JVC KD-AVX2 - DVD Player With LCD Monitor Guide

6 mm
5 mm
5 mm
3 mm
KD-AVX2
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
LVT1455-008A
[EU]
1
WARNINGS
• DO NOT install any receiver in locations where;
– it may obstruct the steering wheel and gearshift lever operations,
as this may result in a traffic accident.
– it may obstruct the operation of safety devices such as air bags, as
this may result in a fatal accident.
– it may obstruct visibility.
• DO NOT operate any receiver while manipulating the steering
wheel, as this may result in a traffic accident.
• The driver must not watch the monitor while driving.
f the driver watches the monitor while driving, it may lead to
carelessness and cause an accident.
• The driver must not put on the headphones while driving. t is
dangerous to shut off the outside sounds while driving.
• f you need to operate the receiver while driving, be sure to look
ahead carefully or you may be involved in a traffic accident.
• f the parking brake is not engaged, “Parking Brake” flashes on the
monitor, and no playback picture will be shown.
– This warning appears only when the parking brake wire is
connected to the parking brake system built in the car.
J
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en
caoutchouc
F
Crimp connectors
Conectores de
sujeción
Raccord à sertir
G
Washer (ø5)
Arandela (ø5)
Rondelle (ø5)
H
Lock nut (M5)
Tuerca de seguridad
(M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
I
Mounting bolt
(M5 × 20 mm)
Perno de montaje
(M5 × 20 mm)
Boulon de montage
(M5 × 20 mm)
C
Sleeve
Cubierta
Manchon
E
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation
Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this receiver.
After checking them, please set them correctly.
K
Handles
Manijas
oignées
L
Remote controller
Control remoto
Télécommade
A / B
Hard case/Control panel
Estuc e duro/Panel de
control
Etui de transport/
anneau de commande
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.
Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
Liste des pièces pour l’installation et raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.
Après vérification, veuillez les placer correctement.
M
Battery
Pila
ile
ES AÑOL
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con
sistemas eléctricos de masa N GATIVA. Si su ve ículo no posee
este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser
adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para
automóviles.
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant
continu de 12 V à masse N GATIV . Si votre véhicule n’offre pas
ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que
vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
ADVERTENCIAS
• NO instale la unidad en los siguientes sitios:
– Donde pueda obstruir la maniobra del volante de dirección y del
cambio de engranajes, con el consiguiente riesgo de accidentes
de tráfico.
– Donde pueda obstruir el funcionamiento de dispositivos de
seguridad tales como bolsas de aire, pues podría resultar en un
accidente fatal.
– Donde pueda obstruir la visibilidad.
• NO OPERE la unidad mientras está maniobrando el volante de
dirección, pues podría producirse un accidente de tráfico.
• El conductor no debe mirar el monitor mientras conduce. Si el
conductor mira el monitor mientras conduce puede descuidarse y
causar un accidente.
• El conductor no deberá ponerse los auriculares mientras conduce.
Es muy peligroso no escuc ar los ruidos exteriores durante la
conducción.
•
Si necesita operar el receptor mientras conduce, asegúrese de mirar
atentamente acia adelante para no provocar un accidente de tráfico.
• Si el freno de estacionamiento no está aplicado, parpadeará “Parking
Brake” en el monitor, y no se visualizará la imagen reproducida.
– Esta advertencia aparece únicamente cuando el cable del freno de
estacionamiento se encuentra conectado al sistema del freno de
estacionamiento incorporado al automóvil.
D
Trim plate
Placa de guarnición
laque d’assemblage
N
Reverse gear signal
extension cord
Cable prolongador para
señal del engranaje de
marc a atrás
Cordon prolongateur de
signal de marche arrière
Required space for installation / spacio requerido para la instalación / space nécessaire pour
l’installation
ENGLISH
This receiver is designed to operate on 12 V DC, N GATIV ground
electrical systems. f your vehicle does not have this system, a
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC N-CAR
ENTERTA NMENT dealers.
INSTALLATION
(IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. f you have
any questions or require information regarding installation kits,
consult your JVC N-CAR ENTERTA NMENT dealer or a company
supplying kits.
• f you are not sure how to install this receiver correctly, have it
installed by a qualified technician.
• Make sure not to block the fan on the rear panel to maintain proper
ventilation when installed.
• You cannot install the receiver on the car which has any obstacles in
the space shown in “Required space for installation” below.
INSTALACIÓN (MONTAJE EN EL TABLERO DE
INSTRUMENTOS)
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si tiene alguna
pregunta o necesita información acerca de las erramientas para
instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio
para automóviles o a una compañía que suministra tales erramientas.
• Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad,
ágala instalar por un técnico cualificado.
• Asegúrese de no bloquear las rendijas de ventilación del panel
trasero, para poder mantener una buena ventilación una vez
instalado.
•
No deberá instalar el receptor en un automóvil donde exista algún
tipo de obstáculos en el espacio mostrado en “Espacio requerido para
la instalación” más abajo.
INSTALLATION
(MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si
vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits
d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une
compagnie d’approvisionnement.
• Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil,
le faire installer par un technicien qualifié.
• Assurez-vous de ne pas bloquer le ventilateur sur le panneau
arrière afin d’assurer une ventilation correcte une fois l’appareil
installé.
• Vous ne pouvez pas installer l’autoradio dans une voiture
avec des obstacles situés dans la zone marquée en gris dans
l’illustration “Espace nécessaire pour l’installation” ci-dessous.
Caution when installing / Precaución en la instalación /
Précautions lors de l’installation
Fit the receiver into the mounting sleeve by using four corners of the trim plate.
• DO NOT press the panel (shaded in the illustration).
Introduzca el receptor en la manga de montaje utilizando las cuatro esquinas de
la placa decorativa.
• NO presione el panel (sombreado en la ilustración).
Fixez l’autoradio sur le manchon de montage en utilisant les quatre coins de
la plaque de garniture.
• NE OUSSEZ AS sur le panneau (en gris sur l’illustration).
Control panel
Panel de control
anneau de commande
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord
Trim plate is detached on this
illustration for explanation.
Para fines explicativos, se a
retirado la placa de guarnición en
esta ilustración.
La plaque de garniture est
montrée détachée sur cette
illustration pour les besoins de
l’explication.
AVERTISSEMENTS
• N’INSTALLEZ aucun appareil dans les endroits suivants;
– où il peut gêner l’accès au volant ou au levier de vitesse car cela
peut entraîner un accident de la circulation.
– où il peut gêner la manipulation de dispositifs de sécurité tels
que les airbags car cela peut entraîner un accident fatal.
– où il peut gêner la visibilité.
• NE COMMANDEZ pas l’appareil lors de la manipulation du volant
car cela peut entraîner un accident de la circulation.
• Le conducteur ne doit pas regarder le moniteur lorsqu’il conduit.
Regarder le moniteur lorsqu’on est au volant réduit
considérablement la vigilance du conducteur et multiplie les
risques d’accident.
• Le conducteur ne doit pas utiliser un casque d’écoute quand il est
au volant. C’est dangereux de se couper des sons extérieurs en
conduisant.
• Si vous avez besoin de commander l’autoradio pendant que
vous conduisez, continuez de regarder droit devant vous ou vous
risquez de causer un accident de la circulation.
• Si le frein de stationnement n’est pas engagé, “ arking Brake”
clignote sur le moniteur et aucune image de lecture n’apparaît.
– Cet avertissement apparaît uniquement quand le fil du
frein de stationnement est connecté au système de frein de
stationnement intégré à la voiture.
0206MNMMDWJEIN
EN, SP, FR
©2006 Victor Company of Japan, Limited
Instal1-3_AVX2_008A_f.indd 1Instal1-3_AVX2_008A_f.indd 1 1/26/06 10:57:47 AM1/26/06 10:57:47 AM

2
*1 When you stand the receiver, be
careful not to damage the fuse on
the rear.
*1
Al poner la unidad vertical, tenga
cuidado de no dañar el fusible
provisto en la parte posterior.
*1 Lorsque vous mettez l’appareil à la
verticale, faire attention de ne pas
endommager le fusible situé sur
l’arrière.
Do the required electrical connections.
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
Réalisez les connexions électriques.
Bend the appropriate tabs to hold the
sleeve firmly in place.
Doble las lengüetas apropiadas para
retener firmemente la manga en su lugar.
Tordez les languettes appropriées pour
maintenir le manchon en place.
When using the optional stay / Cuando emplea un soporte
opcional / Lors de l’utilisation du hauban en option
When installing the receiver without using the sleeve / Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta /
Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon
n a car having the “Required space for installation” (see page 1), first remove the car radio and install the receiver in its place.
En un automóvil que dispone del “Espacio requerido para la instalación” (véase página 1), primero desmonte el autorradio e
instale el receptor en su lugar.
Dans une voiture possédant l’ “Espace nécessaire pour l’installation” (voir page 1), retirez d’abord l’autoradio d’origine et
installer cet appareil à sa place.
Screw (option)
Tornillo (opción)
Vis (en option)
Stay (option)
Soporte (opción)
Hauban (en option)
Fire wall
Tabique a prueba de incendios
Cloison
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord
Bracket *2
Ménsula *2
Support *2
*2 Not included for this receiver.
*2 No suministrado para este receptor.
*2 Non fourni avec cet appareil.
Flat type screws (M5 × 8 mm) *2
Tornillos tipo plano (M5 × 8 mm) *2
Vis à tête plate (M5 × 8 mm) *2
nstall the receiver at an angle of less than 30˚.
Instale la unidad a un ángulo de menos de
30˚.
Installez l’appareil avec un angle de moins
de 30˚.
Note: When installing the receiver on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm-long screws. f longer screws
are used, they could damage the receiver.
Nota: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 8 mm de longitud. Si se
utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Remarque: Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de
8 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
Removing the receiver
Before removing the receiver, release the rear section.
xtracción de la unidad
Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
nsert the two handles, then pull them as
illustrated so that the receiver can be removed.
Inserte las dos manijas y, a continuación,
extráigalas de la manera indicada en la ilustración
para poder desmontar la unidad.
Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon
illustrée de façon à retirer l’appareil.
Retrait de l’appareil
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur
ELECTRICAL CONNECTIONS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the
battery’s negative terminal and make all electrical connections before
installing the receiver.
• Be sure to ground this receiver to the car’s chassis again after
installation.
Notes:
• Replace the fuse with one of the specified rating. f the fuse blows
frequently, consult your JVC N-CAR ENTERTA NMENT dealer.
• t is recommended to connect to the speakers with maximum
power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an
impedance of 4 Ω to 8 Ω). f the maximum power is less than 50 W,
change “Amplifier Gain” setting to prevent the speakers from being
damaged (see page 43 of the NSTRUCT ONS).
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads
with insulating tape.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it
when removing this receiver.
CONEXIONES ELECTRICAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal
negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas
antes de instalar la unidad.
• Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis
del automóvil después de la instalación.
Notas:
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el
fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario
de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Se recomienda conectar los altavoces con una potencia máxima
de más de 50 W (tanto atrás como adelante, con una impedancia
de 4 Ω a 8 Ω). Si la potencia máxima es de menos de 50 W, cambie
“Amplifier Gain” para evitar daños en los altavoces (consulte la
página 43 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
• Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta
aislante.
• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese
de no tocarlo al desmontar esta unidad.
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
our éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de
débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les
raccordements électriques avant d’installer l’appareil.
• Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de
cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.
Remarques:
• Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible
saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
• Il est recommandé de connecter des enceintes avec une
puissance de plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes
avant, avec une impédance comprise entre 4 Ω et 8 Ω). Si la
puissance maximum est inférieure à 50 W, changez “Amplifier
Gain” pour éviter d’endommager vos enceintes (voir page 43 du
MANUEL D’INSTRUCTIONS).
• our éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont
AS UTILISÉS avec de la bande isolante.
• Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire
attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
Do not block the fan.
No tape las rejillas de ventilación.
Ne bloquez pas le ventilateur.
Bracket *2
Ménsula *2
Support *2
Flat type screws (M5 × 8 mm) *2
Tornillos tipo plano (M5 × 8 mm) *2
Vis à tête plate (M5 × 8 mm) *2
Instal1-3_AVX2_008A_f.indd 2Instal1-3_AVX2_008A_f.indd 2 1/26/06 10:22:12 AM1/26/06 10:22:12 AM

3
PRECAUTIONS on power supply and speaker
connections:
• DO NOT connect t e speaker leads of t e power cord to
t e car battery; ot erwise, t e receiver will be seriously
damaged.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the
speakers, check the speaker wiring in your car.
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de
alimentación y de los altavoces:
• NO conecte los conductores de altavoz del cable de
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían
producirse graves daños en la unidad.
•
ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable
de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil
.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des
enceintes:
• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait
sérieusement endommagé.
•
AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation
aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
BConnections wit out using t e ISO connectors / Conexiones sin usar los conectores ISO / Connexions sans l’utilisation des connecteurs ISO
15 A fuse
Fusible de 15 A
Fusible 1 A
Rear ground
ter inal
Terminal de tierra
osterior
Borne arrière de
masse
Line out (see diagra )
Salida de línea
(véase diagrama )
Sortie de ligne
(voir le diagramme )
*1 Not included for this receiver
*1 No suministrado ara este rece tor
*1 Non fourni avec cet appareil
Ignition switch
Interru tor de encendido
Interrupteur d’allumage
Fuse block
Bloque de fusibles
Porte-fusible
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
White
Blanco
Blanc
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
Gray
Gris
Gris
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
Green
Verde
Vert
Purple with black stripe
Púr ura con rayas negras
Violet avec bande noire
Purple
Púr ura
Violet
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (delantero)
Enceinte gauche (avant)
Right speaker (front)
Altavoz derecho (delantero)
Enceinte droit (avant)
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Enceinte gauche (arrière)
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Enceinte droit (arrière)
To etallic body or chassis of the car
A un cuer o metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
To a live ter inal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the
ignition switch) (constant 12 V)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil
(desviando el interru tor de encendido) (12 V constantes)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en
dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
To an accessory ter inal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible
To car light control switch / Al interru tor de control de las luces del automóvil /
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture
To cellular phone syste / Al sistema de teléfono celular /
À un système de téléphone cellulaire
To parking brake (see diagra ) / Al freno de estacionamiento (véase diagrama ) /
Au frein de stationnement (voir le diagramme )
Black
Negro
Noir
Yellow *2
Amarillo *2
Jaune *2
Red
Rojo
Rouge
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
Orange with white stripe
Naranja con rayas blancas
Orange avec bande
blanche
Brown / Marrón / Marrone
Light green / Verde claro / Vert clair
OE REMOTE
Steering wheel re ote input / Entrada del control remoto del volante de dirección /
Entrée de la télécommande de volant (see diagra / véase diagrama / voir le
diagramme )
A
Y: Yellow
Amarillo
Jaune
R: Red
Rojo
Rouge
If your car is equipped wit t e ISO connector /
Si su automóvil está equipado con el conector ISO /
Si votre voiture est équippée d’un connecteur ISO
• Connect the ISO connectors as illustrated.
• Conecte los conectores ISO tal como se indica en la ilustración.
• Connectez les connecteurs ISO comme montré sur l’illustration.
Fro the car body
Desde la carrocería del vehículo
De la carrosserie de la voiture
ISO connector of the supplied power cord
Conector ISO del cable de alimentación suministrado
Connecteur ISO pour le cordon d’alimentation fourni
View fro the lead side
Vista desde el lado del conductor
Vue à partir du côté des fils
For some VW/Audi or Opel (Vaux all) automobile / Para algunos automóviles VW/Audi u Opel (Vaux all)
/
Pour
certaine voiture VW/Audi ou Opel (Vaux all)
Original wiring / Conexionado original / Câblage original Modified wiring 1 / Conexionado modificado 1 / Câblage modifié 1
Use odified wiring 2 if the receiver does not turn on.
Si la unidad no se enciende, utilice el conexionado modificado 2.
Utilisez le câblage modifié 2 si l’appareil ne se met pas sous tension.
ISO connector
Conector ISO
Connecteur ISO
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.
Incorrect connection ay cause serious da age to this receiver.
The leads of the power cord and those of the connector fro the car
body ay be different in color.
1 Cut the ISO connector.
2 Connect the colored leads of the power cord in the order
specified in the illustration below.
3 Connect the aerial cord.
4 Finally connect the wiring harness to the receiver.
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement
le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut
endommager sérieusement l’appareil.
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis
de la voiture peuvent être différents en couleur.
1 Coupez le connecteur ISO.
2 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans
l’ordre spécifié sur l’illustration ci-dessous.
3 Connectez le cordon d’antenne.
4 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del
vehículo. Una conexión incorrecta odría roducir daños graves en la
unidad.
Los cordones del cable de alimentación y los del conector rocedentes
de la carrocería del automóvil odrían ser de diferentes en color.
1 Corte el connector ISO.
2 Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el
orden es ecificado en la ilustración de abajo.
3 Conecte el cable de antena.
4 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
To the re ote lead of other equip ent or power aerial if any (200 A ax.)
Al conductor remoto de otro equi o o de la antena automática, si hubiere (máx. 200 mA)
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
(200 mA max.)
*2
Before checking the operation of this receiver prior to
installation, this lead ust be connected, otherwise power
cannot be turned on.
*2 Antes de com robar el funcionamiento de esta unidad revia
a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo
contrario no se odrá conectar la alimentación.
*2 Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne
peut pas être mis sous tension.
* Choking coil
Bobina de reactancia
Bobine d’arrêt
Modified wiring 2 / Conexionado modificado 2 / Câblage modifié 2
VIDEO OUT
(see diagra / véase diagrama /
voir le diagramme )
REVERSE GEAR SIGNAL
(see diagra / véase diagrama / voir le diagramme )
2nd AUDIO OUT (see diagra / véase diagrama / voir le diagramme )
SUBWOOFER OUT (see diagra / véase diagrama / voir le diagramme )
LINE IN (see diagra / véase diagrama / voir le diagramme )
CENTER OUT (see diagra / véase diagrama / voir le diagramme )
VIDEO IN (see diagra / véase diagrama / voir le diagramme )
To CD changer, interface adapter for iPod/
D. player, DAB tuner, or another external
co ponent (see diagra )
Al cambiador de CD, ada tador de interfaz ara
iPod/re roductor D., sintonizador DAB, u otro
com onente externo (véase diagrama )
Au changeur de CD, à l’adaptateur d’interface
pour iPod/lecteur D., tuner DAB ou à un autre
appareil extérieur (voir le diagramme )
Vous aurrez peut-être besoin de modifier
le câblage du cordon d’alimentation
fourni comme montré sur l’illustration.
• Contactez votre revendeur automobile
autorisé avant d’installer l’appareil.
Podría ser necesario modificar el conexionado
del cable de alimentación suministrado, tal
como se indica en la ilustración.
• Antes de instalar esta unidad, consulte a su
concesionario de automóviles autorizado.
You ay need to odify the wiring of the
supplied power cord as illustrated.
• Contact your authorized car dealer before
installing this receiver.
Instal1-3_AVX2_008A_f.indd 3Instal1-3_AVX2_008A_f.indd 3 2/2/06 10:56:03 AM2/2/06 10:56:03 AM

4
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS
CConnecting the parking brake wire / Conexión del cable del freno de estacionamiento / Connexion du cordon de frein de stationnement
Connect the parking brake wire to the parking brake system built in
the car.
Connecting the crimp connector*3 / Conexión del conector de presión*3 / Connexion de la cosse sertie*3
E
Connections for external component playback / Conexiones para la reproducción del componente externo / Connexions pour un appareil de lecture extérieur
F
Connectez le fil de frein de stationnement au s stème de frein de
stationnement.
Parking brake wire (light green)
Cable del freno de estacionamiento (verde claro)
Fil du frein de stationnement (vert clair)
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
Parking brake switch (inside the car)
Interruptor del freno de estacionamiento
(dentro del automóvil)
Commutateur de frein de stationnement
(intérieur de la voiture)
Parking brake
Freno de estacionamiento
Frein de stationnement
Wire connecting the battery and the
parking brake switch.
Conecte la batería y el interruptor del
freno de estacionamiento.
Fil connectant la batterie et
l’interrupteur de frein de stationnement.
ttach the parking brake wire
to this point.
Conecte el cable del freno de
estacionamiento a este punto.
Attachez le fil du frein de
stationnement ici.
Contact the metallic part of the crimp to the wires inside.
Conecte la parte metálica de la sujeción a los cables de
dentro.
Mettez en contact la partie métallique de la cosse à
sertir et des fils intérieurs.
Pinch the crimp firmly.
Apriete la sujeción con firme a.
Pincez la cosse à sertir fermement.
AV1-IN
AV2-INPUT
KD-AVX2
R
L
K -HP2
Cordless headphones (not supplied) *4
Auriculares inalámbricos (no suministrados) *4
Casque d’écoute sans fi l (non fourni) *4
Video cord (not supplied)
Cordón de video (no suministrado)
Cordon vidéo (non fourni) VIDEO OUT
2nd UDIO OUT
*4
To listen to disc playback sound while in Dual Zone operations (see page 33 of INSTRUCTIONS).
*4
Para escuchar el sonido de reproducción de disco mientras se está en operaciones de Zona Dual
(consulte la página 33 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
*4
Pour écouter le son de lecture des disque lors de l’utilisation du mode Deux Zones (voir page 33 du
MANUEL D’INSTRUCTIONS).
External component
Componente externo
Appareil extérieur
KV-MR9010
9-INCH WIDESCREEN MONITOR (not supplied)
MONITOR DE PANTALLA ANCHA DE 9 PULGADAS (no suministrado)
MONITEUR À ÉCRAN LARGE DE 9 POUCES (non fourni)
or / o / ou
Rear side
Lado trasero
Côté arrière
Connecting the back camera lead / Conexión del conductor de la cámara de retrovisión / Connexion du fil de la caméra de recul (REVER E GEAR IGNAL)
D
REVERSE GEAR SIGNAL
KD-AVX2
Locate the back lamp lead in the trunk.
Localice el conductor de la lu de marcha
atrás en el portaequipajes.
Localisez le fil des feux de recul dans le
coffre.
Back lamps
Luces de marcha atrás
Feux de recul
To back lamp
A la lu de marcha atrás
Aux feux de recul
Back lamp lead
Conductor de la lu de
marcha atrás
Fil des feux de recul
To car battery
A la batería del automóvil
À la batterie de la voiture
VIDEO IN
LINE IN
Camcorder, rear view camera, etc.
Videocámara, cámara de retrovisión, etc.
Caméscope, caméra de recul, etc.
Back lamp lead
Conductor de la lu de marcha atrás
Fil des feux de recul
Conecte el cable del freno de estacionamiento al sistema de freno de
estacionamiento del automóvil.
Purple with white stripe
Púrpura con rayas blancas
Violet avec bande blanche
Instal4-6_AVX2_008A_f.indd 4Instal4-6_AVX2_008A_f.indd 4 1/26/06 5:19:44 PM1/26/06 5:19:44 PM

5
*6
KD-AVX2
LINE OUT (REAR)
SUBWOOFER OUT
LINE OUT (FRONT)
*6
*6
*6
HConnecting the external amplifiers / Conexión a los amplifi cadores externos / Connexion d’amplifi cateurs extérieurs
You can connect amplifiers to upgrade your car stereo system.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote
lead of the other equipment so that it can be controlled through
this receiver.
• For amplifier only:
– Disconnect the speakers from this receiver, connect them
to the amplifier. Leave the speaker leads of this receiver
unused.
– You can switch off the built-in amplifier and send the audio
signals only to the external amplifier(s) to get clear sounds and
to prevent internal heat built-up inside the receiver. See page 43
of the INSTRUCTIONS (separate volume).
*5 Signal cord (not supplied for this receiver)
*5 Cable de señal (no suministrado para este receptor)
*5 Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
*6 Firmly attach the ground wire to the metallic body
or to the chassis of the car—to the place not coated
with paint (if coated with paint, remove the paint
before attaching the wire). Failure to do so may
cause damage to the receiver.
*6 Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería
metálica o al chasis—a un lugar no cubierto
con pintura (si está cubierto con pintura, quítela
antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían
producir daños en la unidad.
*6 Attachez solidement le fil de mise à la masse
au châssis métallique de la voiture—à un
endroit qui n’est pas recouvert de peinture
(s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord
la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil
peut être endommagé si cela n’est pas fait
correctement.
Usted podrá conectar amplificadores para mejorar el sistema estéreo
de su automóvil.
• Conecte el conductor remoto (a ul con rayas blancas) al conductor
remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta
unidad.
• ólo para el amplificador:
– Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad
quedan sin usar.
– Podrá desconectar el amplificador incorporado y enviar las
señales de audio solamente al(los) amplificador(es) externo(s) para
obtener sonidos nítidos y evitar que se caliente el interior de la
unidad. Consulte la página 43 del MANUAL DE INSTRUCCIONES
(volumen separado).
Vous pouvez connecter des amplificateurs pour améliorer votre
s stème autoradio.
• Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande
blanche) au fil de commande à distance de l’autre appareil de
façon qu’il puisse être commandé via cet appareil.
• Pour l’amplificateur seulement:
– Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-
les à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet
appareil inutilisés.
– Vous pouvez désactiver l’amplificateur intégré et envo er les
signaux audio uniquement à un ou plusieurs amplificateurs
extérieurs afin d’obtenir un son clair et pour éviter un
échauffement interne de l’appareil. Référez-vous à la page 43
du MANUEL D’INSTRUCTIONS (volume séparé).
Remote lead
Cable remoto
Fil d’alimentation à distance
Remote lead (Blue with white stripe)
Cable remoto (A ul con rayas blancas)
Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)
To the remote lead of other equipment
or power aerial if any
Al conductor remoto de otro equipo o
de la antena automática, si hubiere
Au fil de télécommande de l’autre
appareil ou à l’antenne automatique
s’il en a une
Y-connector (not supplied for this receiver)
Conector en Y (no suministrado para este receptor)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
Subwoofer
Subwoofer
Caisson de grave
Rear speakers
Altavoces traseros
Enceintes arrière
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
Connecting to the steering wheel remote controller /
Conexión al control remoto del volante de dirección
/ Connexion de la télécommande de volant
If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this receiver using the controller.
To do it, a JVC’s OE remote adapter (not supplied) which matches with your car is required. Consult your JVC IN-
C R ENTERT INMENT dealer for details.
Si su vehículo está equipado con control remoto en el volante de dirección, podrá hacer funcionar este receptor
utili ando dicho control. Para ello, se requiere un adaptador para control remoto OE de JVC (no suministrado) que
corresponda con su vehículo. Para mayor información, consulte con su concesionario car audio de JVC.
Si votre voiture est munie d’une télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en utilisant
la télécommande. Pour le faire, un adaptateur pour télécommande au volant JVC (non fourni) correspondant à
votre voiture est nécessaire. Consultez votre revendeur d’autoradio JVC pour les détails.
OE remote adapter (not supplied)
Adaptador para control remoto OE (no suministrado)
Adaptateur pour télécommande au volant (non fourni)
KD-AVX2
Steering wheel remote controller (equipped in the car)
Control remoto del volante de dirección (equipado en
el vehículo)
Télécommande de volant (installée dans la voiture)
G
Rear speakers
Altavoces traseros
Enceintes arrière
Front speakers (see diagram )
Altavoces delanteros (véase diagrama )
Enceintes avant (voir le diagramme )
*7 Cut the rear speaker leads of the car’s ISO connector and connect them to the amplifier.
*7 Corte los conductores de los altavoces posteriores del conector ISO del autómovil y conéctelos al
amplificador.
*7 Coupez les fils des enceintes arrière du connecteur ISO de la voiture et connectez-les à
l’amplificateur.
OE REMOTE
Steering wheel remote input /
Entrada del control remoto del
volante de dirección / Entrée de la
télécommande de volant
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
Center speakers
Altavo central
Enceinte centrale
CENTER OUT
(See page 38 of INSTRUCTIONS.)
(Consulte la página 38 del MANUAL DE INSTRUCCIONES.)
(Voir page 38 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)
Instal4-6_AVX2_008A_f.indd 5Instal4-6_AVX2_008A_f.indd 5 1/26/06 5:19:51 PM1/26/06 5:19:51 PM

Connecting external components / Conexión a los componentes externos / Connexion des appareils extérieurs
KD-AVX2
*5
6
I
Other external component / Otro componente externo / Autre appareil extérieur
CD changer jack
Jack para el
cambiador de CD
Prise du
changeur de CD
External component
Componente externo
Appareil extérieur
KS-U5 *11
KS-U58 *12
or / o / ou 3.5 mm stereo mini plug
Miniclavija estéreo de 3,5 mm
Mini-fiche stéréo de 3,5 mm
*11 Line Input Adapter S-U57 (not supplied for this receiver)
*11 Adaptador de entrada de línea KS- 57 (no suministrado para este receptor)
*11 Adaptateur d’entrée de ligne K -U57 (non fourni avec cet appareil)
*12 Aux Input Adapter S-U58 (optionally purchased)
*12 Adaptador de entrada auxiliar KS- 58 (adquirido opcionalmente)
*12 Adaptateur d’entrée auxiliaire K -U58 (vendu séparément)
TROUBLESHOOTING
• The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
• Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
• No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
• Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
• Noise interfere with sounds.
* Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using
shorter and thicker cords?
• Receiver becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
• This receiver does not work at all.
* Have you reset your receiver?
LOCALIZACI
Ó
N DE AVERIAS
• El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
• No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
• No sale sonido de los altavoces.
*
¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
• El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una
masa común?
• Perturbación de ruido.
* ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil
utilizando los cordones más corto y más grueso?
• La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una
masa común?
• Este receptor no funciona en absoluto.
* ¿Reinicializó el receptor?
EN CAS DE DIFFICULTES
• Le fusible saute.
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
* Le fil jaune est-elle raccordée?
• Pas de son des enceintes.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
• Le son est déformé.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises
ensemble à la masse?
• Interférence avec les sons.
* La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de
la voiture avec un cordon court et épais?
• L’appareil devient chaud.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises
ensemble à la masse?
• Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
* Avez-vous réinitialisé votre appareil?
• Set “External Input to “External Input (see page 41 of the INSTRUCTIONS). / Ajuste “External Input a “External Input (consulte la página 41 del MANUAL DE INSTRUCCIONES). / Réglez “External Input sur “External Input
(voir page 41 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
Apple iPod®/JVC D. player and DAB tuner / Apple iPod®/reproductor D. JVC y sintonizador DAB / iPod® Apple/lecteur D. JVC et tuner DAB
• Set “External Input to “
Changer/iPod/D. Player
(see page 41 of the INSTRUCTIONS). / Ajuste “External Input a “
Changer/iPod/D. Player
(consulte la página 41 del MANUAL DE INSTRUCCIONES). / Réglez “External Input
sur “
Changer/iPod/D. Player
(voir page 41 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
KD-AVX2
KD-AVX2
*8
You can also connect both DAB tuner and interface adapter in series as illustrated below.
También podrá conectar tanto un sintonizador DAB como un adaptador de interfaz en serie, tal como se muestra
en la ilustración de abajo.
Vous pouvez aussi connecter à la fois le tuner DAB et l’adaptateur d’interface en série comme montré sur
l’illustration ci-dessous.
Apple iPod (separately purchased)
Apple iPod (adquirido separadamente)
iPod Apple (vendu séparément)
JVC D. player (separately purchased)
Reproductor D. JVC (adquirido
separadamente)
Lecteur D. JVC (vendu séparément)
The iPod*10 or D. player can connected using an interface adapter (not supplied)— S-PD100
(for iPod) or S-PD500 (for D. player).
Puede conectar el iPod*10 o el reproductor D. usando un adaptador de interfaz (no
suministrado)—KS-PD100 (para iPod) o KS-PD500 (para el reproductor D.).
Le iPod*10 ou le lecteur D. peut être connecté en utilisant un adaptateur d’interface (non
fourni)—K -PD100 (pour iPod) ou K -PD500 (pour le lecteur D.).
*10 iPod is a trademark of Apple Computer, Inc., registered in the U.S. and other countries.
*10 iPod es una marca comercial de Apple Computer, Inc., registrada en los EE. . y otros países.
*10 iPod est une marque de commerce d’Apple Computer, Inc., enregistrée aux États-Unis et dans
les autres pays.
JVC DAB tuner
intonizador DAB de
JVC
Tuner DAB JVC
or
o
ou
Apple iPod (separately purchased)
Apple iPod (adquirido separadamente)
iPod Apple (vendu séparément)
JVC D. player (separately purchased)
Reproductor D. JVC (adquirido
separadamente)
Lecteur D. JVC (vendu séparément)
KD-AVX2
*8
*9
*8
CD changer and DAB tuner / Cambiador de CD y sintonizador DAB / Changeur de CD et tuner DAB
You can connect both components in series as illustrated below.
Puede conectar ambos componentes en serie, tal como se observa en la ilustración de
abajo.
Vous pouvez connecter les deux appareils en série comme montré sur l’illustration.
KD-AVX2
*8
*9
*8 Signal cord supplied with your JVC CD changer or DAB tuner
*8 Conexión del cable suministrado para su cambiador de CD o sintonizador DAB
*8 Cordon de signal fourni avec votre changeur de CD ou tuner DAB JVC
*9 To disconnect the CD/DAB connector
*9 Para desconectar el cable CD/DAB
*9 Pour déconnecter le connecteur CD/DAB
Hold the connector top tightly
(1), then pull it out (2).
Sujete firmemente la parte
superior del conector (1) y
seguidamente, extráigalo (2).
Tenez fermement le
connecteur par-dessus (1) et
tirez vers l’extérieur (2).
CAUTION:
Before connecting the external components, make sure that the
receiver is turned off.
PRECAUTION:
Avant de connecter les appareils extérieurs, assurez-vous
que l’appareil est hors tension.
JVC CD changer
Cambiador de CD de JVC
Changeur de CD JVC
PRECAUCIÓN:
Antes de conectar los componentes externos, asegúrese de ue la
unidad esté apagada.
• Set “External Input to “
Changer/iPod/D. Player
(see page 41 of the INSTRUCTIONS). / Ajuste “External Input a “
Changer/iPod/D. Player
(consulte la página 41 del MANUAL DE INSTRUCCIONES). / Réglez “External Input
sur “
Changer/iPod/D. Player
(voir page 41 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
JVC DAB tuner
intonizador DAB de JVC
Tuner DAB JVC
JVC DAB tuner
intonizador DAB de JVC
Tuner DAB JVC
JVC CD changer
Cambiador de CD de JVC
Changeur de CD JVC
or / o / ou
CD changer jack
Jack para el cambiador de CD
Prise du changeur de CD
or
o
ou
Instal4-6_AVX2_008A_f.indd 6Instal4-6_AVX2_008A_f.indd 6 1/26/06 5:40:30 PM1/26/06 5:40:30 PM
Other manuals for KD-AVX2 - DVD Player With LCD Monitor
13
Table of contents
Other JVC Car Receiver manuals

JVC
JVC KD-G396S User manual

JVC
JVC KS-FX834R User manual

JVC
JVC KD-SX992R User manual

JVC
JVC CD Receiver KD-G632 User manual

JVC
JVC EXAD KD-AVX44 User manual

JVC
JVC KS-FX12 User manual

JVC
JVC KW-AVX800J Guide

JVC
JVC KW-XG500J, KW-XG504UI User manual

JVC
JVC KS-LX200R User manual

JVC
JVC KD-AVX11 - EXAD - DVD Player Guide