JVC KD-G421 Guide

KD-G421
Installation/Connection Manual
Einbau/Anschlußanleitung
Руководство по установке/подключению
1105DTSMDTJEIN
EN, GE, RU
ENGLISH
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground
electrical systems. If your vehicle does not have this system, a
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN CAR
ENTERTAINMENT dealers.
DEUTSCH
Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen Anlagen mit 12 V
Gleichstrom und ( ) Erdung ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht
über diese Anlage, ist ein Spannungsinverter erf rderlich, der bei JVC
Aut radi händler erw rben werden kann.
J
Handles
Griffe
Рычаги
F
Washer (ø5)
Unterlegscheibe (ø5)
Шайба (њ5)
G
Lock nut (M5)
Sicherungsmutter (M5)
Фиксирую ая гайка (M5)
H
Mounting bolt (M5 × 20 mm)
Befestigungsschraube (M5 × 20 mm)
Крепежный болт (M5 × 20 мм)
I
Rubber cushion
Gummipuffer
Резиновый чехол
A / B
Hard case/Control panel
Etui/Schalttafel
Жесткий футляр/панель управления
C
Sleeve
Halterung
Муфта
D
Trim plate
Fr ntrahmen
Декоративную панель
E
Power cord
Str mkable
Кабель питания
Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this unit. If any item is missing,
consult your JVC IN CAR ENTERTAINMENT dealer immediately.
Teileliste für den Einbau und Anschluß
Die f lgenden Teile werden zusammen mit diesem Gerät geliefert.
Falls ein Artikel fehlt, wenden Sie sich s f rt an Ihren JVC-
Aut radi händler.
1
РУССКИЙ
Это устройство разработано для эксплуатации на 12 В
постоянного напряжения с минусом на массе. Если Ваш
автомобиль не имеет этой системы, требуется инвертор
напряжения, который может быть приобретен у дилера
автомобилнего специалиста JVC.
Список деталей для установки и подключения
Следую ие детали поставлены в комплекте с устройством.
При отсутствии какого-либо элемента немедленно свяжитесь с
дилером автомобильного специалиста JVC.
WARNINGS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the
battery’s negative terminal and make all electrical connections before
installing the unit.
• Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after
installation.
Notes:
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows
frequently, consult your JVC IN CAR ENTERTAINMENT dealer.
• It is recommended to connect to the speakers with maximum
power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an
impedance of 4 Ω to 8 Ω). If the maximum power is less than 50 W,
change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from being
damaged (see page 15 of the INSTRUCTIONS).
• To prevent short circuit, cover the terminals of the UNUSED leads
with insulating tape.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it
when removing this unit.
WARNUNGEN
Zur Vermeidung v n Kurzschlüssen empfehlen wir, daß Sie den
negativen Batterieanschluß abtrennen und alle elektrischen Anschlüsse
herstellen, bev r das Gerät eingebaut wird.
• Sicherstellen, daß das Gerät nach dem Einbau a Chassis des
Fahrzeugs geerdet wird.
Hinweise:
• Die Sicherung mit einer der entsprechenden Nennleistung ersetzen.
Brennt die Sicherung häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC
Aut radi händler.
• Es wird empf hlen, Lautsprecher mit einer Maximalleistung v n
mehr als 50 W anzuschließen (s w hl hinten als auch v rne, mit
einer Impedanz v n 4 Ω bis 8 Ω). Wenn die Maximalleistung
weniger als 50 W beträgt, stellen Sie „AMP GAIN“ anders ein, um
Schäden an den Lautsprechern zu vermeiden (siehe Seite 15 der
BEDIENUNGSANLEITUNG).
• Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen
der NICHT VERWENDETEN Leitungen mit Is lierklebeband
umwickeln.
• Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr heiß. Beim Ausbau
des Geräts darauf achten, das Abstrahlblech nicht zu berühren.
Heat sink
Abstrahlblech
Радиатор
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Для предотвра ения коротких замыканий мы рекомендуем
Вам отсоединить отрицательный разъем аккумулятора и
осу ествить все подключения перед установкой устройства.
• После установки обязательно заземлите данное
устройство на шасси автомобиля.
Примечания:
• Заменяйте предохранитель другим предохранителем
указанного класса. Если предохранитель сгорает слишком
часто, обратитесь к дилеру автомобилнего специалиста JVC.
• Рекомендуется подключать динамики с максимальной
мо ностью более 50 Вт (к задней и передней панели
устройства, с полным сопротивлением от 4 Ω до 8 Ω). Если
максимальная мо ность динамиков менее 50 Вт, перейдите в
режим “AMP GAIN”, чтобы предотвратить их повреждение (см.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ на стр. 15).
• Для предотвра ения короткого замыкания заклейте
НЕИСПОЛЬЗУЕМЫЕ концы изолирую ей лентой.
• Радиатор во время использования сильно нагревается.
Старайтесь его не трогать во время удаления устройства.
PRECAUTIONS on power supply and speaker
connections:
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the
car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the
speakers, check the speaker wiring in your car.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ по питанию и
подключению громкоговорителей:
• НЕ подключайте провода громкоговорителей к
аккумулятору автомобиля, иначе устройство будет
повреждено.
• ПЕРЕД подключением проводов громкоговорителей
к кабелю питания громкоговорителя проверьте схему
соединений громкоговорителей в Вашем автомобиле.
VORSICHTSMASSREGELN beim Anschließen
der Stromversorgung und Lautsprecher:
• Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels NICHT an der
Autobatterie anschließen, da sonst das Gerät schwer
beschädigt wird.
• VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des
Spannunsgvers rgungskabels an die Lautsprecher, die
Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Aut überprüfen.
GET0352-013A
[EY]
© 2005 Victor Company of Japan, Limited
Instal1-2_KD-G421_013A_f.indd 1Instal1-2_KD-G421_013A_f.indd 1 11/25/05 11:41:17 AM11/25/05 11:41:17 AM

INSTALLATION
(IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. If you have
any questions or require information regarding installation kits,
consult your JVC IN CAR ENTERTAINMENT dealer or a company
supplying kits.
• If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed
by a qualified technician.
EINBAU
(IM ARMATURENBRETT)
Die f lgende Abbildung zeigt einen typischen Einbau. Bei
irgendwelchen Fragen der wenn Sie Inf rmati nen hinsichtlich
des Einbausatzes brauchen, wenden Sie sich an ihren JVC
Aut radi händler der ein Unternehmen das diese Einbausätze
vertreibt.
• Sind Sie sich über den richtigen Einbau des Geräts nicht sicher, lassen
Sie es v n einem qualifizierten Techniker einbauen.
Do the required electrical connections.
Nehmen Sie die erf rderlichen elektrischen
Anschlüsse v r.
Выполните необходимые подключения
контактов, как показано на оборотной
стороне этой инструкции.
*1
When you stand the unit, be
careful not to damage the fuse
on the rear.
*1
Beim Aufstellen des Geräts
darauf achten, daß die
Sicherung auf der Rückseite
nicht beschädigt wird.
*1
Устанавливайте устройство
таким образом, чтобы не
повредить предохранитель,
расположенный сзади.
УСТ НОВК (УСТ НОВК В
ПРИБОРНУЮ П НЕЛЬ)
На следую их иллюстрациях показана типовая установка.
Если у Вас есть какие-либо вопросы, касаю иеся установки,
обратитесь к Вашему дилеру автомобилнего специалиста
JVC или в компанию, поставляю ую соответствую ие
принадлежности.
• Если Вы не знаете точно, как следует устанавливать это
устройство, обратитесь к квалифицированному специалисту.
When installing the unit without using the sleeve / Beim Einbau des Geräts ohne
Halterung / При установке устройства без использования муфты
In a Toyota car for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
In einem T y ta-Aut m bil z.B. bauen Sie zuerst das Aut radi aus und installieren dann das Gerät an seiner Stelle.
В автомобиле Тойота, например, сначала извлеките автомобильный радиоприемник и установите устройство на место.
When using the optional stay / Beim Verwenden
der Anker-Option / При использовании
дополнительной стойки
Note : When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm long screws. If longer screws are
used, they could damage the unit.
Hinweis : Beim Anbringen des Gerät an der K ns le sicherstellen, daß 8 mm lange Schrauben verwendet werden. Werden
längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen.
Примечание : При установке устройства на крепежный кронштейн, используйте только винты длиной 8 мм. При
использовании более длинных винтов можно повредить устройство.
Bracket*2
K ns le*2
Кронштейн*2
*2 Not supplied for this unit.
*2 Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.
*2 Hе входит в комплект поставки.
Pocket
Taschen
Карман
Flat type screws (M5 × 8 mm)*2
Senkk pfschrauben (M5 × 8 mm)*2
Крепежные винты (M5 × 8 мм)*2
Screw (option)
Schraube (Opti n)
Винт (дополнительно)
Stay (option)
Anker (Opti n)
Стойка
(дополнительно)
Fire wall
Feuerwand
Стена
Dashboard
Armaturenbrett
Приборная панель
Install the unit at an angle of less than 30˚.
Stellen Sie das Gerät mit einem Winkel v n
weniger als 30˚ auf.
Установите устройство под углом менее 30°.
2
Bracket*2
K ns le*2
Кронштейн*2
Flat type screws (M5 × 8 mm)*2
Senkk pfschrauben (M5 × 8 mm)*2
Крепежные винты (M5 × 8 мм)*2
Bend the appropriate tabs to hold the
sleeve firmly in place.
Die geeigneten Zapfen biegen, um die
Manschette sicher festzuhalten.
Отогните соответствую ие
фиксаторы, предназначенные для
прочной установки корпуса.
Removing the unit
Before removing the unit, release the rear section.
Ausbau des Geräts
V r dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil freigeben.
Insert the two handles, then pull them
as illustrated so that the unit can be
removed.
Die beiden Handgriffe einsetzen und dann
ziehen wie in der Abbildung gezeigt, s
daß das Gerät entfernt werden kann.
Вставьте два рычажка, затем потяните
их, как показано на рисунке, чтобы
вынуть устройство.
Удаление устройства
Перед удалением устройства освободите заднюю часть.
TROUBLESHOOTING
• The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
• Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
• No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short circuited?
• Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
• Noise interfere with sounds.
* Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using
shorter and thicker cords?
• This unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
• This unit does not work at all.
* Have you reset your unit?
FEHLERSUCHE
• Die Sicherung brennt durch.
* Sind die r ten und schwarzen Leitungen richtig angeschl ssen?
• Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden.
* Ist die gelbe Leitung angeschl ssen?
• Kein Ton aus den Lautsprechern.
*
Ist die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschl ssen?
• Ton verzerrt.
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?
* Sind die „–“ Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher
zusammen geerdet?
• Störgeräusche im Klang.
* Ist die hintere Erdungsklemme mit kürzeren und dickeren Kabeln an
das Fahrzeugchassis angeschl ssen?
• Gerät wird heiß.
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?
* Sind die „–“ Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher
zusammen geerdet?
• Dieser Receiver funktioniert überhaupt nicht.
* Haben Sie einen Reset am Receiver v rgen mmen?
BЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
• Сработал предохранитель.
* Правильно ли подключены черный и красный провода?
• Питание не включается.
* Подключен ли желтый провод?
• Звук не выводится через громкоговорители.
* Нет ли короткого замыкания на кабеле выхода
громкоговорителей?
• Звук искажен.
* Заземлен ли провод выхода громкоговорителей?
* Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого (L)
громкоговорителей?
• Шум мешает звучанию.
* Соединен ли находя ийся сзади зажим заземления с шасси
автомобиля с помо ью более короткого и тонкого шнуров?
• Устройство нагревается.
* Заземлен ли провод выхода громкоговорителей?
* Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого (L)
громкоговорителей?
• Приемник не работает.
* Выполнена ли перенастройка приемника?
Instal1-2_KD-G421_013A_f.indd 2Instal1-2_KD-G421_013A_f.indd 2 11/25/05 11:41:22 AM11/25/05 11:41:22 AM

ENGLISH DEUTSCH
3
A
*2 Before checking the operation of this unit prior to installation,
this lead must be connected, otherwise power cannot be
turned on.
*2 Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts vor
dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen erden, da sonst
die Stromversorgung nicht eingeschaltet erden kann.
*2 Перед проверкой работы устройства подкл чите этот
провод, иначе питание не вкл чится.
Line out (see diagram )
Schutz kappen Signalausgang
(siehe Schaltplan )
К выходу (см. схему )
Rear ground terminal
Hintere Erdungsc-anschlußklemme
Задний разъем заземления
15 A fuse
15 A Sicherung
Предохранитель 15 A
Aerial terminal
Antennen-
anschlußklemme
Разъем антенны
Black
Sch arz
Черный
Blue with white stripe
Blau mit eißem Streifen
Синий с белой полосой
Red
Rot
Красный
ellow*2
Gelb*2
Желтый*2
Brown
Braun
Коричневый
*1 Not supplied for this unit.
*1 Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.
*1 Не входит в комплект поставки.
To metallic body or chassis of the car
Zur metallenen Karosserie oder zum Fahr erk des Autos
К металлическому корпусу или шасси автомобиля
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (by passing the
ignition switch) (constant 12 V)
Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum Anschließen
an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters) (konstant 12 V)
К разъему фазы в блоке предохранителя (минуя блок зажигания)
(постоянный 12 В)
Ignition switch
Zündschalter
Перекл чатель зажигания
Fuse block
Sicherungsblock
Блок предохранителя
To an accessory terminal in the fuse block
Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock
К вспомогательному разъему в блоке предохранителя
To the remote lead of other equipment or power aerial if any (200 mA max.)
Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden (max. 200 mA)
К удаленному проводу другого оборудования или антенны (макс. 200 мА)
To cellular phone system
Zur Mobiltelefon
К системе сотового телефона
Left speaker (front)
Linker Lautsprecher (vorne)
Левый громкоговоритель
(передний)
Right speaker (front)
Rechter Lautsprecher (vorne)
Правый громкоговоритель
(передний)
Left speaker (rear)
Linker Lautsprecher (hinten)
Левый громкоговоритель
(задний)
Right speaker (rear)
Rechter Lautsprecher (hinten)
Правый громкоговоритель
(задний)
Purple
Lila
Пурпурный
Purple with black stripe
Lila mit sch arzem Streifen
Пурпурный с черной
полосой
Green
Grün
Зеленый
Green with black stripe
Grün mit sch arzem Streifen
Зеленый с черной
полосой
Gray
Grau
Серый
Gray with black stripe
Grau mit sch arzem
Streifen
Серый с черной полосой
White
Weiß
Белый
White with black stripe
Weiß mit sch arzem
Streifen
Белый с черной полосой
РУССКИЙ
EF
B
D
H
G
A
C
N
J
I
K
M
L
P
O
If your car is equipped with the ISO
connector / Wenn Ihr Fahrzeug mit dem
ISO-Steckverbinder ausgestattet ist / сли
автомобиль оснащен разъемом ISO
• Connect the ISO connectors as illustrated.
• Schließen Sie die ISO-Steckverbinder an, ie in der Abbildung gezeigt.
• Подкл чите разъемы ISO, как показано на рисунке.
ISO connector of the supplied power cord
ISO-Stecker des mitgelieferten Stromkabels
Разъем ISO шнура питания, входящего в
комплект поставки
View from the lead side
Von der Kabelseite aus gesehen
Вид со стороны выводов
ou may need to modify the wiring of the supplied power cord as illustrated.
• Contact your authorized car dealer before installing this unit.
Es kann erforderlich sein, die Verdrahtung des mitgelieferten Stromkabels zu modifizieren, ie in der Abbildung gezeigt.
• Wenden Sie sich vor dem Einbau dieses Receivers an Ihre Auto-Fach erkstatt.
Возможно, потребуется изменить схему соединений для прилагаемого шнура питания, как показано на рисунке.
• Перед установкой приемника обратитесь к авторизованному агенту по продажам автомобильных систем.
Original wiring / Original verdrahtung /
Исходная схема соединений
Modified wiring 1 / Modifizierte Verdrahtung 1 /
Преобразованная схема соединений 1
Use modified wiring
2
if the unit does not turn on.
Ver enden Sie die modifizierte Verdrahtung
2
enn der Receiver nicht einschaltet.
Если приемник не вкл чается, используйте преобразованну схему
соединений
2
.
ISO connector
ISO-Steckverbinder
Разъем ISO
Modified wiring 2 / Modifizierte Verdrahtung 2 /
Преобразованная схема соединений 2
Connections without using the ISO connectors / Anschlüsse ohne Verwendung der ISO-Steckverbinder / Подключение без использования
разъемов ISO
Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug sorgfältig
überprüfen. Falsche Anschlüsse können ernsthafte Schäden am Gerät
hervorrufen.
Die Leiter des Stromkabels und die Leiter des Anschlusses im Fahrzeug
können sich farblich unterscheiden.
1 Schneiden Sie den ISO-Steckverbinder auf.
2 Die farbigen Adern des Stromkabels in der Reihenfolge anschließen,
ie in der Abbildung unten gezeigt.
3 Das Antennenkabel anschließen.
4 Die Kabelbäume am Gerät anschließen.
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the connector from the car
body may be different in color.
1 Cut the ISO connector.
2 Connect the colored leads of the power cord in the order
specified in the illustration below.
3 Connect the aerial cord.
4 Finally connect the wiring harness to the unit.
Перед началом подключений: Тщательно проверьте
проводку в автомобиле. Неправильное подкл чение может
привести к серьезному повреждени устройства.
Жилы силового кабеля и жилы соединителя от кузова
автомобиля могут быть разного цвета.
1 Обрежьте разъем ISO.
2 Подсоедините цветные провода шнура питания в
указанном ниже порядке.
3 Подкл чите кабель антенны.
4 В последн очередь подкл чите электропроводку к
устройству.
B
To steering wheel remote controller (see diagram )
An Lenkradfernbedienung (siehe Schaltplan )
К рулевому пульту дистанционного управления (см. схему )
To external components (see diagram )
An externe Komponenten (siehe Schaltplan )
К внешним устройствам (см. схему )
: ellow
Gelb
Желтый
R: Red
Rot
Красный
For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobile / Bei bestimmten VW-/Audi- order Opel-
(Vauxhall-) Fahrzeugen / Для некоторых автомобилей VW/Audi или Opel (Vauxhall)
ELECTRICAL CONNECTIONS ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
ЭЛ КТРИЧ СКИ ПОДКЛЮЧ НИЯ
From the car body
Von der Fahrzeugkarosserie
От корпуса автомобиля
Instal3-4_KD-G421_013A_f.indd 3Instal3-4_KD-G421_013A_f.indd 3 11/30/05 6:52:17 PM11/30/05 6:52:17 PM

4
C
Connecting the external amplifier / Anschließen des externen Verstärkers / Подключение внешнего усилителя
ou can connect an amplifier to upgrade your car stereo system.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote
lead of the other equipment so that it can be controlled through
this unit.
• Disconnect the speakers from this unit, connect them to the
amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.
Можно подкл чить усилитель для обновления автомобильной
стереосистемы.
• Подсоедините провод внешнего устройства (синий с
белой полосой) к проводу внешнего устройства другого
оборудования так, чтобы им можно было управлять с этого
устройства.
• Отсоедините громкоговорители от данного
устройства, подключите их к усилителю. Оставьте
провода громкоговорителей данного устройства
неиспользованными.
Rear speakers
Hintere Lautsprecher
Задние
громкоговорители
JVC Amplifier
JVC Verstärker
JVC-усилитель
Remote lead
Fernbedienungsleitung
Провод внешнего устройства
Remote lead (Blue with white stripe)
Fernbedienungsleitung (Blau mit eißem Streifen)
Провод внешнего устройства (Синий с белой полосой)
To the remote lead of other equipment or power aerial if any
Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern
vorhanden
К удаленному проводу другого оборудования или антенны
Sie können einen Verstärker anschließen, um Ihre Autostereoanlage zu
er eitern.
• Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit eißem Streifen) an
das Fernbedienungskabel des anderen Geräts an, so daß es über dieses
Gerät gesteuert erden kann.
• Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennen und am
Verstärker anschließen. Die Lautsprecherleitungen dieses
Geräts unbenutzt lassen.
*3 Firmly attach the ground wire to the
metallic body or to the chassis of the
car—to the place uncoated with paint (if
coated with paint, remove the paint before
attaching the wire). Failure to do so may
cause damage to the unit.
*3 Verbinden Sie den Erdungsleiter mit
der Karosserie oder dem Rahmen des
Fahrzeugs. Die Kontaktstelle darf nicht
lackiert sein (sollte die Kontaktstelle
lackiert sein, entfernen Sie den Lack
der Kontaktstelle, bevor Sie den Leiter
befestigen). Wenn der Erdungsleiter nicht
ordnungsgemäß angeschlossen ird, kann
dieses Gerät beschädigt erden.
*3 Плотно прикрепите заземля щий
провод к металлическому кузову
или шасси автомобиля—в месте, не
покрытом краской (если оно покрыто
краской, удалите краску перед тем, как
прикреплять провод). Невыполнение
этого требования может привести к
повреждени данного устройства.
-connector (not supplied for this unit)
Y-Anschluß ( ird nicht mit Gerät mitgeliefert)
Разъем Y (не входит в комплект поставки)
Rear speakers
Hintere Lautsprecher
Задние громкоговорители
*5 Cut the rear speaker leads of the car’s ISO
connector and connect them to the amplifier.
*5 Schneiden Sie die hinteren Lautsprecherkabel des
ISO-Steckverbinders des Fahrzeugs ab, und
schließen diese an den Verstärker an.
*5 Отрежьте провода задних громкоговорителей
разъема ISO и подсоеди ните их к усилител .
Front speakers (see diagram )
Vordere Lautsprecher (siehe
Schaltplan )
Передние громкоговорители
(см. схему )
Connecting to the steering wheel remote controller / Anschluß an die Lenkradfernbedienung / Подключение к рулевому пульту
дистанционного управления
E
Steering wheel remote input
Eingang für Lenkradfernbedienung
Вход рулевого пульта
дистанционного управления
OE remote adapter (not supplied)
Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption (nicht im Lieferumfang enthalten)
Aдаптер рулевого пульта дистанционного управления OE (не
поставляется)
Steering wheel remote controller (equipped in the car)
Lenkradfernbedienung (im Fahrzeug installiert)
Рулевой пульт дистанционного управления (устанавливаемый
в автомобиле)
If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this unit using the
controller. To do it, a JVC’s OE remote adapter (not supplied) which matches with your car is required.
Consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for details.
Wenn Ihr Fahrzeug mit einer Lenkradferndienung ausgestattet ist, können Sie damit diesen Receiver steuern.
Hierfür ist ein für Ihr Fahrzeug passender Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption von JVC (nicht im
Lieferumfang enthalten) erforderlich. Für eitere Einzelheiten enden Sie sich an Ihren JVC Autoradiohändler.
Если автомобиль оборудован рулевым пультом дистанционного управления, его можно
использовать для управления данным устройством. Для этого необходим адаптер рулевого пульта
дистанционного управления JVC OE (не поставляется), подходящий для Вашего автомобиля. За более
подробной информацией обратитесь к поставщику автомобильных аудиосистем компании JVC.
*4 Signal cord (not supplied for this unit)
*4 Einzelleitung ( ird nicht mit Gerät mitgeliefert)
*4 Кабель сигнала (не входит в комплект поставки)
*7 Connecting cord supplied for your CD changer or
DAB tuner
*7 Anschließen des für CD-Wechsler oder DAB-Tuner
mitgelieferten Kabels
*7 Подкл чение кабеля, входящего в комплект
поставки устройства автоматической смены
компакт-дисков или т нера DAB
D
Connecting the external components / Anschließen der externen Komponenten / Подключение внешних устройств
CD changer, DAB tuner, Apple iPod®, or JVC D. player / CD-Wechsler, DAB-Tuner, Apple iPod® oder JVC D. Player / Устройство автоматической смены
компакт-дисков, тюнер DAB, Apple iPod® или проигрыватель JVC D.
External component
Externe Komponente
Внешнее устройство
ou can connect these components in series as illustrated below. The iPod*6 or D. player can be connected using an interface adapter (not supplied)—KS-PD100 (for iPod) or KS-PD500 (for D. player).
Sie können diese Komponenten in Reihe anschließen, ie in der Abbildung unten gezeigt. Der iPod*6 oder D. Player kann mit einem Schnittstellenadapter angeschlossen erden (nicht mitgeliefert)—KS-PD100
(für iPod) oder KS-PD500 (für D. Player).
Эти внешние устройства можно подкл чать параллельно, как показано на рисунке. Проигрыватель iPod*6 или D. можно подкл чить с помощь интерфейсного адаптера (не входит в комплект
поставки)—KS-PD100 (для iPod) или KS-PD500 (для проигрывателя D.).
Other external component / Andere externe Komponenten / Другое внешнее устройство
or
oder
или
• Set “EXT IN” for the external input setting (See page 15 of the INSTRUCTIONS ) / Stellen Sie „EXT IN“ für externe Eingangseinstellung ein (Siehe Seite 15 der BEDIENUNGSANLEITUNG ) / Установите для
внешнего входа значение “EXT IN” (Cм ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ на стр 15 )
*8 Line Input Adapter KS-U57 (not supplied for this unit)
*8 Line-Eingangsadapter KS-U57 ( ird nicht mit Gerät mitgeliefert)
*8 Коммуникационный адаптер KS-U57 (не входит в комплект поставки)
• Set “CHANGER” for the external input setting (See page 15 of the INSTRUCTIONS ) / Stellen Sie „CHANGER“ für externe Eingangseinstellung ein (Siehe Seite 15 der BEDIENUNGSANLEITUNG ) /
Установите для внешнего входа значение “CHANGER” (Cм ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ на стр 15 )
*6 iPod is a trademark of Apple Computer, Inc.,
registered in the U.S. and other countries.
*6 iPod ist ein Warenzeichen von Apple Computer, Inc.,
eingetragen in den USA und anderen Ländern.
*6 iPod является торговой маркой Apple Computer,
Inc., зарегистрированной в США и других
странах.
External component
Externe Komponente
Внешнее устройство
CD changer jack / Buchse für CD-Wechsler /
Разъем устройства автоматической
смены компакт-дисков
3.5 mm stereo mini plug
3,5-mm-Stereo-Ministecker
Мини-разъем стерео-3,5 мм
*9 AUX Input Adapter KS-U58 (not supplied for this unit)
*9 AUX-Eingangsadapter KS-U58 ( ird nicht mit Gerät mitgeliefert)
*9 Адаптер для подкл чения дополнительных устройств KS-U58 (не входит в комплект поставки)
Apple iPod
(separately purchased)
Apple iPod (getrennt gekauft)
Apple iPod
(продается отдельно)
JVC D. player
(separately purchased)
JVC D. Player
(getrennt gekauft)
Проигрыватель JVC D.
(продается отдельно)
JVC DAB tuner
DAB-Tuner von JVC
Тюнер DAB JVC
JVC CD changer
CD-Wechsler von JVC
Устройство автоматической
смены компакт-дисков JVC
JVC DAB tuner
DAB-Tuner von JVC
Тюнер DAB JVC
JVC CD changer
CD-Wechsler von JVC
Устройство автоматической
смены компакт-дисков JVC
Apple iPod
(separately purchased)
Apple iPod (getrennt gekauft)
Apple iPod
(продается отдельно)
JVC D. player
(separately purchased)
JVC D. Player
(getrennt gekauft)
Проигрыватель JVC D.
(продается отдельно)
CD changer jack / Buchse für CD-Wechsler /
Разъем устройства автоматической
смены компакт-дисков
CD changer jack
Buchse für CD-Wechsler
Разъем устройства
автоматической смены
компакт-дисков
CAUTION / ACHTUNG / ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
•
Before connecting the external components,
make sure that the unit is turned off.
• Vor dem Anschließen der externen Komponenten
sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
• Перед подкл чением внешних компонентов
убедитесь в том, что устройство выкл чено.
Connection 1 (integrated connection) / Anschluss 1 (integrierter Anschluss) /
Соединение 1 (интегрированное соединение)
Connection 2 (alternative connection) / Anschluss 2 (alternativer Anschluss) /
Соединение 2 (альтернативное соединение)
or
oder
или
or
oder
или
Instal3-4_KD-G421_013A_f.indd 4Instal3-4_KD-G421_013A_f.indd 4 11/25/05 11:43:04 AM11/25/05 11:43:04 AM
Other manuals for KD-G421
2
Other JVC Car Receiver manuals