Jula Menuett 802-670 User manual

Bruksanvisning för våeljärn
Bruksanvisning for vaeljern
Instrukcja obsługi gofrownicy
User instructions for wae iron
802-670

SE - Bruksanvisning i original
NO - Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)
PL - Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
EN - Operating instructions (Translation of the original instructions)
Date of production: 2016-01-07
© Jula AB
SE - Bruksanvisning i original
Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon
0200-88 55 88.
www.jula.se
PL - Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Z zastrzeżeniem prawa do zmian. W razie ewentualnych problemów skontaktuj się telefonicznie
z naszym działem obsługi klienta pod numerem: 22 338 88 88.
www.jula.pl
EN - Operating instructions (Translation of the original instructions)
Jula reserves the right to make changes. In the event of problems, please contact our service
department.
www.jula.com
NO - Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)
Med forbehold om endringer. Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår serviceavdeling på
telefon 67 90 01 34.
www.jula.no

Värna om miljön!
Får ej slängas bland hushållssopor! Denna produkt innehåller elektriska eller elektroniska
komponenter som skall återvinnas. Lämna produkten för återvinning på anvisad plats, till
exempel kommunens återvinningsstation.
Care for the environment!
Must not be discarded with household waste! This product contains electrical or electro-
nic components that should be recycled. Leave the product for recycling at the designated
station e.g. the local authority's recycling station.
Verne om miljøet!
Må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet! Dette produktet må inneholder elekt-
riske eller elektroniske komponentersom skal gjenvinnes. Lever produkt till gjenvinning på
anvist sted, f.eks. kommunens miljøstation.
Dbaj o środowisko!
Nie wyrzucaj zużytego produktu wraz z odpadami komunalnymi! Produkt zawiera
elektryczne komponenty mogące być zagrożeniem dla środowiska i dla zdrowia. Produkt
należy oddać do odpowiedniego punktu składowania lub przynieść go do jednego ze
sklepów gdzie przy zakupie nowego sprzętu bezpłatnie przyjmiemy stary tego samego
rodzaju i w tej samej ilości.

SVENSKA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
SÄKERHETSANVISNINGAR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
TEKNISKA DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
HANDHAVANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Före första användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
UNDERHÅLL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
NORSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
SIKKERHETSANVISNINGER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
TEKNISKE DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
BRUK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Før første gangs bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
VEDLIKEHOLD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
POLSKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
DANE TECHNICZNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
OBSŁUGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Przed pierwszym użyciem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Sposób użycia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
KONSERWACJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
SAFETY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
TECHNICAL DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Before using for the rst time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

SE
5
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Spara den för framtida behov.
• Den här apparaten kan användas av barn från åtta år och uppåt samt av
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller personer
som saknar erfarenhet och kunskap, om de ges handledning eller får
instruktioner angående användning av apparaten. Rengöring och underhåll får
inte utföras av barn, såvida de inte är äldre än åtta år och det sker under
övervakning.
• Håll apparaten och dess sladd utom räckhåll för barn yngre än åtta år.
• Produkten får endast användas på avsett sätt och i enlighet med dessa
anvisningar.
• Placera produkten på en plan, torr, vattentålig och värmetålig yta. Se till att det
nns tillräckligt fritt utrymme ovanför produkten, så att luften kan cirkulera.
• Produkten blir mycket varm under användning. Rör bara vid handtaget för att
hantera produkten, annars nns risk för brännskada.
• Tänk på att het ånga strömmar ut när locket lyfts.
• Lämna aldrig produkten utan uppsikt, särskilt inte i närheten av barn.
• Rör inte vid produkten, sladden eller stickproppen med våta händer.
• Utsätt inte produkten för regn eller fukt, slag eller stötar. Använd inte
produkten om den är skadad eller inte fungerar normalt, eller om sladden eller
stickproppen är skadad.
• Kontrollera att nätspänningen motsvarar märkspänningen på typskylten.
Produkten får endast anslutas till jordat nätuttag.
• Bär eller dra inte produkten i sladden. Skydda sladden från värme, olja och
skarpa kanter.
• Produkten är endast avsedd för inomhusbruk.
• Kontrollera sladden och stickproppen regelbundet. Använd inte produkten om
sladden eller stickproppen är skadad.
• Om sladden är skadad ska den bytas ut av behörig servicerepresentant eller
annan kvalicerad person, för att undvika fara.
• Försök aldrig öppna produktens hölje – risk för elolycksfall.
Bruksanvisning för
våeljärn
SVENSKA

SE
6
• Försök aldrig demontera eller reparera produkten. Produkten får endast
repareras av kvalicerad personal.
• Dra ut sladden och låt produkten svalna helt före rengöring.
• Dränk inte produkten i vatten eller annan vätska – risk för elolycksfall.
TEKNISKA DATA
Märkspänning AC 220-240 V/50 Hz
Eekt 850–1000 W
Sladdlängd 1 m
Vikt 1,33 kg
Våeldiameter 165 mm
Mått 180 x 220 x 80 mm
Våeljärnet har Non-stickbeläggning.
HANDHAVANDE
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
1. Ta bort all skyddsplast från produkten och veckla ut sladden helt.
2. Öppna locket och torka av stekytorna med en fuktad trasa. Torka av produkten med en torr
trasa.
3. Första gången produkten slås på kan den avge viss lukt. Detta är helt normalt och upphör när
produkten använts några gånger.
ANVÄNDNING
1. Sätt i sladden. Indikeringslampan tänds.
2. Tillsätt lite stekfett på stekytorna.
3. När korrekt temperatur uppnåtts slocknar indikeringslampan.
4. Håll i handtaget och öppna locket helt. Häll våelsmet på den nedre stekytan. Se till att
smeten är jämnt fördelad och inte rinner utanför kanterna.
5. Stäng locket. Indikeringslampan tänds och släcks för att visa att termostaten arbetar. Detta är
helt normalt.

SE
7
6. Grädda i 2–3 minuter beroende temperaturen och smetens konsistens. Vänta minst 1 minut
innan du öppnar locket.
7. Öppna locket och ta ut den färdiga våan med ett redskap av trä eller värmetålig plast.
Använd inte vassa redskap eller redskap av metall, som kan repa stekytorna.
8. Häll i mer smet och grädda nästa våa.
9. Efter avslutad användning, dra ut sladden och lämna produkten med locket öppet. Låt
produkten svalna helt före rengöring.
UNDERHÅLL
VARNING! Dränk inte produkten i vatten eller annan vätska – risk för elolycksfall och/eller
egendomsskada.
• Dra ut sladden och låt produkten svalna helt före rengöring.
• Rengör produkten utvändigt och invändigt med en borste eller en mjuk trasa, fuktad med milt
rengöringsmedel.
• Använd inte vassa redskap eller redskap av metall, som kan repa stekytorna.

NO
8
SIKKERHETSANVISNINGER
Les bruksanvisningen nøye før bruk!
Ta vare på den for fremtidig bruk.
• Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og over og personer med reduserte
fysiske, følelsesmessige eller mentale evner, eller mangel på erfaring og
kunnskap hvis de har fatt opplæring eller instruksjon i bruk av apparatet på en
sikker mate og forstår farene som er involvert. Sorg for at barn ikke leker med
apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn med mindre de
er eldre enn 8 år og er under tilsyn.
• Hold apparatet og ledningen som hører til unna barn under 8 år.
• Produktet skal kun brukes til det det er beregnet for, og i henhold til disse
anvisningene.
• Plasser produktet på et jevnt og tørt underlag som tåler vann og varme. Sørg
for at det er tilstrekkelig med plass over produktet, slik at luften kan sirkulere.
• Produktet blir svært varmt under bruk. Berør kun håndtaket når du håndterer
produktet for å unngå fare for brannskader.
• Vær oppmerksom på at det strømmer ut varm damp når vaeljernet åpnes.
• Forlat aldri produktet uten tilsyn, særlig ikke i nærheten av barn.
• Ikke berør produktet, ledningen eller støpselet med våte hender.
• Produktet må ikke utsettes for regn eller fuktighet, slag eller støt. Produktet må
ikke brukes hvis det er skadet eller ikke fungerer normalt, eller hvis ledningen
eller støpselet er skadet.
• Kontroller at nettspenningen tilsvarer den nominelle spenningen på typeskiltet.
Produktet må kun kobles til et jordet strømuttak.
• Ikke bær eller trekk produktet i ledningen. Beskytt ledningen mot varme,
olje og skarpe kanter.
• Produktet er kun beregnet på innendørs bruk.
• Kontroller ledningen og støpselet regelmessig. Produktet må ikke brukes hvis
ledningen eller støpselet er skadet.
• Hvis ledningen er skadet, må den byttes ut av en autorisert servicerepresentant
eller en annen godkjent fagperson for å unngå fare.
Bruksanvisning for
vaeljern
NORSK

NO
9
• Ikke forsøk å åpne produktets deksel –fare for el-ulykker.
• Ikke forsøk å demontere eller reparere produktet. Produktet må kun repareres
av kvalisert personell.
• Trekk ut støpselet, og la produktet avkjøles helt før rengjøring.
• Ikke senk produktet ned i vann eller annen væske –fare for el-ulykker.
TEKNISKE DATA
Nominell spenning: AC 220-240 V/50 Hz
Eekt 850–1000W
Ledning 1m
Vekt 1,33kg
Vaeldiameter 165mm
Mål 180 x 220 x 80mm
Vaeljernet har non-stick-belegg.

NO
10
BRUK
FØR FØRSTE GANGS BRUK
1. Fjern all beskyttelsesplast fra produktet og vikle ledningen helt ut.
2. Åpne vaeljernet og tørk av stekeatene med en fuktig klut. Tørk av produktet med en tørr
klut.
3. Produktet kan avgi en viss lukt første gang det brukes. Dette er helt normalt og forsvinner
etter noen gangers bruk.
BRUK
1. Koble støpselet til stikkontakten. Indikeringslampen tennes.
2. Smør litt stekefett på stekeatene.
3. Indikeringslampen slukkes når riktig temperatur er nådd.
4. Hold i håndtaket og åpne vaeljernet helt. Hell vaelrøre på den nedre stekeaten.
Pass på at røren er jevnt fordelt og ikke renner utenfor kantene.
5. Lukk vaeljernet. Indikeringslampen tennes og slukkes for å vise at termostaten jobber.
Dette er helt normalt.
6. Stek vaelen i 2–3 minutter avhengig av steketemperaturen og konsistensen på røren.
Vent minst 1 minutt før du åpner vaeljernet.
7. Åpne vaeljernet og ta ut den ferdige vaelen med et redskap av tre eller varmebestandig
plast. Ikke bruk skarpe redskaper eller metallredskaper, da disse kan lage riper i stekeatene.
8. Hell i mer røre og stek neste vael.
9. Trekk ut støpselet etter bruk og la vaeljernet stå åpent. La det avkjøles helt før rengjøring.
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL! Ikke senk produktet ned i vann eller annen væske –fare for el-ulykker eller materielle skader.
• Trekk ut støpselet, og la produktet avkjøles helt før rengjøring.
• Rengjør produktet utvendig og innvendig med en børste eller en myk klut fuktet med
et mildt rengjøringsmiddel.
• Ikke bruk skarpe redskaper eller metallredskaper, da disse kan lage riper i stekeatene.

PL
11
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją naprzyszłość.
• Dzieci w wieku 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonej sprawności ruchowej,
sensorycznej lub umysłowej, a także osoby nieposiadające należy tego
doświadczenia lub wiedzy mogą korzystać z urządzenia pod warunkiem, że
znajdują się pod nadzorem lub otrzymały wytyczne dotyczące bezpiecznego
używania urządzenia i rozumieją związane z tym zagrożenia. Dzieci nie mogą
bawić się urządzenie m. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane
przez dzieci, chyba że są one w wieku 8 lat lub starsze i znajdują się pod
nadzorem.
• Urządzenie wraz z przewodem należy trzymać w miejscu niedostępnym dla
dzieci w wieku poniżej 8 lat.
• Produktu można używać wyłącznie wokreślony sposób, zgodnie zniniejszą
instrukcją.
• Umieść produkt na płaskiej, suchej, wodo- itermoodpornej powierzchni.
Upewnij się, że nad urządzeniem jest wystarczająco dużo wolnej przestrzeni,
aby zapewnić cyrkulację powietrza.
• Produkt bardzo nagrzewa się podczas pracy. Podczas korzystania zproduktu
dotykaj wyłącznie uchwytu. Wprzeciwnym razie istnieje ryzyko oparzenia.
• Pamiętaj, że po uniesieniu pokrywy wydobędzie się spod niej gorąca para.
• Nigdy nie pozostawiaj produktu bez nadzoru, zwłaszcza jeśli wpobliżu
przebywają dzieci.
• Nie dotykaj produktu, kabla ani wtyku mokrymi rękoma.
• Nie narażaj produktu na działanie deszczu iwilgoci ani na uderzenia iwstrząsy.
Nie używaj produktu, jeżeli jest niesprawny, nie działa wnormalny sposób lub
jeżeli kabel lub wtyk są uszkodzone.
• Sprawdź, czy napięcie sieciowe odpowiada napięciu na tabliczce znamionowej.
Produkt można podłączać wyłącznie do uziemionego gniazda sieciowego.
• Nie przenoś inie ciągnij produktu, trzymając go za kabel. Chroń kabel przed
wysoką temperaturą, smarami iostrymi krawędziami.
• Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Instrukcja obsługi
gofrownicy
POLSKI

PL
12
• Regularnie sprawdzaj kabel zasilający oraz wtyk. Nie używaj produktu, jeśli
kabel lub wtyk są uszkodzone.
• Jeśli kabel jest uszkodzony, należy zlecić jego wymianę wautoryzowanym
serwisie lub uprawnionej osobie. Pozwala to uniknąć zagrożenia.
• Nie zdejmuj obudowy – ryzyko porażenia prądem.
• Nigdy nie próbuj demontować ani naprawiać produktu. Napraw produktu może
dokonywać wyłącznie wykwalikowany personel.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia odłącz kabel iodczekaj, aż produkt
całkowicie ostygnie.
• Nie zanurzaj produktu wwodzie ani innych cieczach – ryzyko porażenia prądem.
DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe: 220–240VAC, 50Hz
Moc 850–1000W
Długość kabla 1m
Masa 1,33kg
Średnica gofra 165mm
Wymiary 180x220x80mm
Gofrownica jest pokryta nieprzywierającą powłoką.
OBSŁUGA
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1. Zdejmij folię ochronną zproduktu icałkowicie rozwiń kabel.
2. Otwórz pokrywę iwyczyść płyty grzewcze wilgotną szmatką. Wytrzyj produkt suchą szmatką.
3. Przy pierwszym użyciu produkt może wydzielać dziwny zapach. Jest to zupełnie normalne
zjawisko, które minie po kilkukrotnym użyciu produktu.

PL
13
SPOSÓB UŻYCIA
1. Podłącz kabel. Zaświeci lampka kontrolna.
2. Rozprowadź niewielką ilość tłuszczu do smażenia na płytach grzewczych.
3. Gdy urządzenie osiągnie odpowiednią temperaturę, lampka kontrolna zgaśnie.
4. Trzymając za uchwyt, całkowicie otwórz pokrywę. Wlej ciasto na gofry na dolną płytę
grzewczą. Upewnij się, że ciasto zostało równomiernie rozprowadzone inie przelewa się przez
krawędzie płyty.
5. Zamknij pokrywę. Lampka kontrolna zaświeci izgaśnie, co oznacza, że termostat pracuje. Jest
to zupełnie normalne zjawisko.
6. Wypiekaj gofry przez 2–3minuty wzależności od temperatury ikonsystencji ciasta. Odczekaj
co najmniej minutę, zanim otworzysz pokrywę.
7. Otwórz pokrywę iwyjmij gotowego gofra, używając przyboru kuchennego wykonanego
zdrewna lub termoodpornego tworzywa. Nie używaj ostrych ani metalowych przyborów
kuchennych, które mogłyby zarysować płyty grzewcze.
8. Wlej kolejną porcję ciasta iupiecz następnego waa.
9. Po użyciu wyjmij kabel zgniazda, apokrywę produktu pozostaw otwartą. Przed
przystąpieniem do czyszczenia odczekaj, aż produkt całkowicie ostygnie.
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE! Nie zanurzaj produktu wwodzie ani innych cieczach – istnieje ryzyko porażenia prądem
i/lub szkód materialnych.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia odłącz kabel iodczekaj, aż produkt całkowicie ostygnie.
• Czyść produkt na zewnątrz iod wewnątrz szczotką lub miękką szmatką zwilżoną łagodnym
środkiem czyszczącym.
• Nie używaj ostrych ani metalowych przyborów kuchennych, które mogłyby zarysować
płyty grzewcze.

EN
14
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the User Instructions carefully before use.
Save them for future reference.
• This product can be used by children from eight years and upwards and by
persons with physical, sensorial or mental disabilities, or persons who lack
experience or knowledge, if they are supervised or receive instruction in the use
of the product. Cleaning and maintenance must not be carried out by children
unless they are more than eight years old, and are kept under supervision.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
• The product must only be used for its intended purpose and in accordance with
these instructions.
• Place the product on a level, dry, and water and heat resistant surface. Make
sure there is enough space around the product for the air to circulate properly.
• The product gets very hot when in use. Only touch the handle when using the
product, to avoid getting burned.
• Note that hot steam comes out when lifting up the lid.
• Never leave the product unattended, especially when there are children nearby.
• Do not touch the product, the power cord or the plug with wet hands.
• Do not expose the product to rain or moisture, or knocks and blows. Do not use
the product if it is damaged or not working properly, or if the power cord or
plug are damaged.
• Check that the mains voltage corresponds to the rated voltage on the type
plate. The product must only be connected to an earthed mains supply.
• Do not carry or pull the product by the power cord. Keep the power cord away
from heat, oil and sharp edges.
• The product is only intended for indoor use.
• Check the power cord and plug regularly. Do not use the product if the power
cord or plug are damaged.
• A damaged power cord must be replaced by an authorised service centre, or
qualied person, to ensure safe use.
• Do not try to open the product casing – risk of electric shock.
• Never attempt to dismantle or repair the product. The product must only be
repaired by qualied personnel.
User Instructions for
wae iron
ENGLISH

EN
15
• Unplug the power cord and allow the product to cool completely before
cleaning it.
• Do not immerse the product in water or any other liquid – risk of electric shock.
TECHNICAL DATA
Rated voltage: 220–240 VAC, 50 Hz
Output 850–1000 W
Cord length 1 m
Weight 1.33 kg
Wae diameter 165 mm
Size 180 x 220 x 80 mm
The wae iron has a non-stick coating.
USE
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
1. Remove all the protective plastic from the product and unwind the power cord.
2. Open the lid and wipe the cooking surfaces with a damp cloth. Wipe the product dry with a
dry cloth.
3. The rst time the product is switched on it may smell a little. This is completely normal and
stops when the product has been used a few times.
USE
1. Plug in the power cord. The status light goes on.
2. Add a little frying fat to the cooking surfaces.
3. The status light goes o when the correct temperature is reached.
4. Use the handle to open the lid. Pour wae mix onto the bottom cooking surface.
Make sure the mix is evenly spread out and does not run over the edges.
5. Close the lid. The status light goes on and o to show that the thermostat is working.
This is quite normal.
6. Fry for 2–3 minutes depending on the temperature and consistency of the mix.
Wait at least 1 minute before opening the lid.

EN
16
7. Open the lid and take out the wae with a wooden or heat resistant plastic utensil.
Do not use sharp or metal utensils that can scratch the cooking surfaces.
8. Pour in more of the mix and fry the next wae.
9. After use, unplug the power cord and leave the product with the lid open.
Allow the product to cool completely before cleaning it.
MAINTENANCE
WARNING: Do not immerse the product in water or any other liquid – risk of electric shock and/or
material damage.
• Unplug the power cord and allow the product to cool completely before cleaning it.
• Clean the outside and inside of the product with a brush or a soft cloth moistened with
a mild detergent.
• Do not use sharp or metal utensils that can scratch the cooking surfaces.
Table of contents
Languages: