JVC KD-LH811 Guide

KD-LH911/KD-LH811
Installation/Connection Manual
Manuel d’installation/raccordement
GET0274-010A
[EX/EU]
0105DTSMDTJEIN
EN, FR
ENGLISH
This receiver is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If
your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased
at JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealers.
Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this receiver.
After checking them, please set them correctly.
1
INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. If you have any questions or require
information regarding installation kits, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or a
company supplying kits.
• If you are not sure how to install this receiver correctly, have it installed by a qualified
technician.
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse
NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension,
que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
Liste des pièces pour l’installation et raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.
Après vérification, veuillez les placer correctement.
J
Handles
Poignées
F
Washer (ø5)
Rondelle (ø5)
G
Lock nut (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
H
Mounting bolt (M5 x 20 mm)
Boulon de montage (M5 x 20 mm)
I
Rubber cushion
Amortisseur en caoutchouc
A/ B
Hard case/Control panel
Etui de transport/Panneau de
commande
C
Sleeve
Manchon
D
Trim plate
Plaque d’assemblage
E
Power cord
Cordon d’alimentation
K
Remote controller
Télécommade
L
Battery
Pile
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si vous avez des questions ou avez besoin
d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie
d’approvisionnement.
•Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien
qualifié.
6
5
53 mm
184 mm
3
2
4
1
Do the required electrical connections.
Réalisez les connexions électriques.
*1 When you stand the receiver, be careful not to damage the fuse on the rear.
*1Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur l’arrière.
Bend the appropriate tabs to hold the
sleeve firmly in place.
Tordez les languettes appropriées pour
maintenir le manchon en place.
*2Fit the protrusions outside the receiver.
*2Fixez les protubérances à l’extérieur de l’appareil.
Removing the receiver
Before removing the receiver, release the rear section.
Retrait de l’appareil
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
3
124
Insert the two handles, then pull
them as illustrated so that the
receiver can be removed.
Insérez les deux poignées, puis tirez
de la façon illustrée de façon à retirer
l’appareil.
M
CD-ROM (Image Converter: Wide Ver 1.2)
CD-ROM (Image Converter: Wide Ver 1.2)
Instal1-2_LH811_010A_f.indd 2Instal1-2_LH811_010A_f.indd 2 1/5/05 5:52:10 PM1/5/05 5:52:10 PM

ELECTRICAL CONNECTIONS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and
make all electrical connections before installing the receiver.
• Be sure to ground this receiver to the car’s chassis again after installation.
Notes:
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC
car audio dealer.
• It is recommended to connect to the speakers with maximum power of more than 50 W (both
at the rear and at the front, with an impedance of 4Ωto 8 Ω). If the maximum power is less
than 50 W, change “Amp Gain” setting to prevent the speakers from being damaged. For
KD-LH911: see page 37; For KD-LH811: see page 35 of the INSTRUCTIONS.
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this
receiver.
TROUBLESHOOTING
• The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
• Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
• No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
• Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
• Noise interfere with sounds.
* Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords?
• Receiver becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
• This receiver does not work at all.
* Have you reset your receiver?
2
When installing the receiver without using the sleeve / Lors de l’installation de l’appareil scans
utiliser de manchon
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the receiver in its place.
Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.
When using the optional stay / Lors de l’utilisation du
hauban en option
Note : When installing the receiver on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm-long screws.
If longer screws are used, they could damage the receiver.
Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur
de 8 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
Bracket*3
Support*3
Bracket*3
Support*3
*3
Not included for this receiver.
*3
Non fourni avec cet appareil.
Flat type screws (M5 x 8 mm)*3
Vis à tête plate (M5 x 8 mm)*3
Pocket
Poche
Flat type screws (M5 x 8 mm)*3
Vis à tête plate (M5 x 8 mm)*3
Screw (option)
Vis (en option)
Stay (option)
Hauban (en option)
Fire wall
Cloison
Dashboard
Tableau de bord
Install the receiver at an angle of less than 30˚.
Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚.
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et
d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil.
•Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil au châssis
de la voiture après l’installation.
Remarques:
•Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur
d’autoradios JVC.
• Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de plus de 50 W (les enceintes arrière
et les enceintes avant, avec une impédance comprise entre 4Ωet 8Ω). Si la puissance maximum est
inférieure à 50 W, changez le réglage “Amp Gain” pour éviter que les enceintes soient endommagées.
Pour le KD-LH911: référez-vous à la page 37; pour le KD-LH811: référez-vous à la page 35 du
MANUEL D’INSTRUCTIONS.
•Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande
isolante.
•Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant
cet appareil.
PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise,
the receiver will be seriously damaged.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker
wiring in your car.
Heat sink
Dissipateur de chaleur
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:
•NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie;
sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé.
•AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage
des enceintes de votre voiture.
EN CAS DE DIFFICULTES
•Le fusible saute.
*Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
•L’a p p a r e i l n e p e ut pas être mise sous tension.
*Le fil jaune est-elle raccordée?
•Pas de son des enceintes.
*Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
•Le son est déformé.
*Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
*Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
•Interférence avec les sons.
*La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la voiture avec un cordon court et
épais?
•L’ a p p a r e i l d e vient chaud.
*Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
*Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
• Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
* Avez-vous réinitialisé votre appareil?
Caution when installing / Précautions lors de l’installation
Fit the receiver into the mounting sleeve by using four corners of the trim plate.
• DO NOT press the panel (shaded in the illustration).
Fixez l’autoradio sur le manchon de montage en utilisant les quatre coins de la plaque de garniture.
•NE POUSSEZ PAS sur le panneau (en gris sur l’illustration).
Instal1-2_LH811_010A_f.indd 3Instal1-2_LH811_010A_f.indd 3 1/4/05 5:01:25 PM1/4/05 5:01:25 PM

ENGLISH
3
B
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause
serious damage to this receiver.
The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in
color.
1Cut the ISO connector.
2Connect the colored leads of the power cord in the order specified in the illustration below.
3Connect the aerial cord.
4Finally connect the wiring harness to the receiver.
EF
B
D
H
G
A
C
N
J
I
K
M
L
P
O
A
FRANÇAIS
If your car is equipped with the ISO connector /
Si votre voiture est équippée d’un connecteur ISO
• Connect the ISO connectors as illustrated.
•Connectez les connecteurs ISO comme montré sur l’illustration.
From the car body
De la carrosserie de la voiture
ISO connector of the supplied power cord
Connecteur ISO pour le cordon d’alimentation
fourni
View from the lead side
Vue à partir du côté des fils
For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobile / Pour certaine voiture VW/Audi ou Opel
(Vauxhall)
You may need to modify the wiring of the supplied power cord as illustrated.
• Contact your authorized car dealer before installing this receiver.
Vous aurrez peut-être besoin de modifier le câblage du cordon d’alimentation fourni comme montré sur l’illustration.
•Contactez votre revendeur automobile autorisé avant d’installer l’appareil.
Original wiring / Câblage original Modified wiring 1/ Câblage modifié 1
Use modified wiring 2if the receiver does not turn on.
Utilisez le câblage modifié 2si l’appareil ne se met pas sous tension.
Modified wiring 2/ Câblage modifié 2
ISO connector
Connecteur ISO
Y: Yellow
Jaune
R: Red
Rouge
Connections without using the ISO connectors / Connexions sans l’utilisation des connecteurs ISO
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une
connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents
en couleur.
1Coupez le connecteur ISO.
2
Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre spécifié sur l’illustration ci-dessous.
3Connectez le cordon d’antenne.
4Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
*2
Before checking the operation of this receiver
prior to installation, this lead must be connected,
otherwise power cannot be turned on.
*2Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil
ne peut pas être mis sous tension.
Line out (see diagram )
Sortie de ligne
(voir le diagramme )
Rear ground
terminal
Borne arrière de
masse
15 A fuse
Fusible 15 A
Black
Noir
Blue with white stripe
Bleu avec bande blanche
Red
Rouge
Yellow*2
Jaune*2
*1 Not included for this receiver
*1Non fourni avec cet appareil
To metallic body or chassis of the car
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition switch) (constant 12 V)
À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en
dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
Ignition switch
Interrupteur d’allumage
Fuse block
Porte-fusible
To an accessory terminal in the fuse block
Vers borne accessoire du porte-fusible
To the remote lead of other equipment or power aerial if any (200 mA max.)
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
(200 mA max.)
Left speaker (front)
Enceinte gauche (avant)
Right speaker (front)
Enceinte droit (avant)
Left speaker (rear)
Enceinte gauche (arrière)
Right speaker (rear)
Enceinte droit (arrière)
Purple
Violet
Purple with black stripe
Violet avec bande noire
Green
Vert
Green with black stripe
Vert avec bande noire
Gray
Gris
Gray with black stripe
Gris avec bande noire
White
Blanc
White with black stripe
Blanc avec bande noire
To CD changer/DAB tuner or another external
component (see diagram )
Au changeur de CD/tuner DAB ou autre appareil
extérieur (voir le diagramme )
To steering wheel remote controller (see diagram )
Pour la télécommande de volant (voir le diagramme )
SUBWOOFER
(see diagram / voir le diagramme )
Brown
Marron To cellular phone system
À un système de téléphone cellulaire
Orange with white stripe
Orange avec bande blanche To car light control switch
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture
Instal3-4_LH811_010A_f.indd 4Instal3-4_LH811_010A_f.indd 4 1/13/05 5:09:00 PM1/13/05 5:09:00 PM

C
You can connect amplifiers to upgrade your car stereo system.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment
so that it can be controlled through this receiver.
• For amplifier only:
– Disconnect the speakers from this receiver, connect them to the amplifier. Leave
the speaker leads of this receiver unused.
– The line output level of this receiver is kept high to maintain the hi-fi sounds reproduced
from this receiver.
When connecting an external amplifier to this receiver, turn down the gain control on the
external amplifier to obtain the best performance from this receiver.
Connecting the external amplifiers / Connexion d’amplificateurs extérieurs
Vous pouvez connecter des amplificateurs pour améliorer votre système autoradio.
•Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) au fil de commande à distance de
l’autre appareil de façon qu’il puisse être commandé via cet appareil.
• Pour l’amplificateur seulement:
– Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les à l’amplificateur.
Laissez les fils d’enceintes de cet appareil inutilisés.
– Le niveau de sortie de ligne de cet appareil est maintenu à un niveau élevé pour maintenir une
qualité Hi-Fi pour les sons reproduits par cet appareil.
Lors de la connexion d’un amplificateur extérieur à cet appareil, diminuez le réglage du gain sur
l’amplificateur extérieur pour obtenir les meilleures performances de cet appareil.
Front speakers (see diagram )
Enceintes avant (voir le diagramme )
Rear speakers
Enceintes arrière
JVC Amplifier
JVC
Amplificateur
Remote lead
Fil d’alimentation à distance
Y-connector (not supplied for this receiver)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
Remote lead (Blue with white stripe)
Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche) To the remote lead of other equipment or power aerial if any
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
Rear speakers
Enceintes arrière
*5Cut the rear speaker leads of the
car’s ISO connector and connect
them to the amplifier.
*5Coupez les fils des enceintes arrière
du connecteur ISO de la voiture et
connectez-les à l’amplificateur.
JVC Amplifier
JVC
Amplificateur
JVC Amplifier
JVC
Amplificateur
Front speakers
Enceintes avant
*3Firmly attach the ground wire to the
metallic body or to the chassis of the
car—to the place not coated with
paint (if coated with paint, remove
the paint before attaching the wire).
Failure to do so may cause damage
to the receiver.
*3Attachez solidement le fil de mise à
la masse au châssis métallique de la
voiture—à un endroit qui n’est pas
recouvert de peinture (s’il est recouvert
de peinture, enlevez d’abord la peinture
avant d’attacher le fil). L’appareil peut
être endommagé si cela n’est pas fait
correctement.
4
External Component / Appareil extérieur
*7Line Input Adapter KS-U57 (not supplied for
this receiver)
*7Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni
avec cet appareil)
KS-U57*7
• Set “Ext Input” to “Ext In” (for KD-LH911: see page 37; for KD-LH811: see page 35 of the INSTRUCTIONS.) /
Réglez “Ext Input” sur “Ext In” (pour le KD-LH911: référez-vous à la page 37; pour le
KD-LH811: référez-vous à la page 35 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)
EConnecting to the steering wheel remote controller / Connexion de la télécommande de volant
If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this receiver using the
controller. To do it, a JVC’s OE remote adapter (not supplied) which matches with your car is required.
Consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for details.
Si votre voiture est munie d’une télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en utilisant la
télécommande. Pour le faire, un adaptateur pour télécommande au volant JVC (non fourni) correspondant à votre
voiture est nécessaire. Consultez votre revendeur d’autoradio JVC pour les détails.
CD changer and DAB tuner / Changeur de CD et tuner DAB
CAUTION / PRECAUTION:
• Before connecting the CD changer and/or DAB tuner, make sure that
the receiver is turned off.
•Avant de connecter le changeur de CD et/ou le tuner DAB, s’assurer que
l’unité est éteinte.
or
ou
Steering wheel remote input
Entrée de la télécommande de volant
OE remote adapter (not supplied)
Adaptateur pour télécommande au volant (non fourni)
Steering wheel remote controller (equipped in the car)
Télécommande de volant (installée dans la voiture)
• You can connect both components in series as illustrated below.
•Vous pouvez connecter les deux appareils en série comme montré sur l’illustration.
*6Connecting cord supplied for your CD changer or DAB tuner
*6Cordon de connexion fourni avec votre changeur de CD ou tuner DAB
DConnecting the external components / Connexion d’un autre appareil extérieur
JVC CD changer
Changeur de CD JVC
JVC DAB tuner
Tuner DAB JVC
JVC CD changer
Changeur de CD JVC
JVC DAB tuner
Tuner DAB JVC
External component
Appareil extérieur
*4 Signal cord (not supplied for this
receiver)
*4 Cordon de signal (non fourni avec cet
appareil)
Subwoofer
Caisson de
grave
CD changer jack
Prise du changeur de CD
Instal3-4_LH811_010A_f.indd 5Instal3-4_LH811_010A_f.indd 5 1/13/05 5:09:03 PM1/13/05 5:09:03 PM
Other manuals for KD-LH811
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other JVC Car Receiver manuals