disposed of in an appropriate way, you will be helping to prevent potential harmful
consequences for the environment and human health.
Recycling materials will help to conserve natural resources.
IMPORTANT: When replacing your used batteries, we ask you to follow current regulations regarding their disposal.
Please dispose of them appropriately to guarantee their safe and environmentally-friendly destruction.
PL ZACHOWAĆ NINIEJSZE INFORMACJE NA PRZYSZŁOŚĆ.
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ PRZED SKORZYSTANIEM Z URZĄDZENIA.
OSTRZEŻENIA
Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 3 lat pod nadzorem.
Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 roku życia oraz osoby o
ograniczonych zdolnościach psychicznych, sensorycznych, umysłowych lub
nieposiadające wiedzy i doświadczenia, o ile pozostają pod nadzorem lub
otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz
rozumieją potencjalne zagrożenia. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja nie powinny być wykonywane przez dzieci
pozostające bez nadzoru. Urządzenie nie nadaje się do czyszczenia pod

13
kranem. Urządzenie nadaje się do użytku w wannie lub pod prysznicem. Upewnij
się, że nasadki i akcesoria są prawidłowo zamontowane, aby zapobiec ich wpadnięciu do
wody. Przed użyciem urządzenia usuń wszystkie elementy opakowania. Dzieci nie
powinny bawić się materiałami opakowaniowymi, gdyż grozi to połknięciem materiału
przez dziecko lub uduszeniem! Pod żadnym pozorem nie otwieraj obudowy. Nie
wkładaj do wnętrza urządzenia palców ani obcych przedmiotów i nie zasłaniaj otworów
wentylacyjnych. Chroń urządzenie przed działaniem wysokiej temperatury. Nie
ustawiaj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła, jak piece lub urządzenia grzewcze.
OSTRZEŻENIE — NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM! Nie
zanurzaj urządzenia ani jego części elektrycznych w wodzie ani w innych cieczach.
Nie obsługuj urządzenia mokrymi dłońmi. Ryzyko przecięcia! Podczas działania
urządzenia nie dotykaj jego części ruchomych. Urządzenie przechowuj poza zasięgiem
małych dzieci, szczególnie podczas użytkowania i studzenia. Nie pozostawiaj bez
nadzoru włączonego urządzenia. Aby uniknąć przegrzania lub pożaru, nie przykrywaj
włączonego urządzenia. Po użyciu lub w trakcie przerwy w użytkowaniu każdorazowo
wyłączaj urządzenie. Nie odkładaj urządzenia na krawędzie umywalek ani wanien.
Jeżeli urządzenie wpadnie do wody, nie próbuj go wyciągać. Dołączony smar należy
trzymać z dala od źródła ognia oraz zasięgu dzieci. Unikaj kontaktu smaru z oczami. W
przypadku dostania się smaru do oka należy przepłukiwać je przy użyciu zimnej wody
przez 15 minut, a następnie zasięgnąć porady lekarza.
Bateria
Baterii nie wolno demontować, otwierać ani niszczyć. OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo wybuchu! Chroń baterię przed ciepłem, np. przed ciągłym
wpływem intensywnego światła słonecznego czy ogniem, a także przed wodą i
wilgocią! Chroń baterię także przed zimnem! OSTRZEŻENIE! Nie ładuj baterii
jednorazowych! Nie zwieraj baterii. Nie przechowuj baterii w miejscach takich jak
pudełko lub szuflada, gdzie może dochodzić do powstania zwarcia pomiędzy nimi lub
z powodu innych metalowych przedmiotów. Przed użyciem nie wyjmuj baterii z
oryginalnego opakowania. Chroń baterię przed uderzeniami mechanicznymi.
Zapobiegaj kontaktowi kwasu akumulatorowego ze skórą i oczami. Jeśli do oczu lub
ust dostanie się kwas foliowy, dokładnie przepłucz je dużą ilością wody i natychmiast
skonsultuj się z lekarzem. Jeśli dojdzie do kontaktu kwasu akumulatorowego ze skórą,
przemyj dotknięty obszar dużą ilością wody i mydła. Przestrzegaj właściwej kolejności
biegunów (+ i -) zaznaczonych na baterii i urządzeniu. Baterię przechowuj w miejscu
niedostępnym dla dzieci. W razie połknięcia baterii zasięgnij natychmiastowej
porady lekarskiej. Używaj wyłącznie baterii rekomendowanych przez producenta
urządzenia. Przestrzegaj danych technicznych. Baterię przechowuj w czystym i
suchym miejscu. Przed włożeniem baterii oczyść styki baterii i urządzenia. Baterii
używaj wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Jeśli to możliwe, gdy bateria nie jest
używana, wyjmij ją z urządzenia. Zużytą baterię niezwłocznie wyjmij z urządzenia.
Zutylizuj baterię w odpowiedni i bezpieczny sposób. Przed utylizacją bateria powinna

14
zostać wyjęta z urządzenia przez wykwalifikowaną osobę. Baterię utylizuj w bezpieczny
sposób. Nie próbuj samodzielnie wyjmować baterii! Przed wyjęciem baterii
odłącz urządzenie od zasilania (np. wyłącz je). Baterię urządzenia mogą wymieniać
wyłącznie wykwalifikowane osoby.
Ładowarka
Przed użyciem ładowarki przeczytaj instrukcję obsługi. Ładowarka może być
użytkowana przez dzieci od 8. roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach
psychicznych, sensorycznych, umysłowych lub nieposiadające wiedzy i doświadczenia,
o ile pozostają pod nadzorem lub otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznego
użytkowania ładowarki oraz rozumieją potencjalne zagrożenia. Dzieci nie powinny
bawić się ładowarką. Czyszczenie i konserwacja nie powinny być wykonywane
przez dzieci pozostające bez nadzoru. Przewód zasilający nie podlega wymianie.
W przypadku uszkodzenia ładowarki należy wycofać urządzenie z użytkowania.
Ładowarkę należy odłączyć od zasilania i odstawić do schłodzenia przed rozpoczęciem
czyszczenia, konserwacji, przechowywania i transportu. OSTRZEŻENIE! Do
ładowania akumulatora używaj wyłącznie ładowarki dołączonej do urządzenia.
Przed podłączeniem do sieci elektrycznej upewnij się, że napięcie sieciowe
podane na tabliczce znamionowej jest zgodne z napięciem zasilającym. Nie ładuj
urządzenia ładowarką inną niż dołączona do zestawu. Ładowarka i urządzenie zostały
zaprojektowane tak, aby były ze sobą kompatybilne. Nie dotykaj ładowarki
mokrymi dłońmi. Chroń ładowarkę przed uszkodzeniami. Nie przewieszaj kabla
ładowarki przez ostre krawędzie, nie ściskaj ani nie załamuj, i trzymaj z dala od gorących
powierzchni. Ułóż kabel ładowarki w taki sposób, aby nie było możliwe niezamierzone
pociągnięcie lub potknięcie się. OSTRZEŻENIE — NIEBEZPIECZEŃSTWO
PORAŻENIA PRĄDEM! Ładowarkę należy chronić przed wilgocią i wodą.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem. Aby maksymalnie wydłużyć trwałość i
zapewnić optymalne działanie urządzenia, baterię ładuj w temperaturze otoczenia
18–24°C (65– 75°F). Nie ładuj baterii w temperaturach poniżej 0°C (32°F) ani
powyżej 45°C (113°F). Akumulator należy ładować tylko w pomieszczeniu, ponieważ
ładowarka jest przeznaczona do pracy wyłącznie w pomieszczeniach. Nie umieszczać
żadnych przedmiotów na górze ładowarki ze względu na możliwość wywołania
przegrzania. Nie umieszczać ładowarki w pobliżu źródeł ciepła. Nie stosować
przedłużacza, chyba że jest to absolutnie niezbędne. Zastosowanie nieprawidłowego
kabla może spowodować zagrożenie wybuchu pożaru lub porażenia prądem. Nie
używać ładowarki, jeśli została mocno uderzona, upadła lub uległa innemu uszkodzeniu.
W takim przypadku należy oddać ładowarkę do sprawdzenia i naprawy przez
autoryzowane centrum serwisowe.
OPIS
Urządzenie jest przeznaczone do obcinania i przycinania suchych włosów. Urządzenie nie służy do obcinania włosów mokrych,
sztucznych ani zwierzęcych.
Urządzenie nadaje się jedynie do stosowania w gospodarstwach domowych i w pomieszczeniach.
Nie używaj urządzenia do innych celów. Wszelkie inne użycie może prowadzić do uszkodzenia urządzenia, własności lub obrażeń

15
ciała.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia lub obrażenia wynikające z niewłaściwego użytkowania lub
nieprzestrzegania niniejszych instrukcji.
PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA
OSTRZEŻENIE! Materiały pakowe nie są zabawką! Nie należy pozwolić, by dzieci bawiły się materiałami pakowymi, gdyż w
przypadku połknięcia stanowią one zagrożenie uduszeniem!
— Sprawdź zawartość przesyłki pod kątem braków lub uszkodzeń transportowych. Jeśli urządzenie jest uszkodzone lub brakuje
niektórych części, nie używaj go i zwróć sprzedawcy.
— Zdejmij wszystkie materiały opakowaniowe i zachowaj je do wykorzystania w przyszłości.
— Oczyść urządzenie miękką wilgotną ściereczką i, jeśli to konieczne, niewielką ilością łagodnego detergentu. Wytrzyj miękką,
suchą ściereczką.
OPIS PRODUKTU
1. Ostrza 10. Nasadka (6 mm)
2. Pokrętło regulujące długość cięcia (0.8 / 1.1 / 1.4 / 1.7 / 2.0) 11. Nasadka (9 mm)
3. Przycisk zwiększający prędkość ruchu ostrzy (+) 12. Nasadka (12 mm)
4. Przycisk włączania/wyłączania 13. Nasadka prowadząca (prawa strona)
5. Przycisk zmniejszający prędkość ruchu ostrzy (-) 14. Nasadka prowadząca (lewa strona)
6. Wyświetlacz LCD 15. Ładowarka
7. Bateria (wbudowana) 16. Szczoteczka do czyszczenia
8. Złącze ładowania 17. Smar
9. Nasadka (3 mm)
INSTRUKCJA UŻYCIA
UWAGA: Przed użyciem urządzenia upewnij się, że włosy są czyste, dobrze wyczesane, nieplączące się i suche. Podczas
użytkowania urządzenia nie należy rozpylać lakierów do włosów, korzystać ze spryskiwaczy lub innych kosmetyków w formie
mgiełki.
UWAGA: Jeśli nie jesteś przyzwyczajony do przycinania włosów, aby uniknąć przycięcia zbytniej długości, zacznij od nasadki tnącej
do dłuższych włosów, a następnie wybierz krótszą.
UWAGA: Gdy używasz urządzenia po raz pierwszy, najpierw wypróbuj je w miejscu, gdzie rosną jasne włosy.
UWAGA: Stosuj powolne i kontrolowane ruchy. Nie przesuwaj urządzenia po włosach szybciej niż przebiega przycinanie. Aby
kontrolować efekt podczas przycinania, regularnie czesz włosy w wybranym stylu.
UWAGA: Podczas przycinania strząsaj lub zdmuchuj włosy z głowicy tnącej i nasadki tnącej, gdy jest ich tam zbyt dużo.
UWAGA: Nie zaleca się używania urządzenia podczas ładowania akumulatora, podłączenia do ładowarki / źródła zasilania, w celu
uniknięcia przegrzania baterii oraz wydłużenia czasu ładowania.
Ładowanie baterii
— Podczas pracy stan naładowania (w procentach) jest wskazywany na wyświetlaczu LCD.
— Przy niskim poziomie naładowania baterii (< 5%) na wyświetlaczu LCD miga ikona . Aby wyłączyć urządzenie, naciśnij
przycisk włączania/wyłączania.
— Podłącz ładowarkę do złącza ładowania znajdującego się u dołu urządzenia, a następnie podłącz do kontaktu.
— Podczas ładowania na wyświetlaczu LCD przedstawiane są stan naładowania i symbol
— Po pełnym naładowaniu baterii na wyświetlaczu LCD miga ikona 100% oraz .
— Odłącz ładowarkę od urządzenia oraz źródła zasilania.
Blokowanie przycisku włączania/wyłączania
— Aby uniknąć przypadkowego włączenia, naciśnij przycisk włączania/wyłączania i przytrzymaj go przez ok. 2–3 sekundy do
zablokowania. Na wyświetlaczu LCD zamiga, a następnie zgaśnie symbol
— Aby odblokować, przytrzymaj przycisk włączania/wyłączania przez 2–3 sekundy.
— Podczas ładowania nie można zablokować przycisku włączania/wyłączania.
Przycinanie włosów
— Przy montażu, demontażu lub zmianie nasadki tnącej wyłączaj urządzenie.
— Wybierz nasadkę tnącą odpowiednią do wybranej długości włosów (3 mm / 6 mm / 9 mm / 12 mm). Upewnij się, że nasadka

16
tnąca jest odpowiednio zamontowana na głowicy tnącej.
— Użyj nakładki prowadzącej w celu ułatwienia prowadzenia maszynki podczas strzyżenia po dwóch stronach głowy, w
szczególności w okolicy uszu.
— Przekręć pokrętło regulujące długość cięcia w lewo lub prawo, aby wybrać jedną z pięciu długości (0.8 / 1.1 / 1.4 / 1.7 / 2.0).
— Naciśnij przycisk zwiększający „+” lub zmniejszający „-” prędkość ruchu ostrzy, aby wybrać odpowiednią prędkość cięcia.
Wybrana prędkość (5000 / 5500 / 6000 / 6500 / 7000 RPM) wyświetla się na wyświetlaczu LCD.
— Aby włączyć urządzenie, naciśnij włącznik/wyłącznik.
— Rozczesuj włosy zgodnie z ich kierunkiem wzrostu.
— Przyciśnij nasadkę tnącą do głowy. Zacznij od przycięcia włosów z boku, tnąc od dołu głowy w górę. Powoli przesuwaj urządzenie
w górę, w kierunku czubka głowy, przycinając małe ilości na raz.
— Powtórz z tyłu głowy.
— Przycinaj włosy na czubku głowy, tnąc od przodu do tyłu.
— Aby po użyciu wyłączyć urządzenie, naciśnij włącznik/wyłącznik.
Przycinanie przy szyi i w okolicach uszu
— OSTRZEŻENIE! Pamiętaj, że ostrza głowicy tnącej są bardzo ostre i po zdjęciu nasadki tnącej usuwają wszelkie włosy, z którymi
się zetkną.
— Ustaw urządzenie tak, aby tylko jedna krawędź dotykała włosów.
— Powoli uformuj włosy wokół uszu i przytnij je przy szyi, przykładając ostrza do szyi i przesuwając je w dół. Do końcowego
przycięcia użyj odpowiednich nożyczek (brak w zestawie).
— Aby po użyciu wyłączyć urządzenie, naciśnij włącznik/wyłącznik.
CZYSZCZENIE
— Przed czyszczeniem wyłącz urządzenie i poczekaj na jego całkowite ostygnięcie.
— Nie czyść urządzenia wełną stalową, silnymi środkami chemicznymi, alkalicznymi, ściernymi lub dezynfekującymi, gdyż mogą
one uszkodzić powierzchnię.
— Podczas czyszczenia nie zanurzaj urządzenia oraz ładowarki w wodzie ani żadnych innych płynach. Upewnij się, że elementy
elektryczne nie zostają zamoczone ani zawilgocone.
— Po każdym użyciu zdemontuj nasadkę tnącą z głowicy tnącej.
— Usuń wszelkie włosy pozostawione na urządzeniu i głowicy tnącej. W razie potrzeby użyj szczoteczki do czyszczenia.
— W razie potrzeby odłącz głowicę tnącą od urządzenia. Podczas czyszczenia nie zanurzaj głowicy tnącej w wodzie ani żadnych
innych płynach. Wyczyść głowicę tnącą i wnętrze za pomocą suchej, miękkiej szmatki. Przed ponownym użyciem ponownie
umieść głowicę tnącą na urządzeniu i upewnij się, że jest dobrze osadzona.
— Co kilka przycinań należy naoliwić ostrza odpowiednim smarem (brak w zestawie). Migająca ikona na wyświetlaczu LCD
informuje, że całkowity czas używania urządzenia zbliża się do 60 minut.
— Wyczyść nasadkę tnącą czystą wodą, a następnie wysusz ją. Przed montażem nasadki tnącej na głowicę tnącą i ponownym
użyciem urządzenia upewnij się, że nasadka jest całkowicie sucha.
— Oczyść urządzenie i ładowarkę miękką wilgotną ściereczką oraz, jeśli to konieczne, niewielką ilością łagodnego detergentu.
Wytrzyj miękką, suchą ściereczką.
— Urządzenie i ładowarka mogą być używane wyłącznie po całkowitym wyschnięciu.
PRZECHOWYWANIE
— Przed ich schowaniem upewnij się, że urządzenie i ładowarka są czyste, suche i wystygnięte.
— Przechowuj urządzenie i ładowarkę w chłodnym, suchym miejscu, w którym są chronione przed wilgocią, poza zasięgiem dzieci.
Symbol ten widniejący na produkcie lub na jego opakowaniu wskazuje, że produkt spełnia wymogi dyrektywy unijnej
2012/19/UE i że nie może być utylizowany jako odpad gospodarstwa domowego.
Należy oddać go do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego do powtórnego przetworzenia.
Utylizacja tego produktu w odpowiedni sposób pomoże w zapobieganiu potencjalnym szkodliwym konsekwencjom dla
środowiska i zdrowia ludzi.
Oddawanie materiałów do recyclingu pomaga chronić zasoby naturalne.
WAŻNE: Wymieniając zużyte baterie, należy przestrzegać obowiązujących praw dotyczących ich usuwania. Należy je
oddać do odpowiedniego punktu zbiórki, aby zapewnić ich bezpieczną eliminację w celu ochrony środowiska.

17
NL BEWAAR DEZE INFORMATIE VOOR LA TERE RAADPLEGING.
LEES DEZE HANDLEIDING AANDA CHTIG DOOR VOORDA T U HET APPARAAT GEBRUIKT.
WAARSCHUWINGEN
Dit apparaat kan worden gebruikt onder toezicht door kinderen vanaf 3 jaar. Dit
apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder worden gebruikt, als zij onder
toezicht staan of ingelicht werden over de veilige omgang met het apparaat en de
hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden mogen niet
worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht. Dit apparaat is niet
geschikt om te reinigen onder de openstaande kraan. Dit apparaat is geschikt
voor gebruik in bad of onder de douche. Zorg ervoor dat de bevestigingen en
accessoires goed zijn bevestigd, om te voorkomen dat ze in het water vallen.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal voordat u het apparaat gebruikt. Houd het
verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen; het vormt een risico op inslikken en
verstikking. Open in geen geval de behuizing. Steek geen vingers of voorwerpen in
het apparaat en blokkeer nooit de ventilatieopeningen. Bescherm het apparaat
tegen hitte. Plaats het apparaat niet in de onmiddellijke nabijheid van warmtebronnen
zoals fornuizen of verwarmingen. WAARSCHUWING - GEVAAR OP
ELEKTRISCHE SCHOK! Dompel het apparaat en zijn elektrische onderdelen niet
onder in water of andere vloeistoen. Bedien het apparaat niet met natte handen.
Snijgevaar! Raak de bewegende delen niet aan tijdens bediening. Houd het apparaat
uit de buurt van jonge kinderen, vooral tijdens gebruik en aoelen. Laat het
apparaat nooit onbeheerd achter als het is aangeschakeld. Om oververhitting of
brand te voorkomen, dekt u het apparaat niet af wanneer het is ingeschakeld. Zet
het apparaat altijd uit na gebruik of wanneer u een pauze neemt; plaats het niet op de
randen van wasbakken of badkuipen. Mocht het apparaat in het water vallen, reik dan
niet in het water om het apparaat eruit te halen. De meegeleverde smeerolie moet
uit de buurt van vuurbronnen en buiten het bereik van kinderen worden geplaatst.
Vermijd contact van de ogen met de smeerolie. Indien er toch contact plaats vindt
met de ogen, spoel de ogen dan voorzichtig gedurende 15 minuten met koud water uit
en roep vervolgens medische hulp in
Accu
Demonteer, open of versnipper de batterij niet. WAARSCHUWING!
Explosiegevaar! Bescherm de batterij tegen hitte, bijv. tegen continu intens zonlicht
of brand, en tegen water en vocht! Bescherm de batterij ook tegen koude!
WAARSCHUWING! Laad een niet-oplaadbare batterij nooit op! Sluit de batterij
niet kort. Bewaar batterijen niet in een doos of lade waar ze elkaar kunnen kortsluiten
of worden kortgesloten door andere metalen voorwerpen. Verwijder de batterij niet
uit zijn originele verpakking totdat deze nodig is voor gebruik. Stel de batterij niet
bloot aan een mechanische schok. Vermijd huid- en oogcontact met batterijzuur.

18
Spoel grondig met veel water als u batterijzuur in uw ogen of mond krijgt en zoek
onmiddellijk medisch advies. Was het getroen gebied met veel water en zeep als
batterijzuur in contact komt met uw huid. Let op de polariteit (+ en -) gemarkeerd
op de batterij en het apparaat. Houd de batterij te allen tijde buiten het bereik
van kinderen. Zoek onmiddellijk medisch advies als batterijen zijn ingeslikt.
Gebruik uitsluitend batterijen die zijn aanbevolen door de fabrikant voor het apparaat.
Let op de technische gegevens. Houd de batterij schoon en droog. Reinig de
contactpunten op de batterij en het apparaat voordat u deze erin steekt. Gebruik
de batterij uitsluitend in het apparaat waarvoor het is bedoeld. Verwijder de batterij
uit het apparaat wanneer dit niet in gebruik is, indien mogelijk. Verwijder een lege
batterij direct uit het apparaat. Dank de batterij correct en veilig af. De batterij
moet worden verwijderd uit het apparaat door een getrainde persoon voordat deze
wordt versnipperd. De accu moet veilig worden afgedankt. Probeer de batterij nooit
zelf te verwijderen! Het apparaat moet worden afgesloten van de stroomvoorziening
(bijv. uitschakelen) wanneer de batterij wordt verwijderd. Dit apparaat bevat een
batterij die alleen kan worden vervangen door getraind personeel.
Oplaadadapter
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u de oplaadadapter gebruikt. Deze
oplaadadapter kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en door
personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of gebrek
aan ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
met betrekking tot het veilige gebruik van de oplaadadapter en de daarmee gepaard
gaande gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet spelen met de oplaadadapter.
Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden mogen niet worden uitgevoerd door
kinderen zonder toezicht. Het netsnoer kan niet worden vervangen. Als het
snoer beschadigd is, dient de oplaadadapter te worden afgedankt. Koppel de
oplaadadapter los van de stroomvoorziening en geef deze de tijd om af te koelen
vóór het reinigen,, onderhoud, opslag en transport. WAARSCHUWING!
Als u de batterijen opnieuw wilt opladen, gebruikt u uitsluitend de afneembare
oplaadadapter geleverd bij dit apparaat. Controleer of de op het typeplaatje
vermelde netspanning overeenkomt met die van uw stopcontact. Probeer het
apparaat niet op te laden met enig ander apparaat dan hetgeen is meegeleverd. Het
apparaat en de oplaadadapter zijn specifiek ontworpen om samen te functioneren
Raak de oplaadadapter niet aan met natte handen. Bescherm de oplaadadapter
tegen schade. Laat het netsnoer van de oplaadadapter niet over scherpe randen
hangen, knik of buig het niet, en houd het uit de buurt van hete oppervlakken. Rol
het netsnoer van de oplaadadapter zodanig uit dat het niet mogelijk is er onbedoeld
aan te trekken of over te struikelen. WAARSCHUWING - GEVAAR OP
ELEKTRISCHE SCHOK! Bescherm de oplaadadapter tegen vocht en natte
omstandigheden. Er bestaat gevaar op een elektrische schok. Laad de batterij op
bij een omgevingstemperatuur van 18 - 24 °C (65 - 75 °F) om te zorgen voor de
langst mogelijke levensduur en beste prestaties van het apparaat. Laad de batterij

19
niet op bij temperaturen onder 0 °C (32 °F) of boven 45 °C (113 °F). Laad de
batterij uitsluitend binnenshuis op, omdat de oplaadadapter uitsluitend voor gebruik
binnenshuis is ontworpen. Plaats geen enkel voorwerp op de oplaadadapter omdat
dit oververhitting kan veroorzaken. Plaats de oplaadadapter niet in de buurt van enige
warmtebron. Gebruik geen verlengsnoer, tenzij het absoluut noodzakelijk is. Het
gebruik van een onjuist verlengsnoer kan een risico op brand of elektrische schok
veroorzaken. Gebruik de oplaadadapter niet als deze blootgesteld is geweest aan
een zware klap, is gevallen, of op andere wijze beschadigd is. Zorg dat de oplaadadapter
wordt gecontroleerd en gerepareerd door een erkend service-centrum voordat u deze
weer gebruikt.
BESCHRIJVING
Dit apparaat is bedoeld voor het knippen en trimmen van droog haar. Gebruik het niet voor het knippen van nat of kunsthaar en
gebruik het niet op huisdieren.
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik .binnenshuis.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden. Enig ander gebruik kan leiden tot schade aan het apparaat, eigendom of tot
persoonlijk letsel.
De fabrikant accepteert geen aansprakelijkheid voor schade of letsel als gevolg van onjuist gebruik of het niet naleven van deze
gebruiksaanwijzing.
VOORDAT U HET APPARAAT GEBRUIKT
WAARSCHUWING! Verpakkingsmaterialen zijn geen speelgoed! Sta niet toe dat kinderen spelen met verpakkingsmaterialen ,
omdat zij bij het inslikken een verstikkingsgevaar vormen!
— Controleer de inhoud van de levering op eventueel ontbrekende items of enige transportschade. Als het apparaat is beschadigd
of er sommige onderdelen ontbreken, gebruik het dan niet en breng het terug bij uw dealer.
— Verwijder al het verpakkingsmateriaal en bewaar dit voor toekomstig gebruik.
— Reinig het apparaat met een zacht, vochtig doekje en eventueel een beetje mild afwasmiddel. Wrijf droog met een droge
zachte doek.
PRODUCTOVERZICHT
1. Snijkop 10. Snijkam (6 mm)
2. Instelring snijlengte (0.8 / 1.1 / 1.4 / 1.7 / 2.0) 11. Snijkam (9 mm)
3. Instelknop snijsnelheid (+) 12. Snijkam (12 mm)
4. Aan/uit-knop 13. Geleidekam (rechter zijde)
5. Instelknop snijsnelheid (-) 14. Geleidekam (linker zijde)
6. LCD-display 15. Oplaadadapter
7. Batterij (ingebouwd) 16. Reinigingsborstel
8. Oplaadplug 17. Smeerolie
9. Snijkam (3 mm)
GEBRUIKSINSTRUCTIES
OPMERKING: Zorg er altijd voor dat uw haar schoon, goed gekamd, klitvrij en droog is voordat u het apparaat gebruikt. Gebruik
tijdens het gebruik van het apparaat geen haarlak, waterverdampers of andere verdampers.
OPMERKING: Als u niet gewend bent haar te knippen, begin dat met een opzetkam voor een langere kniplengte en verminder
dit vervolgens, om te voorkomen dat u het haar te kort knipt.
OPMERKING: Als u het apparaat voor het eerst gebruikt, probeer het dan eerst op een plek met lichte haargroei.
OPMERKING: Gebruik een langzame en gecontroleerde beweging. Forceer het apparaat niet sneller door het haar dan het deze
kan knippen. Om het resultaat tijdens het knippen te bekijken, kamt u het haar regelmatig in de gewenste stijl.
OPMERKING: Tijdens het gebruik schudt of blaast u het haar van de snijkop en opzetkam, als er teveel haar tussen zit geklemd.
OPMERKING: Het wordt niet aanbevolen het apparaat te bedienen tijdens het opladen van de batterij, als deze is aangesloten

20
op de oplaadadapter/stroomvoorziening, om te voorkomen dat de batterij oververhit raakt en de oplaadtijd verlengd wordt.
De batterij opladen
— De batterijcapaciteit (in procenten) wordt tijdens het gebruik op het LCD-display weergegeven.
— Als de batterij-capaciteit laag is (< 5%), knippert het symbool op het LCD-display. Druk op de knop aan/uit om het
apparaat uit te schakelen.
— Sluit de oplaadadapter aan met de oplaadstekker op het apparaat en steek deze in een geschikt stopcontact.
— De batterijcapaciteit en het symbool worden tijdens het laden op het LCD-display weergegeven.
— Als de batterij volledig is opgeladen, knipperen de batterij-capaciteit 100% en het symbool op het LCD-display.
— Sluit de oplaadadapter af van het apparaat en de stroomvoorziening.
De aan/uit-knop vergrendelen
— Om per ongeluk inschakelen te voorkomen, houd de aan/uit-knop ongeveer 2-3 seconden ingedrukt om deze te vergrendelen.
Het symbool knippert op het LCD-display en gaat vervolgens uit.
— Houd de aan/uit-knop ongeveer 2-3 seconden ingedrukt om deze te ontgrendelen.
— De aan/uit-knop kan niet worden vergrendeld tijdens het opladen van de batterij.
Haar knippen
— Schakel het apparaat altijd uit wanneer u de opzetkam vastmaakt, losmaakt of verwisselt.
— Kies de geschikte opzetkam (3 mm / 6 mm / 9 mm / 12 mm) voor de gewenste kniplengte. Zorg ervoor dat de opzetkam
correct bevestigd is op de snijkop.
— Gebruik de geleidekam voor gemakkelijke omgang bij het snijden van haar aan beide kanten van het hoofd, vooral rond de oren.
— Roteer de instelring snijlengte naar links of rechts om de gewenste haarlengte in te stellen in overeenstemming met de
schaalverdeling (0.8 / 1.1 / 1.4 / 1.7 / 2.0).
— Druk op de instelknoppen snijsnelheid “+” en “-” om de gewenste snijsnelheid te kiezen. De gekozen instelling (5000 / 5500 /
6000 / 6500 / 7000 RPM) wordt weergegeven op het LCD-display.
— Druk op de aan/uit-knop om het apparaat in te schakelen.
— Kam uw haar in de richting van de haargroei.
— Druk de opzetkam tegen het hoofd en begin met het knippen van de zijkanten van uw haar, vanaf de onderkant van het hoofd
naar boven. Beweeg het apparaat langzaam omhoog naar de bovenkant van het hoofd en knip kleine hoeveelheden per keer.
— Herhaal dit voor de achterkant van het hoofd.
— Knip het haar aan de bovenkant van het hoofd van voor naar achter.
— Druk na gebruik op de aan/uit-knop om het apparaat uit te schakelen.
De halslijn en het oorgebied knippen
— WAARSCHUWING! Houd er rekening mee dat de messen op de snijkop zeer scherp zijn, waardoor de haren waarmee ze in
contact komen bij het verwijderen van de opzetkam worden verwijderd.
— Plaats het apparaat zo dat slechts één rand in contact komt met het haar.
— Breng het haar langzaam in vorm rond de oren en knip de halslijn door de bladen tegen de hals te plaatsen en naar beneden te
bewegen. Gebruik een geschikte schaar (niet inbegrepen) om het laatste stuk te knippen.
— Druk na gebruik op de aan/uit-knop om het apparaat uit te schakelen.
REINIGEN
— Schakel het apparaat uit en laat het volledig aoelen vóór reiniging.
— Reinig het apparaat en de oplaadadapter niet met staalwol, bijtende chemicaliën, alkali, schuur- of desinfecterende middelen
omdat deze hun oppervlak kunnen beschadigen.
— Dompel het apparaat en de oplaadadapter niet onder in water of andere vloeistoen om ze te reinigen. Zorg ervoor dat de
elektrische onderdelen niet nat of vochtig worden.
— Verwijder na ieder gebruik de opzetkam van de snijkop.
— Verwijder al het haar dat is achtergebleven in het apparaat en op de snijkop. Gebruik de reinigingsborstel indien noodzakelijk.
— Verwijder de snijkop los van het apparaat indien nodig. Dompel de snijkop niet onder in water of andere vloeistoen om deze te
reinigen. Reinig de snijkop met een droge, zachte doek. Plaats de snijkop daarna weer terug op het apparaat en zorg ervoor dat
deze correct is geplaatst voordat u het apparaat weer gebruikt.
— Smeer de bladen van de snijkop iedere paar knipbeurten in met de smeerolie (meegeleverd) . Het symbool knippert op het
LCD-display als het apparaat de totale bedieningstijd van 60 minuten bereikt.
— Reinig de opzetkam met schoon water en droog deze daarna. Zorg ervoor dat de opzetkam volledig droog is voordat u deze op
de snijkop plaatst en u het apparaat weer gebruikt.
— Reinig het apparaat en de oplaadadapter met een zachte, vochtige doek en, indien nodig, een beetje mild reinigingsmiddel.
Wrijf droog met een droge zachte doek.
— Het apparaat en de oplaadadapter mogen uitsluitend weer worden gebruikt nadat ze volledig zijn opgedroogd.
OPSLAG
— Zorg er vóór opslag altijd voor dat het apparaat en de oplaadadapter volledig droog en afgekoeld zijn.
— Sla het apparaat en de oplaadadapter op een koele, droge plaats op, beschermd tegen vocht en buiten bereik van kinderen.
Table of contents
Languages:
Other Jean Louis David Hair Clipper manuals
Popular Hair Clipper manuals by other brands

BaByliss PRO
BaByliss PRO 4Artists T160a instructions

BaByliss PRO
BaByliss PRO Volare X2 FX811U manual

Silvercrest
Silvercrest SHBS 600 A1 Operation and safety notes

BaByliss PRO
BaByliss PRO SILVERFX B870SA operating instructions

Remington
Remington HC9700 Use and care guide

Philips
Philips HQC484 Service manual