Jensen A540 Di D-1703 EDR 80km/h User manual

Type : A540 Di D-1703 EDR 80km/h
Machine Nr.: 561205630
Date of building : 05/2012
Jensen Service GmbH
D-24975 Maasbüll
Tel.: 04634 / 9370-0
Fax: 04634 / 1025
E-mail: info@jensen-service.de
WOODCHIPPER
Operating instructions
List of spare parts


Before attempting any maintenance on the machines,
read the instruction and safety manuel thouroughly.
We are always striving to improve our product and we reserve the right
to bring about any changes and improvements which we consider to be
appropriate. An obligation to any previously delivered machines and
extended apparatus is ínvalid.
REFERENCE/INSTRUCTION:
This instruction manual also contains descriptions o the auxiliary
equipment which is not usually ound in the extent o the series. In
accordance with the re erences in this service manual, the en orcement
o clients‘ wishes does not generally appear.


Foreward
Dear Clients!
This service manual should make it easier to get to know the machine and its
construction and to make ull use o all the acilities o the machine..
The instruction manual contains important re erences so that the machine and the
construction can be used sa ely, correctly and economically. Your attention will help
to avoid any danger, costs or repairs and will save time, increase reliability and
prolong the working li e o the machine.
The instruction manual contains appropriate supplementary instructions or the
prevention o accidents and to correspond with the environmental protection
guidelines.
According to legal provisions, the work agreement and the service manual must
remain with the machine at all times, and must always be available or use. When
buying, renting or borrowing a machine these papers must always be handed over.
The instruction manual must be read and understood by every person who works
with the machine e.g.
- Servicing, preparation including, the repair o any damage caused through
work, rubbish removal, taking care o the maintanence.
- Upkeep (attendance, inspection, restoration) and / or
- Transportation
At the side o the instruction manual, on the application and on the insert there are
binding regulations concerning accident prevention and the recognised technical
rules or sa ety which must be complyed with.
We wish you much success with the use o our machine in your work.
Jensen Service.


1- ORIGINAL
Jensen-Service GmbH . Bahnhofstraße 20-22 . D-24975 Maasbüll
Tel.: +49 46 34 93 70 0 . Fax: +49 46 34 10 25
E-mail: info@jensen-service.de . Homepage: www.jensen-service.de
Gewährleistungskarte / Kaufbestätigung
Guarantee / Certificate of purchase – Garantie / Certificat d´achat
ACHTUNG! Die Gewährleistungskarte erhält erst dann ihre Gültigkeit, wenn sie mit dem Stempel des
Vertragshändlers versehen und vollständig ausgefüllt und unterschrieben ist, und im Original innerhalb von 2
Wochen nach Übergabe des Gerätes im Werk eingeht.
Wird diese Frist überschritten, gilt als Garantiebeginn der Abliefertag der Maschine ab Werk Maasbüll.
ATTENTION! The guarantee is valid only with the dealer´s stamp, properly filled in and signed.
The original has to be returned to the manufacturer within 2 weeks otherwise guarantee begins when the machine leaves
the factory.
ATTENTION! La garantie n´est valable qu´avec le cachet du rev endeur et que si elle est dûment remplie et signée.
L´original doit être retourné dans un délai de 2 semaines sinon la garantie débute lorsque la machine quitte notre usine.
1.
Kunde (customer / client)
Firma / Behörde / etc. (company / société)
Straße / Platz / etc. (complete address / adresse complète)
PLZ (postal code) Ort (town /
Land (country / pays)
Telefon (telephone)
2. Übergabebestätigung (acknowledgement of delivery / confirmation de livraison)
Die unter 1. aufgeführte Maschine wurde mir in ordnungsgemäßem Zustand übergeben. Ich habe die
Bedienungsanleitung erhalten und wurde in Bezug auf Bedienung, Sicherheit und Wartung unterwiesen.
I have received the machine mentionned above in a perfect condition. I have been given the instruction book and have
been properly informed about operation, safety and maintenance of the machine.
La machine m´a été remise en parfait état. J´ai reçu le mode d´emploi et ai été informé du fonctionnement, des mesures
de sécurité et d´entretien de l´appareil.
Name in Blockbuchstaben und handschriftlich (name in block letters and handwritten / nom en lettres capitales et manuscrites)
Datum (date) Unterschrift des Kunden (signature of customer / signature du client)
3. Verkäufer (seller / vendeur)
Stempel
(stamp / cachet)
Datum Unterschrift
(date) (signature)
Vertrieb über:
(distributed by / distribué par:)
Maschinentyp (model, modèle) A540 Di D-1703 EDR 80km/h
Maschinen Nr. (serial no., no. de série) 561205630
Tag der Übergabe (day of delivery / date de livraison)


2- VERTRAGSHÄNDLER (dealer / revendeur)
Jensen-Service GmbH . Bahnhofstraße 20-22 . D-24975 Maasbüll
Tel.: +49 46 34 93 70 0 . Fax: +49 46 34 10 25
E-mail: info@jensen-service.de . Homepage: www.jensen-service.de
Gewährleistungskarte / Kaufbestätigung
Guarantee / Certificate of purchase – Garantie / Certificat d´achat
ACHTUNG! Die Gewährleistungskarte erhält erst dann ihre Gültigkeit, wenn sie mit dem Stempel des
Vertragshändlers versehen und vollständig ausgefüllt und unterschrieben ist, und im Original innerhalb von 2
Wochen nach Übergabe des Gerätes im Werk eingeht.
Wird diese Frist überschritten, gilt als Garantiebeginn der Abliefertag der Maschine ab Werk Maasbüll.
ATTENTION! The guarantee is valid only with the dealer´s stamp, properly filled in and signed.
The original has to be returned to the manufacturer within 2 weeks otherwise guarantee begins when the machine leaves
the factory.
ATTENTION! La garantie n´est valable qu´avec le cachet du rev endeur et que si elle est dûment remplie et signée.
L´original doit être retourné dans un délai de 2 semaines sinon la garantie débute lorsque la machine quitte notre usine.
1.
Kunde (customer / client)
Firma / Behörde / etc. (company / société)
Straße / Platz / etc. (complete address / adresse complète)
PLZ (postal code) Ort (town /
Land (country / pays)
Telefon (telephone)
2. Übergabebestätigung (acknowledgement of delivery / confirmation de livraison)
Die unter 1. aufgeführte Maschine wurde mir in ordnungsgemäßem Zustand übergeben. Ich habe die
Bedienungsanleitung erhalten und wurde in Bezug auf Bedienung, Sicherheit und Wartung unterwiesen.
I have received the machine mentionned above in a perfect condition. I have been given the instruction book and have
been properly informed about operation, safety and maintenance of the machine.
La machine m´a été remise en parfait état. J´ai reçu le mode d´emploi et ai été informé du fonctionnement, des mesures
de sécurité et d´entretien de l´appareil.
Name in Blockbuchstaben und handschriftlich (name in block letters and handwritten / nom en lettres capitales et manuscrites)
Datum (date) Unterschrift des Kunden (signature of customer / signature du client)
3. Verkäufer (seller / vendeur)
Stempel
(stamp / cachet)
Datum Unterschrift
(date) (signature)
Vertrieb über:
(distributed by / distribué par:)
Maschinentyp (model, modèle) A540 Di D-1703 EDR 80km/h
Maschinen Nr. (serial no., no. de série) 561205630
Tag der Übergabe (day of delivery / date de livraison)


3- KUNDE (customer / client)
Jensen-Service GmbH . Bahnhofstraße 20-22 . D-24975 Maasbüll
Tel.: +49 46 34 93 70 0 . Fax: +49 46 34 10 25
E-mail: info@jensen-service.de . Homepage: www.jensen-service.de
Gewährleistungskarte / Kaufbestätigung
Guarantee / Certificate of purchase – Garantie / Certificat d´achat
ACHTUNG! Die Gewährleistungskarte erhält erst dann ihre Gültigkeit, wenn sie mit dem Stempel des
Vertragshändlers versehen und vollständig ausgefüllt und unterschrieben ist, und im Original innerhalb von 2
Wochen nach Übergabe des Gerätes im Werk eingeht.
Wird diese Frist überschritten, gilt als Garantiebeginn der Abliefertag der Maschine ab Werk Maasbüll.
ATTENTION! The guarantee is valid only with the dealer´s stamp, properly filled in and signed.
The original has to be returned to the manufacturer within 2 weeks otherwise guarantee begins when the machine leaves
the factory.
ATTENTION! La garantie n´est valable qu´avec le cachet du rev endeur et que si elle est dûment remplie et signée.
L´original doit être retourné dans un délai de 2 semaines sinon la garantie débute lorsque la machine quitte notre usine.
1.
Kunde (customer / client)
Firma / Behörde / etc. (company / société)
Straße / Platz / etc. (complete address / adresse complète)
PLZ (postal code) Ort (town /
Land (country / pays)
Telefon (telephone)
2. Übergabebestätigung (acknowledgement of delivery / confirmation de livraison)
Die unter 1. aufgeführte Maschine wurde mir in ordnungsgemäßem Zustand übergeben. Ich habe die
Bedienungsanleitung erhalten und wurde in Bezug auf Bedienung, Sicherheit und Wartung unterwiesen.
I have received the machine mentionned above in a perfect condition. I have been given the instruction book and have
been properly informed about operation, safety and maintenance of the machine.
La machine m´a été remise en parfait état. J´ai reçu le mode d´emploi et ai été informé du fonctionnement, des mesures
de sécurité et d´entretien de l´appareil.
Name in Blockbuchstaben und handschriftlich (name in block letters and handwritten / nom en lettres capitales et manuscrites)
Datum (date) Unterschrift des Kunden (signature of customer / signature du client)
3. Verkäufer (seller / vendeur)
Stempel
(stamp / cachet)
Datum Unterschrift
(date) (signature)
Vertrieb über:
(distributed by / distribué par:)
Maschinentyp (model, modèle) A540 Di D-1703 EDR 80km/h
Maschinen Nr. (serial no., no. de série) 561205630
Tag der Übergabe (day of delivery / date de livraison)


Bahnhofstraße 20 – 22 Bankverbindung: Amtsgericht Flensburg
D-24975 Maasbüll Vereinsbank Flensburg Register-Nr. HRB 3458
Telefon 04634 - 93 70-0 BLZ 200 300 00 / Konto-Nr. 80 888 883 Geschäftsführer: Jürgen Wrenger
Telefax 04634 - 10 25
E-mail info@jensen-service.de
Konformitätserklärung
Certificate of CE conformity
Déclaration de conformité
JENSEN -SERVICE GMBH
Bahnhofstraße 20-22
D-24975 Maasbüll
bestätigt hiermit, dass die von ihr hergestellte Maschine (Holzzerkleinerer)
declares that the manufactured machine (wood chipper)
déclare que la machine fabriquée (broyeur de branches)
Typ/type/type :
Seriennummer/ serial number/ numéro de série:
installierte Nutzleistung oder andere geräuschrelevante Werte
provided performance or other noise measurements
le rendement obtenu ou autres mesures de bruit émis
gemessener Schallleistungspegel; LWA gemessen =
measured performance sound level =
Niveau de bruit en rendement mesuré =
garantierter Schallleistungspegel; LWA =
Guaranted performance sound level; =
Niveau de bruit en rendement garanti =
den einschlägigen Bestimmungen nach der Richtlinie 2000/14/EG (Outdoor-Richtlinie-32.BimSchV) und der Maschinen-Richtlinie (98/37/EG-9.
GSGV) entspricht.
is in compliance with the 2000/14/EG directive (outdoor directive 32.BimSchV) and the machine directive (98/37/EG-9. GSGV).
Est conforme à la directive 2000/14EG (outdoor directive 32.BimSchV) et à la directive machines (98/37/EG-9. GSGV).
Das angewandte Konformitätsbewertungsverfahren nach RL 2000/14/EG ist die interne Fertigungskontrolle nach Artikel 14 Absatz 2 in Verbindung
mit Anhang V.
The conformity assessment procedure applied in compliance with the directive 2000/14/EG is the internal production control according to article 14
section 2 in connection with appendix V.
La procédure d´évaluation de la conformité appliquée d´après la directive 2000/14/EG est le contr ôle de production interne d´après l´article 14
paragraphe 2 en relation avec l´appendice V.
Fundstellen der harmonisierten Normen sind EN60204-1 , EN982 , EN609 und pr EN13525 : 2004.
Basis of those harmonised norms are EN60204-1, EN982, EN609 and prEN13525:2004.
Les bases de ces normes harmonisées sont EN60204-1, EN982, EN609 et prEN13525:2004.
Hiermit wird bestätigt, dass die bezeichnete Maschine den genannten einschlägigen Bestimmungen entspricht.
We confirm herewith that the described machine is in a compliance with the relevant directives.
Nous confirmons par la présente que la machine décrite est conforme aux directives se rapportant au sujet.
Maasbüll, den 14.06.2012
(Ort, Datum) (Unterschrift, Geschäftsführer)
(Place, date) (Signature General Manager)
(Lieu, date) (Signature du Directeur)
A 540 Di
561205630
27,5 KW
108 dB
114 dB


Specifications
1-1
Typ A540 With Diesel engine
Feed roller aperture 210 x 190 mm
Feed roller width 210 mm
Disc Ø 650 mm
Disc thickness 30 mm
Hopper (width x height) 1170 x 800 mm
Max. chip capacity 190 mm
Propulsion infeed rollers Hydraulic
Cutting length adjustment Serial
Hydraulicsystem Max. 170 bar
Elektric connection 12 Volt
Disc revolutions per minute See type plate
Diesel engine Kubota 27,5KW/37,3 PS
Heights with chute 2500 mm
Dimensions for transport without chute
(Length x width x height)3800 x 1800 x 1550 mm
Weight 1450 kg
Undercarriage 80 km/h

Axle Knott VGB18-MV
Brake: 25-2025
Axle load: 1800 kg
Wheel mount: 5x112
Wheel screw: M12x1,5 60°
EA: 1100mm
Towing hitch Knott KR20 Ausf. A13
KRK 20 Z Ausf. A5
Permissible total weight 1100-2000 kg
Permitted towing hitch load 100 kg
Jockey wheel 200x50
Jockey wheel mounting plate LB 48
Fender plastic E 2275
Wheel 185 R14 C
Rim 5 1/2J x 14 H2
Air pressure 2,3 bar
Turntable: Jost 1050N
Diesel engine Kubota Nr.: BU 2508
Type D-1703
Power 27,5 KW / 37,3 PS
Rpm 3000 1/min
Specifications
A540 Di D-1703 EDR 80km/h

Bedeutung der Piktogramme 3
Meaning o the pictograms
Signi ication des pictogrammes
Betekenis van de pictogrammen
Piktogramme Bedeutung Position
Pictogramm Meaning Place
Pictogramme / Pictogrammen Signi ication / Betekenis Positionnement / Positie
Di= Service Center
Service Center
Boite à outils
Gereedschapskoffer
Z= Trog über Steuerblock
Infeed chute above the control
box
Trèmie d’alimentation au
dessus de la boite de contrôle
Invoertrechter op de stuurblok
Di= Getriebekasten
Gearing box
Boite de direction
tandwielkas
Z= Getriebekasten
Gearing box
Boite de direction
tandwielkas
Di= Förderband
Conveyor belt
Bande entraínante
invoerband
Z= Förderband
Conveyor belt
Bande entraínante
invoerband
Di= bei Schutzabstützung
If protection support
Par support de protection
Indien er een steun is
Z= bei Schutzabstützung
If protection support
Par support de protection
Indien er een steun is
Di= Schneckenrohr
Worm tube
Tube á vis sans fin
Buis voor vijzel
Z= Schneckenrohr
Worm tube
Tube á vis sans fin
Buis voor vijzel
Vor Inbetriebnahme die Betriebs
anleitung und Sicherheitshinweise lesen
und beachten.
Carefully read operator’s manual before
handling the machine. Observe
instructions and safety rules when
operating.
Lire le livret d’entretien et les conseils de
sécurité avant la mise en marche et en
tenir compte pendant le fonctionnement.
Alvorens met de machine te werken, de
gebruiksaanwijzing en de
veiligheidsvoorschriften lezen en in acht
nehmen.
Schutzvorrichtungen bei laufendem
Motor nicht öffnen oder entfernen.
Do not open or remove safety shilds
while engine is running.
Ne pas ouvrir ni déposer les garants
lorsque le moteur tourne.
Terwijl de motor draait de afschermingen
niet openen of afnemen
Schutzvorrichtung bei laufendem Motor
nicht öffnen oder entfernen.
Do not open or remove safety shilds
while engine is running.
Ne pas ouvrir ni déposer les garants
lorsque le moteur tourne.
Terwijl de motor draait de afschermingen
niet openen of afnemen.
Der Aufenthalt im Gefahrenbereich ist
nur bei eingelegter Sicherheitsstütze
zulässig.
Attach support before getting into
hazardous area.
Mettre en place le support avant de
pénétrer dans une zone de danger.
De steun plaatsen alvorens in de
gevarenzone te komen
Niemals in die sich drehende Schnecke
greifen.
Never reach into rotating auger.
Ne jamais intervenir sur la vis lorsqu’elle
est en rotation.
Nooit naar de vijzel reiken terwijl deze
draait

Bedeutung der Piktogramme 3
Meaning o the Pictograms
Signi ication des pictogrammes
Betekenis van de pictogrammen
Piktogramme Bedeutung Position
Pictogram Meaning Place
Pictogramme / Pictogrammen Signi ication / Betekenis Positionnement / Positie
Alle Maschinen je 1x
rechts u. links am Trog.
By every machine one piece right and left
from input.
Pour chaque machine un pictogramme
de chaque côté de l‘ ouverture.
Bij elke machine een pictogram zowel
links als rechts van de invoer
Di= Keilriemenschutz
V belt protection
Protection de courroie
Riemafscherming
Z= Keilriemenschutz
V belt protection
Protection de courroie
Riemafscherming
Di= Auswerferhaube
Ejector cap
Calotte de goulotte
Uitwerpbuis
Z= Auswerferhaube
Ejector cap
Calotte de goulotte
Uitwerpbuis
Di= Förderband
Conveyor band
Bande entrainante
Toevoerband
Z= Förderband
Conveyor band
Bande entrainante
Toevoerband
Di= klappbares Förderband
Lever conveyor band
Bande entrainante rabattable
Opklapbare invoerband
Z= klappbares Förderband
Lever conveyor band
Bande entrainante rabattable
Opklapbare invoerband
Gefahr durch sich drehende Maschinen
teile.
Keep away from rotating machine parts.
Rester à l’ècarte de pièces.
Zich verwijderd houden van draaiende
machinedelen
Niemals in den Quetsch Gefahrenbereich
greifen, solange sich dort Teile bewegen
können.
Never put your hand into the crushing
danger area as long as parts may move.
Ne jamais intervenir dans une zone où il
y a risque d’écrasement tant que des
pièces sont en mouvement.
Nooit de gevarenzone naderen zolang de
delen draaien
Während des Betriebs Schutzvor
richtungen nicht öffnen oder entfernen.
Do not open or remove safety shilds
while engine is running.
Ne pas ouvrir ni dèposer de garants
lorsque le moteur tourne.
De afschermingen niet openen of
verwijderen terwijl de motor draait.
Maschinenteile erst dann berühren, wenn
sie vollständig zum Stillstand gekommen
sind.
Wait until all machine components have
completely stopped before touching
them.
Attendre l’mmobilisation complète de
toutes les pièces de la machine avant d’y
toucher.
Wachten tot alle machinedelen volledig
stil staan alvorens ze aan te raken.
Ladefläche niemals bei eingeschaltetem
Antrieb und laufendem Motor betreten.
Do not step on loading platform if PTO is
connected to tractor and engine is
running.
Ne jamais s’engager sur la plate forme de
chargement lorsque le moteur du
tracteur tourne avec prise de force
engagée.
Niet op het platform stappen als de
cardanas aan de tractor bevestigd is en
de motor draait

Bedeutung der Piktogramme 3
Meaning o the pictograms
Signi ication des pictogrammes
Betekenis van de pictogrammen
Piktogramme Bedeutung Position
Pictogram Meaning Place
Pictogramme / Pictogrammen Signi ication / Betekenis Positionnement / Positie
Di= Trog links
Left side from infeed chute
Côtè gauche du trèmie
Trechter links
Z= Trog links
Left side from infeed chute
Côtè gauche du trèmie
Trechter links
Schaltstellungen
Stop – Einzug Rückwärts
Switch position
Stop – Input – backwarts
Positionnement du commutateur
Stop – Entrèe – marche arrière
Schakelingsposities
Stop – invoer achteruit
Di= klappbares Förderband
Lever conveyor band
Bande entrainante rabattable
Opklapbare invoerband
Z= klappbare Förderband
Lever conveyor band
Bande entraînante rabattable
Opklapbare invoerband
Di= Trog rechts
Right side from infeed chute
Côté droit du trèmie
Trechter rechts
Z= Trog rechts
Right side from infeed chute
Côté droit du trèmie
Trechter rechts
Di= Service Center
Service – Center
Boite à outils
Gereedschapskoffer
Z= Trog über Steuerblock
Control box
Boite de contrôle
Invoertrechter op de stuurblok
Di= Fahrgestell vorne
Chassis front
Avant du châssis
Chassis vooraan
Z= Fahrgestell vorne
Chassis front
Avant du châssis
Chassis vooraan
Gefahr durch fort schleudernde Teile bei
laufendem Motor – Sicherheitsabstand
halten.
Danger – flying objects; keep safe
distance from the machine as long as the
engine is running.
Attention à la projection de corps
étrangers. Rester à bonne distance de la
machine.
Gevaar – wegslingerende delen; als de
motor draait op veilige afstand blijven.
Vor Wartungs und Reperaturarbeiten
Motor abstellen und Schlüssel abziehen.
Switch off engine and remove key before
performing maintenance or repair work.
Arrêter le moteur et retirer la clé de
contact avant toute opération d’entretien
ou de remise en état.
Motor stoppen en startleutel afnemen
alvorens onderhoudsof
herstellingswerken uit te voeren.
Nicht im Schwenkbereich der
Arbeitsgeräte aufhalten.
Keep away from clear of swinging area of
implements.
Rester à I’écart des gones de
basaufement de certaines pièces
Niet in het zwenkbereik van het werktuig
komen.
Maschine vor dem Abkoppeln oder
Abstellen mit Unterlegkeil vor
unbeabsichtigtem Wegrollen sichern.
Use sprag before machine is
uncoupled or parked.
Mettre en place une cale d’immobilisation
avant de décrocher ou de garer la
machine.
Alvorens de machine af te koppelen of te
parkeren, eerst de spleën plaatsen om
het wegrollen te vorkomen

Bedeutung der Piktogramme 3
Meaning o the pictograms
Signi ication des pictogrammes
Betekenis van de pictogrammen
Piktogramme Bedeutung Position
Pictogram Meaning Place
Pictogramme / Pictogrammen Signi ication / Betekenis Positionnement / Positie
Di= Service Center
Fahrgestelle in Radnähe
Service – Center
Chassis near to the wheel
Boite à outils
Châssis au niveau de la roue
Gereedschapskoffer
Chassis ter hoogte van de
wielen.
Z= Trog über Steuerblock
Fahrgestelle in Radnähe
Infeed chute above the
control box
Chassis next to the wheel
Trèmie d’alimentation au
dessus de la boite de contrôle
Châssis au niveau de la roue
Trechter op de stuurblok
Chassis ter hoogte van de
wielen
Radmuttern und Radbolzen nach 50km,
alle anderen Muttern und Schrauben in
Inspektionsintervallen nachziehen.
After 50km tighter up nuts and bolts from
the wheel check all other nuts and bolts
in regular intervals.
Après 50km resserrer les ècrous et les
vis des roues. Tous les autres vis et
ècrous sont à vérifier à intervals
réguliers
Na 50 km de moeren en de schroeven
van de wielen aanspannen. Alle andere
moeren en schroeven regelmatig
controleren en desnoods aanpannen.
Di = Fahrgestell vorne
Bei Einachs auch hinten
Chassis at the frontside
For one axle at the backside
Châssis à l’avant
Pour une axe aussi à l’arrière
Chassis vooraan
Voor 1 as ook achteraan
Z = Fahrgestell vorne
Bei Einachs auch hinten
Chassis at the frontside
For one axle at the backside
Châssis à l’avant
Pour une axe aussi à l’arrière
Chassis vooraan
Voor 1 as ook achteraan
Maschine vor dem Abkoppeln oder
Abstellen mit Stützrad oder Stützfuß vor
unbeabsichtigtem Kippen sichern.
Thanks to the jockey wheel or supporting
foot ensure the machine against tipping
over.
Assurer la machine avant le
dècrochement ou le placement grâce la
roue ou le pied support afin d‘ èviter
qu’elle ne bascule
Alvorens de machine af te koppelen of te
parkeren, het steunwiel of de steunvoet
plaatsen om te voorkommen dat de
machine kipt.
Di= Trog rechts
Right side from infeed chute
Côtè droit du trèmie
Trechter links
Z= Trog rechts
Right side from infeed chute
Côtè droit du trèmie
Trechter links
Schaltstellungen
Stop – Einzug Rückwärts
Switch position
Stop – Input – backwarts
Positionnement du commutateur
Stop – Entrèe – marche arrière
Schakelingsposities
Stop – invoer achteruit
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Jensen Chipper manuals

Jensen
Jensen A041 ZKX User manual

Jensen
Jensen A521 Di User manual

Jensen
Jensen A530 User manual

Jensen
Jensen A540 DiXL D-1703 Track User manual

Jensen
Jensen A 518 Di User manual

Jensen
Jensen 560804147 User manual

Jensen
Jensen A540 DiXL D-1703 E User manual

Jensen
Jensen 5501011030 User manual

Jensen
Jensen Angeln User manual

Jensen
Jensen A240 ZKX User manual