JVC KD-Lh401 Guide

KD-LH401
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
Montaj/Ba∂lantΩ ElkitabΩ 0204KKSMDTJEIN
EN, SP, FR, TR
GET0203-008A
[EU]
K
Handles
Manijas
Poignées
KΩzak anahtarΩ
G
Washer (ø5)
Arandela (ø5)
Rondelle (ø5)
Pul (ø5)
H
Lock nut (M5)
Tuerca de seguridad (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
Emniyet somunu (M5)
I
Mounting bolt (M5 x 20 mm)
Perno de montaje (M5 x 20 mm)
Boulon de montage (M5 x 20 mm)
Montaj cΩvatasΩ (M5 x 20 mm)
J
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en
caoutchouc
Lastik tam on
Lista de piezas para instalación y
conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes
piezas.
Después de inspeccionarlas, colóquelas
correctamente.
Liste des pièces pour l’installation et
raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet
appareil.
Après vérification, veuillez les placer correctement.
Montaj ve ba∂lantΩlar için gerekli
parçalarΩn listesi
Bu üniteyle birlikte sa∂lanan arçalar aπa∂Ωda
gösterilmektedir.
ParçalarΩ kontrol ettikten sonra do∂ru yerlerine
yerleπtirin.
Parts list for installation and
connection
The following parts are provided with this unit.
After checking them, please set them correctly.
A/ B
Hard case/Control panel
Estuche duro/Panel de
control
Etui de transport/Panneau
de commande
Kutu/Kontrol anosu
C
Sleeve
Cubierta
Manchon
YarΩm kΩzak
D
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
Çerçeve lakasΩ
E
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation
Elektrik kablosu
M
Battery
Pila
Pile
Pil
F
Remote controller
Control remoto
Télécommande
Uzaktan kumanda
MONTAJ (TABLOYA
MONTELEME
Ti ik bir montaj, aπa∂Ωdaki πemada gösterilmektedir.
Montaj kitleri hakkΩnda sorularΩnΩz varsa, JVC
TA∏IT ∑Ç∑ EµLENCE bayiinize veya kit tedarik
eden bir firmaya baπvurun.
•Bu ünitenin gerekti∂i gibi nasΩl monte
edilece∂inden emin de∂ilseniz, montajΩ kalifiye bir
teknisyene ya tΩrΩn.
INSTALLATION (MONTAGE
DANS LE TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple
d’installation typique. Si vous avez des
questions ou avez besoin d’information sur des
kits d’installation, consulter votre revendeur
d’autoradios JVC ou une compagnie
d’approvisionnement.
• Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer
correctement cet appareil, le faire installer par
un technicien qualifié.
INSTALACIÓN (MONTAJE EN EL
TABLERO DE INSTRUMENTOS)
La siguiente ilustración muestra una instalación
típica. Si tiene alguna pregunta o necesita
información acerca de las herramientas para
instalación, consulte con su concesionario de
JVC de equipos de audio para automóviles o a
una compañía que suministra tales
herramientas.
•Si usted no está seguro de cómo instalar
correctamente la unidad, hágala instalar por
un técnico cualificado.
INSTALLATION
(IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical
installation. If you have any questions or require
information regarding installation kits, consult
your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or a
company supplying kits.
• If you are not sure how to install this unit
correctly, have it installed by a qualified
technician.
1
TÜRKÇE
Bu ünite, 12 V DC ve NEGAT∑F topraklΩ elektrik
sistemleriyle çalΩπmak üzere tasarlanmΩπtΩr.
TaπΩtΩnΩzΩn elektrik sistemi buna uygun de∂ilse, bir
voltaj inverteri gerekecektir; sözü edilen aygΩt, JVC
TA∏IT ∑Ç∑ EµLENCE bayilerinden satΩn alΩnabilir.
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des
sources de courant continu de
12 V à masse
NEGATIVE
. Si votre véhicule n’offre pas ce type
d’alimentation, il vous faut un convertisseur de
tension, que vous pouvez acheter chez un
revendeur d’autoradios JVC.
ESPAÑOL
Esta unidad está diseñada para funcionar con
12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa
NEGATIVA. Si su vehículo no posee este
sistema, será necesario un inversor de tensión,
que puede ser adquirido en los concesionarios
de JVC de equipos de audio para automóviles.
ENGLISH
This unit is designed to operate on 12 V DC,
NEGATIVE ground electrical systems. If your
vehicle does not have this system, a voltage
inverter is required, which can be purchased at
JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealers.
CR2025
L
CD-ROM
(Image Converter)
CD-ROM
(Image Converter)
CD-ROM
(Image Converter)
CD-ROM
(Image Converter)
!
~Ÿ
@
⁄
¤
*1When you stand the unit, be careful not to
damage the fuse on the rear.
*1Al poner la unidad vertical, tenga
cuidado de no dañar el fusible provisto
en la parte posterior.
*1
Lorsque vous mettez l’appareil à la
verticale, faire attention de ne pas
endommager le fusible situé sur l’arrière.
*1Üniteyi dik duruma getirdi∂inizde,
arkasΩndaki sigortaya hasar vermemeye dikkat
edin.
Do the required electrical connections.
Realice las conexiones eléctricas
requeridas.
Réalisez les connexions électriques.
Gerekli elektrik ba∂lantΩlarΩnΩ ya Ωn.
Bend the appropriate tabs to hold
the sleeve firmly in place.
Doble las lengüetas apropiadas para
retener firmemente la manga en su
lugar.
Tordez les languettes appropriées
pour maintenir le manchon en place.
YarΩm kΩza∂Ωn yerine sΩkΩca oturmasΩ
için ilgili tΩrnaklarΩ bükün.
Removing the unit
Before removing the unit, release the rear
section.
Extracción de la unidad
Antes de extraer la unidad, libere la sección
trasera.
Retrait de l’appareil
Avant de retirer l’appareil, libérer la section
arrière.
Ünitenin sökülmesi
Üniteyi sökmeden önce, arka kΩsmΩnΩ serbest bΩrakΩn.
Fit the protrusions outside
the unit.
Haga encajar los salientes
del exterior de la unidad.
Fixez les protubérances à
l’extérieur de l’appareil.
ÇΩkΩntΩlarΩ ünitenin dΩπΩna
takΩn.
Insert the two handles, then pull them as
illustrated so that the unit can be removed.
Inserte las dos manijas y, a continuación,
extráigalas de la manera indicada en la
ilustración para poder desmontar la unidad.
Insérez les deux poignées, puis tirez de la
façon illustrée de façon à retirer l’appareil.
Üniteyi çΩkartmak için, iki kΩzak anahtarΩ takΩ
resimde gösterildi∂i gibi çekin.
Instal1-2_KD-LH401_008A_f.p65 18/2/04, 3:47 PM1

When installing the unit without using the sleeve / Instalación de la unidad sin utilizar
la cubierta / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon / Ünitenin
yarΩm kΩzaksΩz monte edilmesi
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
En un Toyota por ejemplo, primero retire la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar.
Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.
Örne∂in, Toyota marka otomobillerde, önce arabanΩn radyosunu sökün ve üniteyi radyonun yerine monte edin.
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Pour éviter tout court-circuit, nous vous
recommandons de débrancher la borne
négative de la batterie et d’effectuer tous les
raccordements électriques avant d’installer
l’appareil.
•Assurez-vous de raccorder de nouveau la
mise à la masse de cet appareil au châssis
de la voiture après l’installation.
Remarques:
•
Remplacer le fusible par un de la valeur
précisée. Si le fusible saute souvent, consulter
votre revendeur d’autoradios JVC.
•
Il est recommandé de connecter des enceintes
avec une puissance de plus de 50 W (les
enceintes arrière et les enceintes avant, avec
une impédance comprise entre
4
Ω
et 8
Ω
). Si
la puissance maximum est inférieure à 50 W,
changez “Amp.Gain” pour éviter
d’endommager vos enceintes (voir page 49 du
MANUEL D’INSTRUCTIONS).
•
Pour éviter les court-circuits, couvrir les
bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS
avec de la bande isolante.
•
Le dissipateur de chaleur devient très chaud
après usage. Faire attention de ne pas le
toucher en retirant cet appareil.
CONEXIONES ELECTRICAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que
desconecte el terminal negativo de la batería y
que efectúe todas las conexiones eléctricas
antes de instalar la unidad.
•Asegúrese de volver a conectar a masa
esta unidad al chasis del automóvil
después de la instalación.
Notas:
•Reemplace el fusible por uno con la corriente
especificada. Si el fusible se quemase
frecuentemente consulte con su
concesionario de JVC de equipos de audio
para automóviles.
•Se recomienda conectar los altavoces con
una potencia máxima de más de 50 W (tanto
atrás como adelante, con una impedancia de
4Ωa 8 Ω). Si la potencia máxima es de
menos de 50 W, cambie “Amp.Gain” para
evitar daños en los altavoces (consulte la
página 49 del MANUAL DE
INSTRUCCIONES).
•Para evitar cortocircuitos, cubra los cables
NO UTILIZADOS con cinta aislante.
•El sumidero térmico estará muy caliente
después del uso. Asegúrese de no tocarlo al
desmontar esta unidad.
Note : When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm-long screws. If longer
screws are used, they could damage the unit.
Nota : Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 8 mm de
longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Remarque :
Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une
longueur de 8 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
Not :Üniteyi montaj deste∂i üzerine monte ederken, 8 mm uzunlukta vida kullanΩn. Daha uzun vida kullanΩrsanΩz
üniteye hasar verebilirsiniz.
When using the optional stay / Cuando emplea un soporte
opcional / Lors de l’utilisation du hauban en option / ∑ste∂e
ba∂lΩ olarak dirsek kullanΩlmasΩ
ELECTRICAL CONNECTIONS
To prevent short circuits, we recommend that
you disconnect the battery’s negative terminal
and make all electrical connections before
installing the unit.
•Be sure to ground this unit to the car’s
chassis again after installation.
Notes:
• Replace the fuse with one of the specified
rating. If the fuse blows frequently, consult
your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
• It is recommended to connect to the speakers
with maximum power of more than 50 W (both
at the rear and at the front, with an impedance
of 4 Ωto 8 Ω). If the maximum power is less
than 50 W, change “Amp.Gain” setting to
prevent the speakers from being damaged
(see page 49 of the INSTRUCTIONS).
• To prevent short-circuit, cover the terminals of
the UNUSED leads with insulating tape.
• The heat sink becomes very hot after use. Be
careful not to touch it when removing this unit.
Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur
IsΩ gidericisi
Bracket*
Ménsula*
Support
*
Destek*
Bracket*
Ménsula*
Support
*
Destek*
* Not included with this unit.
*No suministrado con esta unidad.
*
Non fourni avec cet appareil.
* Bu üniteyle birlikte gelmez.
Flat type screws (M5 x 8 mm)*
Tornillos tipo plano (M5 x 8 mm)*
Vis à tête plate (M5 x 8 mm)
*
YassΩ ti vidalar (M5 x 8 mm)*
Pocket
Compartimiento
Poche
Ce
Flat type screws (M5 x 8 mm)*
Tornillos tipo plano (M5 x 8 mm)*
Vis à tête plate (M5 x 8 mm)
*
YassΩ ti vidalar (M5 x 8 mm)*
Screw (option)
Tornillo (opción)
Vis (en option)
Vida (iste∂e ba∂lΩdΩr)
Stay (option)
Soporte (opción)
Hauban (en option)
Dirsek (iste∂e ba∂lΩdΩr)
Fire wall
Tabique a prueba
de incendios
Cloison
YalΩtkan duvar
Dashboard
Tablero de
instrumentos
Tableau de bord
Ön Tablo
Install the unit at an angle of less than 30˚.
Instale la unidad a un ángulo de menos de
30˚.
Installez l’appareil avec un angle de moins de
30˚.
Üniteyi 30°’den daha küçük bir açΩda monte edin.
PRECAUTIONS on power supply
and speaker connections:
•DO NOT connect the speaker leads of the
power cord to the car battery; otherwise,
the unit will be seriously damaged.
• BEFORE connecting the speaker leads of the
power cord to the speakers, check the
speaker wiring in your car.
PRECAUCIONES sobre las conexiones
de la fuente de alimentación y de
los altavoces:
•NO conecte los conductores de altavoz del
cable de alimentación a la batería de
automóvil, pues podrían producirse graves
daños en la unidad.
•ANTES de conectar a los altavoces los
conductores de altavoz del cable de
alimentación, verifique el conexionado de
altavoz de su automóvil.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et
la connexion des enceintes:
•NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes
du cordon d’alimentation à la batterie;
sinon, l’appareil serait sérieusement
endommagé.
•
AVANT de connecter les fils d’enceintes du
cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez
le câblage des enceintes de votre voiture.
Güç kayna∂Ω ve hoparlör ba∂lantΩlarΩnda
alΩnmasΩ gereken TEDB∑RLER:
•Elektrik kablosunun hoparlör tellerini
taπΩtΩn aküsüne BAµLAMAYIN; aksi
takdirde ünite ciddi hasar görecektir.
• Elektrik kablosunun ho arlör tellerini ho arlörlere
ba∂lamadan ÖNCE, taπΩtΩnΩzΩn ho arlör
ba∂lantΩsΩnΩ kontrol edin.
2
ELEKTR∑K BAµLANTILARI
KΩsa devreleri önlemek için, akünün negatif kutu
ba∂lantΩsΩnΩ sökmeniz ve tüm elektrik ba∂lantΩlarΩnΩ
üniteyi monte etmeden önce ya manΩz tavsiye edilir.
•Üniteyi geri taktΩktan sonra ünitenin, taπΩt
πasisine toprak ba∂lantΩsΩnΩ yapmayΩ
unutmayΩn.
Notlar:
•SigortayΩ de∂iπtirmek gerekti∂inde, belirtilen
sΩnΩftan bir sigortayla de∂iπtirin. Sigorta sΩk sΩk
atΩyorsa, JVC TA∏IT ∑Ç∑ EµLENCE bayiinize
baπvurun.
•Maksimum gücü 50 W’den daha fazla alan
ho arlörlere (hem önde hem de arkada, 4 Ω ila
8 Ω em edanslΩ) ba∂lamanΩz tavsiye edilir.
Maksimum güç 50 W’den daha azsa, ho arlörlerin
hasara u∂ramasΩnΩ önlemek için “Am .Gain” i
de∂iπtirin (TAL∑MATLAR’Ωn 49. sayfasΩna bakΩn).
•KΩsa devreleri önlemek için, KULLANILMAYAN
tellerin uçlarΩnΩ izole bantla ka layΩn.
•IsΩ gidericisi, kullanΩmdan sonra çok ΩsΩnΩr. Üniteyi
sökerken ΩsΩ gidericisine dokunmamaya dikkat
edin.
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
TROUBLESHOOTING
•The fuse blows.
* Are the red and black leads connected
correctly?
•Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
•No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
•Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers
grounded in common?
•Noise interfere with sounds.
* Is the rear ground terminal is connected to the
car’s chassis using shorter and thicker cords?
•Unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers
grounded in common?
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
•El fusible se quema.
*¿Están los conductores rojo y negro correctamente
conectados?
•No es posible conectar la alimentación.
*¿Está el cable amarillo conectado?
•No sale sonido de los altavoces.
*¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
•El sonido presenta distorsión.
*¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
*¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R
conectados a una masa común?
•Perturbación de ruido.
*¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del
automóvil utilizando los cordones más corto y más
grueso?
•La unidad se calienta.
*¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
*¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R
conectados a una masa común?
EN CAS DE DIFFICULTES
•Le fusible saute.
*
Les fils rouge et noir sont-ils racordés
correctement?
•L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
*
Le fil jaune est-elle raccordée?
•Pas de son des enceintes.
*
Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
•Le son est déformé.
*
Le fil de sortie d’enceinte est-il àla masse?
*
Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-
elles mises ensemble àla masse?
•Interférence avec les sons.
*
La prise arrière de mise àla terre est-elle
connectée au châssis de la voiture avec un cordon
court et épais?
•L’appareil devient chaud.
*
Le fil de sortie d’enceinte est-il àla masse?
*
Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-
elles mises ensemble àla masse?
ARIZA G∑DERME
•Sigorta atΩyor.
*KΩrmΩzΩ ve siyah tellerin ba∂lantΩsΩ do∂ru mu?
•Ünite çalΩπmΩyor.
*SarΩ tel ba∂lΩ mΩ?
•Hoparlörlerden ses gelmiyor.
*Ho arlör çΩkΩπ telleri kΩsa devre ya Ωyor olabilir?
•Seste distorsiyon var.
*Ho arlör çΩkΩπ telinin to rak ba∂lantΩsΩ ya ΩldΩ mΩ?
*Sol ve sa∂ ho arlörlerin “–” uçlarΩnΩn ortak to rak
ba∂lantΩsΩ ya ΩldΩ mΩ?
•Ses parazit yapΩyor.
*Arka to raklama terminali taπΩtΩn πasisine daha kΩsa
ve daha kalΩn tellerle ba∂lanmΩπ mΩ?
•Ünite ΩsΩnΩyor.
*Ho arlör çΩkΩπ telinin to rak ba∂lantΩsΩ ya ΩldΩ mΩ?
*Sol ve sa∂ ho arlörlerin “–” uçlarΩnΩn ortak to rak
ba∂lantΩsΩ ya ΩldΩ mΩ?
Instal1-2_KD-LH401_008A_f.p65 16/2/04, 6:45 PM2

3
*2
Before checking the operation of this unit prior to
installation, this lead must be connected, otherwise power
cannot be turned on.
*2Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad
previa a de la instalación, es necesario conectar este
cable, de lo contrario no se podrá conectar la
alimentación.
*2
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne
peut pas être mis sous tension.
*2Montaj öncesi ünitenin çalΩπΩp çalΩπmadΩ∂ΩnΩ kontrol etmeden
önce bu telin ba∂lanmasΩ πart olup, aksi takdirde ünite
açΩlmayacaktΩr.
15 A fuse
Fusible de 15 A
Fusible 15 A
15 A si orta
Yellow*2
Amarillo*2
Jaune
*2
SarΩ *2
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
Beyaz πeritli mavi
Red
Rojo
Rouge
KΩrmΩzΩ
Orange with white stripe
Naranja con rayas blancas
Orange avec bande blanche
Beyaz πeritli turuncu
To cellular phone system
Al sistema de teléfono celular
À un système de téléphone cellulaire
Cep telefonu sistemine
To car light control switch
Al interruptor de control de las luces del automóvil
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture
Otomobil lamba kumanda dü∂mesine
Fuse block
Bloque de fusibles
Porte-fusible
Si orta tablosu
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition switch) (constant 12 V)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la
batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido)
(12 V constantes)
À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la
batterie de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)
(12 V constant)
Si orta tablosunda taπΩtΩn aküsüne ba∂lanan (kontak anahtarΩnΩ baypas
eden) canlΩ bir terminale (sabit 12 V)
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
TaπΩtΩn metal övdesine veya πasisine
*1Not included for this unit
*1No suministrado con esta unidad
*1
Non fourni avec cet appareil
*1Bu üniteyle birlikte elmez
Black
Negro
Noir
Siyah
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible
Si orta tablosundaki bir aksesuar terminaline
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
Siyah πeritli ri
White
Blanco
Blanc
Beyaz
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
Siyah πeritli beyaz
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
Siyah πeritli yeπil
Gray
Gris
Gris
Gri
Green
Verde
Vert
Yeπil
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire
Siyah πeritli mor
Purple
Púrpura
Violet
Mor
Rear ground
terminal
Terminal de tierra
posterior
Borne arrière
de masse
Arka toprak terminali
To the remote lead of other equipment or power aerial if any (200 mA max.)
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere
(máx. 200 mA)
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y
en a une (200 mA max.)
Di∂er cihazΩn tetik kablosuna veya varsa elektrikli antene (200 mA maks.)
Antes de la conexión: Verifique atentamente el
conexionado del vehículo. Una conexión
incorrecta podría producir daños graves en la
unidad.
Los cordones del cable de alimentación y los
del conector procedentes de la carrocería del
automóvil podrían ser de diferentes en color.
1
Conecte los conductores de color del cable
de alimentación en el orden especificado en
la ilustración de abajo.
2
Conecte el cable de antena.
3
Por último, conecte el cable de alimentación
a la unidad.
Nota: Si su vehículo no dispone de ningún
terminal para accesorios, mueva el fusible de la
posición 1 (posición inicial) a la posición 2, y
conecte el conductor rojo (A7) al terminal
positivo (+) de la batería.
• En este caso, no se utiliza el conductor
amarillo (A4).
Before connecting: Check the wiring in the
vehicle carefully. Incorrect connection may
cause serious damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the
connector from the car body may be different in
colour.
1
Connect the colored leads of the power cord
in the order specified in the illustration
below.
2
Connect the aerial cord.
3
Finally connect the wiring harness to the unit.
Note: If your vehicle does not have any
accessory terminal, move the fuse from the
fuse position 1 (initial position) to fuse position
2, and connect the red lead (A7) to the positive
(+) battery terminal.
• The yellow lead (A4) is not used in this case.
Avant de commencer la connexion:
Vérifiez
attentivement le câblage du véhicule. Une
connexion incorrecte peut endommager
sérieusement l’appareil.
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des
connecteurs du châssis de la voiture peuvent
être différents en couleur.
1Connectez les fils colorés du cordon
d’alimentation dans l’ordre spécifié sur
l’illustration ci-dessous.
2Connectez le cordon d’antenne.
3Finalement, connectez le faisceau de fils à
l’appareil.
Remarque:
Si votre véhicule ne possède pas de
borne accessoire, déplacez le fusible de la
position de fusible 1 (position originale) à la
position de fusible 2 et connectez le fil rouge
(A7) à la borne positive (+) de la batterie.
• Le fil jaune (A4) n’est pas utilisé dans ce cas.
Ba∂lantΩyΩ yapmadan önce: TaπΩtΩn kablo
ba∂lantΩsΩnΩ dikkatle kontrol edin. YanlΩπ ba∂lantΩ
yapΩlmasΩ, bu ünitede ciddi hasar oluπmasΩna yol
açabilir.
Elektrik kablosunun telleri ve taπΩtΩn övdesinden
elen konektörün telleri ayrΩ renklerde olabilir.
1
Elektrik kablosunun renkli uçlarΩnΩ aπa∂Ωdaki
resimde belirtilen düzende ba∂layΩn.
2
Anten kablosunun ba∂lantΩsΩnΩ yapΩn.
3
Son olarak, kablo demetini üniteye takΩn.
Not: AracΩnΩzda aksesuar terminali yoksa, si ortayΩ
si orta konumu 1’den (ilk konum) si orta konumu
2’ye etirip kΩrmΩzΩ kabloyu (A7) pozitif (+) akü
kutup baπΩna ba∂layΩn.
•Bu durumda sarΩ kablo (A4) kullanΩlmaz.
To steering wheel remote controller (see diagram )
Al control remoto del volante de dirección (véase diagrama )
Pour la télécommande de volant (voir le diagramme )
Direksiyon simidi uzaktan kumandasΩna (πemaya bakΩn )
Line out (see diagram )
Salida de línea (véase diagrama )
Sortie de ligne (voir le diagramme )
Amplifikatör çΩkΩπΩ (πemaya bakΩn )
A
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Enceinte gauche (arrière)
Sol hoparlör (arka)
Right speaker (front)
Altavoz derecho (frontal)
Enceinte droit (avant)
Sa∂ hoparlör (ön)
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (frontal)
Enceinte gauche (avant)
Sol hoparlör (ön)
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Enceinte droit (arrière)
Sa∂ hoparlör (arka)
To SUBWOOFER (see diagram )
Al SUBWOOFER (véase diagrama )
À SUBWOOFER (voir le diagramme )
SUBWOOFER’a (πemaya bakΩn )
D
Brown
Marrón
Marron
Kahveren i
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d’allumage
Kontak anahtarΩ
To CD changer/DAB tuner or another external
component (see diagram )
Al cambiador de CD/sintonizador DAB u otro
componente externo (véase diagrama )
Au changeur de CD/tuner DAB ou à un autre
appareil extérieur (voir le diagramme )
CD de¤iπtiriciye/DAB tunere veya bir baπka harici
üniteye (πemaya bakΩn )
C
Typical Connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques / Tipik Ba∂lantΩlar
TÜRKÇEFRANÇAISESPAÑOLENGLISH
*1
*1
(ILLUMINATION)
Fuse position 2 / Posición 2 del fusible /
Position de fusible 2
/ Si orta konumu 2
Fuse position 1 / Posición 1 del fusible /
Position de fusible 1
/ Si orta konumu 1
Instal3-4_KD-LH401_008A_f.p65 18/2/04, 5:26 PM3

4
You can connect an amplifier and other
equipment to upgrade your car stereo system.
• Connect the remote lead (blue with white
stripe) to the remote lead of the other
equipment so that it can be controlled
through this unit.
•For amplifier only:
–Disconnect the speakers from this unit,
connect them to the amplifier. Leave the
speaker leads of this unit unused.
– The line output level of this unit is kept high
to maintain the hi-fi sounds reproduced
from this unit.
When connecting an external amplifier to
this unit, turn down the gain control on the
external amplifier to obtain the best
performance from this unit.
Usted podrá conectar un amplificador y otros
equipos para mejorar el sistema estéreo de su
automóvil.
•Conecte el conductor remoto (azul con rayas
blancas) al conductor remoto del otro equipo
para poderlo controlar a través de esta unidad.
•Sólo para el amplificador:
–Desconecte los altavoces de esta unidad
y conéctelos al amplificador. Los cables
de los altavoces de esta unidad quedan
sin usar.
– El nivel de salida de línea de esta unidad
permanece alto para que corresponda con
los sonidos de alta fidelidad reproducidos
por esta unidad.
Cuando conecte un amplificador externo a
esta unidad, disminuya el control de ganancia
del amplificador externo para obtener un
óptimo rendimiento de esta unidad.
Vous pouvez connecter un amplificateur et autre
appareil pour améliorer votre système autoradio.
•
Connectez le fil de commande àdistance
(bleu avec bande blanche) au fil de commande
àdistance de l’autre appareil de façon qu’il
puisse être commandévia cet appareil.
•Pour l’amplificateur seulement:
–Déconnectez les enceintes de cet
appareil et connectez-les à
l’amplificateur. Laissez les fils
d’enceintes de cet appareil inutilisés.
–Le niveau de sortie de ligne de cet appareil
est maintenu àun niveau élevépour
maintenir une qualitéHi-Fi pour les sons
reproduits par cet appareil.
Lors de la connexion d’un amplificateur
extérieur àcet appareil, diminuez le réglage
du gain sur l’amplificateur extérieur pour
obtenir les meilleures performances de cet
appareil.
TaπΩtΩnΩzΩn müzik sistemini bir amplifikatör ve
baπka donanΩmlar da ba∂layarak eliπtirebilirsiniz.
•Di∂er ekipmanΩn bu ünite aracΩlΩ∂Ωyla kumanda
edilmesine olanak sa∂lamak için, tetik kablosunu
(beyaz πeritli mavi), ekipmanΩn tetik kablosuna
ba∂layΩn.
•Sadece amplifikatör içindir:
– oparlörlerin bu üniteyle olan
ba∂lantΩsΩn kesip, amplifikatöre
ba∂layΩn. Bu ünitenin hoparlör
çΩkΩπlarΩnΩ kullanmayΩn.
– Bu ünitenin hat çΩkΩπ düzeyi bu üniteden
üretilen HI-FI seslerin bozulmamasΩ için yüksek
tutulmuπtur.
Bu üniteye bir harici amplifikatör
ba∂layaca∂ΩnΩz zaman, bu üniteden en iyi
performansΩ elde etmek için harici
amplifikatörün kazanç kontrol ayarΩnΩ kΩsΩn.
Connections Adding Other Equipment / Conexiones para añadir otros equipos / Raccordement pour ajouter d’autres appareils / Baπka Ekipman
Ekleme Ba∂lantΩlarΩ
Amplifier / Amplificador / Amplificateur / Amplifikatör
Rear speakers
Altavoces posteriores
Enceintes arrière
Arka hoparlörler
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
Ön hoparlörler
Signal cord
(not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado con
esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet
appareil)
Sinyal kablosu (bu üniteyle birlikte elmez)
Remote lead
Cable remoto
Fil d’alimentation àdistance
Tetik kablosu
*3Firmly attach the ground wire to the metallic
body or to the chassis of the car—to the
place not coated with paint (if coated with
paint, remove the paint before attaching the
wire). Failure to do so may cause damage to
the unit.
*3Fije firmemente el cable de tierra a la
carrocería metálica o al chasis—a un lugar
no cubierto con pintura (si está cubierto con
pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo
contrario, se podrían producir daños en la
unidad.
*3
Attachez solidement le fil de mise àla masse
au châssis métallique de la voiture—à un
endroit qui n’est pas recouvert de peinture
(s’il est recouvert de peinture, enlevez
d’abord la peinture avant d’attacher le fil).
L’appareil peut être endommagési cela n’est
pas fait correctement.
*3Toprak telini, taπΩtΩn metal övdesindeki veya
πasisindeki boyasΩz bir yere sa∂lamca ba∂layΩn
(boyalΩysa, teli ba∂lamadan önce boyayΩ kazΩyΩn).
Bunun yapΩlmamasΩ ünitenin hasar örmesine yol
açabilir.
Y-connector (not supplied with this unit)
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
Y konektörü (bu üniteyle birlikte elmez)
Remote lead (Blue with white stripe)
Cable remoto (Azul con rayas blancas)
Fil d’alimentation àdistance (Bleu avec bande blanche)
Tetik kablosu (Beyaz πeritli mavi)
KD-LH401
• You can connect both components in series as illustrated above.
•Podrá conectar ambos componentes en serie, como se indica en las ilustraciones de arriba.
•
Vous pouvez connecter les deux appareils en série comme montréci-dessus.
•Her iki parçayΩ da yukarΩda österildi∂i ibi seri olarak ba∂layabilirsiniz.
CAUTION / PRECAUCIÓN / PRECAUTION / D∑KKAT:
• Before connecting the CD changer and/or the DAB tuner, make sure that the unit is
turned off.
•Antes de conectar el cambiador de CD y/o un sintonizador de DAB, asegúrese de
que la unidad esté apagada.
•
Avant de connecter le changeur CD et/ou le tuner DAB, s’assurer que l’unitéest
éteinte.
•CD de∂iπtiriciyi ve/veya DAB radyoyu ba∂lamadan önce ünitenin kapalΩ oldu∂undan emin
olun.
JVC DAB tuner
Sintonizador de DAB de JVC
Tuner DAB JVC
JVC DAB radyo
JVC CD changer
Cambiador de CD de JVC
Changeur CD JVC
JVC CD de∂iπtirici
or
o
ou
veya
Connecting cord supplied for your DAB tuner or CD changer
Cable de conexión suministrado con su sintonizador de DAB o cambiador de CD
Cordon de connexion fourni avec votre tuner DAB ou changeur CD
DAB radyonuz veya CD de∂iπtiriciniz için tedarik edilen kablonun ba∂lanmasΩ
Connecting cord supplied for your DAB tuner
Cable de conexión suministrado con su sintonizador
de DAB
Cordon de connexion fourni avec votre tuner DAB
DAB radyonuz için tedarik edilen kablonun ba∂lanmasΩ
Connecting cord supplied for your CD changer
Cable de conexión suministrado con su cambiador de
CD
Cordon de connexion fourni avec votre changeur CD
CD de∂iπtiriciniz için tedarik edilen kablonun ba∂lanmasΩ
CD changer and DAB tuner / Cambiador de CD y sintonizador de DAB / Changeur CD et tuner DAB / CD de∂iπtirici ve DAB radyo
If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this receiver using the
controller. To do it, a JVC’s OE remote adapter (not supplied) which matches with your car is required.
Consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for details.
Si su vehículo está equipado con control remoto en el volante de dirección, podrá hacer funcionar este
receptor utilizando dicho control. Para ello, se requiere un adaptador para control remoto OE de JVC (no
suministrado) que corresponda con su vehículo. Para mayor información, consulte con su concesionario
car audio de JVC.
Si votre voiture est munie d’une télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en
utilisant la télécommande. Pour le faire, un adaptateur pour télécommande au volant JVC (non fourni)
correspondant àvotre voiture est nécessaire. Consultez votre revendeur d’autoradio JVC pour les détails.
TaπΩtΩnΩz direksiyon simidi uzaktan kumandasΩ ile donatΩlmΩπsa kumanda vasΩtasΩyla bu alΩcΩyΩ kullanabilirsiniz. Bunu
yapmak için taπΩtΩnΩza uy un bir JVC OE uzaktan kumanda adaptörü (üniteyle verilmemiπtir) ereklidir. AyrΩntΩlar
için JVC ARAÇ ∑Ç∑ EµLENCE S∑STEMLER∑ bayiinize danΩπΩn.
Steering wheel remote input
Entrada del control remoto del volante
de dirección
Entrée de la télécommande de volant
Direksiyon simidi uzaktan kumanda iriπi
OE remote adapter (not supplied)
Adaptador para control remoto OE (no suministrado)
Adaptateur pour télécommande au volant (non fourni)
OE uzaktan kumanda adaptörü (üniteyle verilmemiπtir)
Steering wheel remote controller (equipped in the car)
Control remoto del volante de dirección (equipado en el vehículo)
Télécommande de volant (installée dans la voiture)
Direksiyon simidi uzaktan kumandasΩ (araca ait bir donanΩmdΩr)
Connecting to the steering wheel remote controller / Conexión al control remoto del volante de dirección / Connexion de la télécommande de
volant / Direksiyon simidi uzaktan kumandasΩna ba∂lanmasΩ
External Component / Componente exterior / Appareil extérieur /
arici Parça
Signal cord (not supplied for this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
Sinyal kablosu (bu üniteyle birlikte elmez)
*4Line Input Adapter KS-U57 (not supplied with this unit)
*4Adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado con esta unidad)
*4
Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni avec cet appareil)
*4Hat Giriπ Adaptörü KS-U57 (bu üniteyle birlikte verilmez)
KS-U57 *4
CD changer jack
Jack para el cambiador
de CD
Prise du changeur CD
CD de¤iπtiriciye
JVC DAB tuner
Sintonizador de DAB de JVC
Tuner DAB JVC
JVC DAB radyo
JVC CD changer
Cambiador de CD de JVC
Changeur CD JVC
JVC CD de∂iπtirici
C
B
SUBWOOFER
Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
Sinyal kablosu (bu üniteyle birlikte elmez)
Subwoofer / Subwoofer / Caisson de grave / Subwoofer
Subwoofer
Subwoofer
Caisson de grave
Subwoofer
Refer also to pages 56 and 63 of the INSTRUCTIONS.
Consulte también las páginas 56 y 63 del MANUAL DE INSTRUCCIONES.
Référez-vous aussi àles pages 56 et 63 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.
AyrΩca, TAL∑MATLAR’Ωn 56 ve 63. sayfalara bakΩn.
To the remote lead of other equipment or power aerial if
any
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena
automática, si hubiere
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou àl’antenne
automatique s’il y en a une
Di∂er cihazΩn tetik kablosuna veya varsa elektrikli antene
KD-LH401
KD-LH401
KD-LH401
KD-LH401
L
R
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
JVC Amplifikatör
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
JVC Amplifikatör
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
Ön hoparlörler
You can connect another power amplifier for front speakers.
Podrá conectar otro amplificador de potencia para los altavoces
delanteros.
Vous pouvez connecter un autre amplificateur de puissance pour les
enceintes avant.
Ön hoparlörler için baπka bir amplifikatör ba∂layabilirsiniz.
L
R
L
R
L
R
L
R
External component
Componente exterior
Appareil extérieur
Harici Parça
R
L
R
L
KD-LH401
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
JVC Amplifikatör
Instal3-4_KD-LH401_008A_f.p65 16/2/04, 6:45 PM4
Other manuals for KD-Lh401
3
Table of contents
Other JVC Car Receiver manuals

JVC
JVC KD-AV41BT User manual

JVC
JVC KD-S845 User manual

JVC
JVC KD-AVX2 - DVD Player With LCD Monitor User manual

JVC
JVC KD-HDR61 User manual

JVC
JVC KD-R705 Guide

JVC
JVC KS-FX384 Guide

JVC
JVC KD-AVX11J Guide

JVC
JVC KW-XC777 - Radio / CD User manual

JVC
JVC KD-S31 User manual

JVC
JVC KW-AVX720 - DVD Player With LCD User manual