JVC CD Receiver KD-G441 Guide

1
KD-G441/KD-G351
Installation/Connection Manual
Manuel d’installation/raccordement
1107DTSMDTJEIN
EN, FR
ENGLISH
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle
does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT dealers.
WARNINGS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all
electrical connections before installing the unit.
• Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after installation.
Notes:
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT dealer.
• It is recommended to connect speakers with a maximum power of more than 50 W (both at the rear and
at the front, with an impedance of 4 Ωto 8 Ω). If the maximum power is less than 50 W, change “AMP
GAIN” setting to prevent the speakers from being damaged (see page 16 of the INSTRUCTIONS).
• To prevent short circuits, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit.
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE.
Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez
acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
J
Handles
Poignées
F
Washer (ø5)
Rondelle (ø5)
G
Lock nut (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
H
Mounting bolt
(M4 × 5 mm; M5 ×12.5 mm)
Boulon de montage
(M4 × 5mm; M5 ×12.5 mm)
I
Rubber cushion
Amortisseur en caoutchouc
A/ B
Hard case (only for KD-G441)/
Control panel
Etui de transport (uniquement pour
le KD-G441)/Panneau de commande
C
Sleeve
Manchon
D
Trim plate
Plaque d’assemblage
Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this unit. If any item is missing, consult your JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT dealer immediately.
Liste des pièces pour l’installation et raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Si quelque chose manquait, consultez votre revendeur
autoradio JVC immédiatement.
GET0500-010A
[EX/EU]
Heat sink
Dissipateur de chaleur
PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit
will be seriously damaged.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in
your car.
AVERTISSEMENTS
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et
d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil.
• Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil au châssis de la
voiture après l’installation.
Remarques:
•Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur
d’autoradios JVC.
•Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance maximum de plus de 50 W (à l’arrière et
à l’avant et avec une impédance de 4Ωà8 Ω). Si la puissance maximum est inférieure à 50 W, changez
“AMP GAIN” pour éviter d’endommager vos enceintes (voir page 16 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
•Pour éviter les courts-circuits, recouvrez les extrémités des fils INUTILISÉS avec une bande isolante.
•Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant
cet appareil.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:
• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon,
l’appareil serait sérieusement endommagé.
• AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des
enceintes de votre voiture.
© 2007 Victor Company of Japan, Limited
E
Power cord
Cordon d’alimentation
Manual de instalare/conectare
Acest aparat este destinat utilizării în cadrul unui sistem electric de 12Vcc cu minusul la şasiu. Dacă
autovehiculul nu este dotat cu un astfel de sistem, este necesară montarea unui transformator de tensiune pe care
îl puteţi achiziţiona de la dealerii JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
ROMÂNĂ
AVERTISMENTE
Pentru a preveni producerea de scurtcircuite, vă recomandăm să deconectaţi borna negativă a bateriei şi să
conectaţi toate cablurile electrice înainte de instalarea aparatului.
• Dupăinstalare,legaţidinnouaparatullamasă(lacaroseriaautovehiculului).
Observaţii:
• Înlocuiţi siguranţa cu una care prezintă valorile specicate. Dacă siguranţa se arde în mod frecvent, adresaţi-vă
unui dealer JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
• Se recomandă montarea de difuzoare cu o putere maximă de peste 50 W (atât în spate, cât şi în faţă, cu o
impedanţă de 4 Ω - 8 Ω). Dacă sursa asigură o alimentare maximă mai mică de 50 W schimbaţi setarea “AMP
GAIN” pentru a evita defectarea difuzoarelor (vezi pagina 16 din INSTRUCŢIUNI).
• Pentru a evita producerea unui scurtcircuit, înfăşuraţi capetele cablurilor NEUTILIZATE cu bandă izolatoare.
• După utilizare, radiatorul devine foarte erbinte. Dacă demontaţi aparatul, evitaţi atingerea radiatorului.
Radiator
PRECAUŢIIprivindsursadealimentareşicabluriledifuzoarelor:
• NUconectaţicabluriledealimentarealedifuzoarelorlabateriaautovehiculului;încazcontrar,
aparatulvasuferidefecţiunigrave.
• ÎNAINTE de conectarea relor de alimentare la difuzoare, vericaţi cablurile acestora instalate în
autovehicul.
Listadepiesenecesarepentruinstalareşiconectare
Pentru acest echipament, sunt furnizate următoarele piese. Dacă oricare dintre acestea lipseşte, adresaţi-vă
imediat dealerului JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
Casetă pentru transport (numai
pentru KD-G441)/
Panou de comandă
Cutie Placă de asamblare
Cablul de alimentare Şaibă (ø 5) Piuliţă de xare (M5)
Tijă de prindere
(M4 × 5 mm; M5 × 12,5 mm) Amortizor de cauciuc Bride
RO

2
Do the required electrical connections.
Réalisez les connexions électriques.
*1Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur l’arrière.
*2Non fourni avec cet autoradio.
Bend the appropriate tabs to hold the
sleeve firmly in place.
Tordez les languettes appropriées pour
maintenir le manchon en place.
INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. If you have any questions or require information
regarding installation kits, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or a company supplying
kits.
• If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.
Removing the unit
Before removing the unit, release the rear section.
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si vous avez des questions ou avez besoin
d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie
d’approvisionnement.
• Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien
qualifié.
Retrait de l’appareil
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
Insert the two handles, then pull them as
illustrated so that the unit can be removed.
Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon
illustrée de façon à retirer l’appareil.
When installing the unit without using the sleeve / Lors de l’installation de l’appareil
scans utiliser de manchon
In a Toyota car for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
Dans une voiture Toyota, par exemple, retirez d’abord l’autoradio et installez l’appareil à sa place.
When using the optional stay / Lors de l’utilisation du
hauban en option
Note : When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm-long screws. If longer screws
are used, they could damage the unit.
Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de
8 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
Screw (option)
Vis (en option)
Stay (option)
Hauban (en option)
Fire wall
Cloison
Dashboard
Tableau de bord
Install the unit at an angle of less than
30˚.
Installez l’appareil avec un angle de
moins de 30˚.
Bracket*2
Support*2
Pocket
Poche
Flat head screws (M5 ×8 mm)*2
Vis à tête plate (M5 ×8 mm)*2
Bracket*2
Support*2
*1When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear.
*2Not supplied for this unit.
TROUBLESHOOTING
• The fuse blows.
*Are the red and black leads connected correctly?
• Power cannot be turned on.
*Is the yellow lead connected?
• No sound from the speakers.
*Is the speaker output lead short-circuited?
• Sound is distorted.
*Is the speaker output lead grounded?
*Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
• Noise interfere with sounds.
*Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords?
• This unit becomes hot.
*Is the speaker output lead grounded?
*Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
• This unit does not work at all.
*Have you reset your unit?
EN CAS DE DIFFICULTES
• Le fusible saute.
*Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
*Le fil jaune est-elle raccordée?
• Pas de son des enceintes.
*Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
• Le son est déformé.
*Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
*Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
• Interférence avec les sons.
*La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la voiture avec un cordon court et épais?
• L’appareil devient chaud.
*Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
*Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
• Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
*Avez-vous réinitialisé votre appareil?
For KD-G441
Pour les disques
KD-G441
Flat head screws (M5 ×8 mm)*2
Vis à tête plate (M5 ×8 mm)*2
INSTALARE (MONTARE ÎN BORD)
Următoarea imagine ilustrează un mod tipic de instalare. Dacă aveţi întrebări sau aveţi nevoie de informaţii
referitoare la kit-urile de instalare, adresaţi-vă unui dealer JVC IN-CAR ENTERTAINMENT sau rmei care
furnizează kit-urile.
• Dacă nu sunteţi sigur că puteţi instala acest aparat în mod corect, apelaţi la un tehnician autorizat.
Efectuaţi conexiunile electrice necesare.
Îndoiţi clemele adecvate pentru a xa
cutia corespunzător.
Pentru modelul
KD-G441
Demontareaaparatului
Înainte de a demonta aparatul, eliberaţi placa posterioară.
Pentru a scoate aparatul, introduceţi cele două bride, apoi
trageţi-le conform ilustraţiei.
Lautilizareabrideide
xareopţionale
Tablou de bord
Perete ignifug Brida de xare
(opţională)
Şurub (opţional)
Instalaţi aparatul astfel încât să formeze un
unghi mai mic de 30˚ faţă de orizontală.
*1 Când ţineţi aparatul vertical, asiguraţi-vă că nu deterioraţi siguranţa din partea posterioară.
*2 Nu sunt incluse pentru acest aparat.
Lainstalareaaparatuluifărăase
utilizacutia
În cazul unui autovehicul Toyota, de exemplu, mai întâi scoateţi aparatul radio al maşinii şi instalaţi echipamentul în locul acestuia.
Şuruburi cu cap plat (M5 × 8 mm)*2
Suport*2
Fantă
Suport*2
Şuruburi cu cap plat (M5 × 8 mm)*2
Observaţie: Când instalaţi aparatul pe suportul de montare, utilizaţi şuruburi cu o lungime de 8 mm. Dacă folosiţi şuruburi
mai lungi, puteţi deteriora aparatul.
ÎNDRUMAR DE DEPANARE
• Siguranţasearde.
* Sunt conectate corect rele roşii şi negre?
• Nuserealizeazăalimentarea.
* Este conectat rul galben?
• Difuzoarelenufuncţionează.
* Firele de ieşire ale difuzoarelor sunt scurtcircuitate?
• Sunetulestedistorsionat.
* Este rul de ieşire al difuzorului legat la masă?
* Bornele „– “ ale difuzoarelor L şi R (stânga şi dreapta) au masă comună?
• Aparinterferenţedesunet.
* Borna de masă din spate este conectată la caroseria autovehiculului cu ajutorul unor cabluri mai scurte şi mai
groase?
• Aparatulseîncălzeşte.
* Este rul de ieşire al difuzorului legat la masă?
* Bornele „– “ ale difuzoarelor L şi R (stânga şi dreapta) au masă comună?
• Aparatulnufuncţionează.
* Aţi resetat aparatul?

3
Line out (see diagram )—only for KD-G441
Sortie de ligne (voir le diagramme )—uniquement pour le KD-G441 Rear ground terminal
Borne arrière de masse
15 A fuse
Fusible 15 A
Black
Noir
Blue with white stripe
Bleu avec bande blanche
Red
Rouge
Yellow *2
Jaune *2
Brown
Marron
To the metallic body or chassis of the car
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
Ignition switch
Interrupteur
d’allumage
Fuse block
Porte-fusible
To an accessory terminal in the fuse block
Vers borne accessoire du porte-fusible
To the remote lead of other equipment or power aerial if any
(200 mA max.)
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne
automatique s’il y en a une (200 mA max.)
Left speaker (front)
Enceinte gauche (avant)
Left speaker (rear)
Enceinte gauche (arrière)
Right speaker (rear)
Enceinte droit (arrière)
Purple
Violet
Purple with black stripe
Violet avec bande noire
Green
Vert
Green with black stripe
Vert avec bande noire
Gray
Gris
Gray with black stripe
Gris avec bande noire
White
Blanc
White with black stripe
Blanc avec bande noire
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing
the ignition switch) (constant 12 V)
À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture
(en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
OE
Steering wheel remote input
(see diagram )—only for
KD-G441
Entrée de la télécommande
de volant (voir le diagramme
)—uniquement pour le
KD-G441
Aerial terminal
Borne de l’antenne
*1Not supplied for this unit.
*2Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected, otherwise the
power cannot be turned on.
*1Non fourni avec cet autoradio.
*2Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut
pas être mis sous tension.
ENGLISH FRANÇAIS
ELECTRICAL CONNECTIONS RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
B
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious
damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color.
1Cut the ISO connector.
2Connect the colored leads of the power cord in the order specified in the illustration below.
3Connect the aerial cord.
4Finally connect the wiring harness to the unit.
Connections without using the ISO connector / Connexions sans utiliser le connecteur ISO
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion
incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en
couleur.
1Coupez le connecteur ISO.
2
Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre spécifié sur l’illustration ci-dessous.
3Connectez le cordon d’antenne.
4Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
EF
B
D
H
G
A
C
N
J
I
K
M
L
P
O
A
If your car is equipped with the ISO
connector / Si votre voiture est équippée
d’un connecteur ISO
• Connect the ISO connectors as illustrated.
•Connectez les connecteurs ISO comme montré sur l’illustration.
From the car body
De la carrosserie de la
voiture
ISO connector of the supplied power cord
Connecteur ISO pour le cordon d’alimentation
fourni
View from the lead side
Vue à partir du côté des fils
For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobiles / Pour certaines automobiles VW/Audi ou
Opel (Vauxhall)
You may need to modify the wiring of the supplied power cord as illustrated.
• Contact your authorized car dealer before installing this unit.
Vous aurrez peut-être besoin de modifier le câblage du cordon d’alimentation fourni comme montré sur l’illustration.
•Contactez votre revendeur automobile autorisé avant d’installer l’appareil.
Original wiring / Câblage original Modified wiring 1/ Câblage modifié 1
Use modified wiring 2if the unit does not turn on.
Utilisez le câblage modifié 2si l’appareil ne se met pas sous tension.
ISO connector
Connecteur ISO
Y: Yellow
Jaune
R: Red
Rouge
Modified wiring 2/ Câblage modifié 2
To cellular phone system
À un système de téléphone cellulaire
Right speaker (front)
Enceinte droit (avant)
CONEXIUNI ELECTRICE
ROMÂNĂ
Dacăautovehicululesteechipat
cuconectorISO
• Legaţi conectorii ISO ca în imagine.
De la caroserie
Conectorul ISO al cablului de alimentare
furnizat
Detaliu al conectorului
PentruuneleautovehiculeVW/Audisau
Opel(Vauxhall)
Poate necesară modicarea conexiunilor cablului de alimentare furnizat, conform imaginii.
• Înainte de a instala acest aparat, contactaţi dealerul autorizat de la care aţi achiziţionat autovehiculul.
Cablajul original Cablajul modicat
3
Line out (see diagram )—only for KD-G441
Sortie de ligne (voir le diagramme )—uniquement pour le KD-G441 Rear ground terminal
Borne arrière de masse
15 A fuse
Fusible 15 A
Black
Noir
Blue with white stripe
Bleu avec bande blanche
Red
Rouge
Yellow *2
Jaune *2
Brown
Marron
To the metallic body or chassis of the car
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
Ignition switch
Interrupteur
d’allumage
Fuse block
Porte-fusible
To an accessory terminal in the fuse block
Vers borne accessoire du porte-fusible
To the remote lead of other equipment or power aerial if any
(200 mA max.)
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne
automatique s’il y en a une (200 mA max.)
Left speaker (front)
Enceinte gauche (avant)
Left speaker (rear)
Enceinte gauche (arrière)
Right speaker (rear)
Enceinte droit (arrière)
Purple
Violet
Purple with black stripe
Violet avec bande noire
Green
Vert
Green with black stripe
Vert avec bande noire
Gray
Gris
Gray with black stripe
Gris avec bande noire
White
Blanc
White with black stripe
Blanc avec bande noire
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing
the ignition switch) (constant 12 V)
À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture
(en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
OE
Steering wheel remote input
(see diagram )—only for
KD-G441
Entrée de la télécommande
de volant (voir le diagramme
)—uniquement pour le
KD-G441
Aerial terminal
Borne de l’antenne
*1Not supplied for this unit.
*2Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected, otherwise the
power cannot be turned on.
*1Non fourni avec cet autoradio.
*2Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut
pas être mis sous tension.
ENGLISH FRANÇAIS
ELECTRICAL CONNECTIONS RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
B
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious
damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color.
1Cut the ISO connector.
2Connect the colored leads of the power cord in the order specified in the illustration below.
3Connect the aerial cord.
4Finally connect the wiring harness to the unit.
Connections without using the ISO connector / Connexions sans utiliser le connecteur ISO
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion
incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en
couleur.
1Coupez le connecteur ISO.
2
Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre spécifié sur l’illustration ci-dessous.
3Connectez le cordon d’antenne.
4Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
EF
B
D
H
G
A
C
N
J
I
K
M
L
P
O
A
If your car is equipped with the ISO
connector / Si votre voiture est équippée
d’un connecteur ISO
• Connect the ISO connectors as illustrated.
•Connectez les connecteurs ISO comme montré sur l’illustration.
From the car body
De la carrosserie de la
voiture
ISO connector of the supplied power cord
Connecteur ISO pour le cordon d’alimentation
fourni
View from the lead side
Vue à partir du côté des fils
For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobiles / Pour certaines automobiles VW/Audi ou
Opel (Vauxhall)
You may need to modify the wiring of the supplied power cord as illustrated.
• Contact your authorized car dealer before installing this unit.
Vous aurrez peut-être besoin de modifier le câblage du cordon d’alimentation fourni comme montré sur l’illustration.
•Contactez votre revendeur automobile autorisé avant d’installer l’appareil.
Original wiring / Câblage original Modified wiring 1/ Câblage modifié 1
Use modified wiring 2if the unit does not turn on.
Utilisez le câblage modifié 2si l’appareil ne se met pas sous tension.
ISO connector
Connecteur ISO
Y: Yellow
Jaune
R: Red
Rouge
Modified wiring 2/ Câblage modifié 2
To cellular phone system
À un système de téléphone cellulaire
Right speaker (front)
Enceinte droit (avant)
Utilizaţi cablajul modicat
3
Line out (see diagram )—only for KD-G441
Sortie de ligne (voir le diagramme )—uniquement pour le KD-G441 Rear ground terminal
Borne arrière de masse
15 A fuse
Fusible 15 A
Black
Noir
Blue with white stripe
Bleu avec bande blanche
Red
Rouge
Yellow *2
Jaune *2
Brown
Marron
To the metallic body or chassis of the car
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
Ignition switch
Interrupteur
d’allumage
Fuse block
Porte-fusible
To an accessory terminal in the fuse block
Vers borne accessoire du porte-fusible
To the remote lead of other equipment or power aerial if any
(200 mA max.)
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne
automatique s’il y en a une (200 mA max.)
Left speaker (front)
Enceinte gauche (avant)
Left speaker (rear)
Enceinte gauche (arrière)
Right speaker (rear)
Enceinte droit (arrière)
Purple
Violet
Purple with black stripe
Violet avec bande noire
Green
Vert
Green with black stripe
Vert avec bande noire
Gray
Gris
Gray with black stripe
Gris avec bande noire
White
Blanc
White with black stripe
Blanc avec bande noire
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing
the ignition switch) (constant 12 V)
À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture
(en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
OE
Steering wheel remote input
(see diagram )—only for
KD-G441
Entrée de la télécommande
de volant (voir le diagramme
)—uniquement pour le
KD-G441
Aerial terminal
Borne de l’antenne
*1Not supplied for this unit.
*2Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected, otherwise the
power cannot be turned on.
*1Non fourni avec cet autoradio.
*2Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut
pas être mis sous tension.
ENGLISH FRANÇAIS
ELECTRICAL CONNECTIONS RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
B
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious
damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color.
1Cut the ISO connector.
2Connect the colored leads of the power cord in the order specified in the illustration below.
3Connect the aerial cord.
4Finally connect the wiring harness to the unit.
Connections without using the ISO connector / Connexions sans utiliser le connecteur ISO
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion
incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en
couleur.
1Coupez le connecteur ISO.
2
Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre spécifié sur l’illustration ci-dessous.
3Connectez le cordon d’antenne.
4Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
EF
B
D
H
G
A
C
N
J
I
K
M
L
P
O
A
If your car is equipped with the ISO
connector / Si votre voiture est équippée
d’un connecteur ISO
• Connect the ISO connectors as illustrated.
•Connectez les connecteurs ISO comme montré sur l’illustration.
From the car body
De la carrosserie de la
voiture
ISO connector of the supplied power cord
Connecteur ISO pour le cordon d’alimentation
fourni
View from the lead side
Vue à partir du côté des fils
For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobiles / Pour certaines automobiles VW/Audi ou
Opel (Vauxhall)
You may need to modify the wiring of the supplied power cord as illustrated.
• Contact your authorized car dealer before installing this unit.
Vous aurrez peut-être besoin de modifier le câblage du cordon d’alimentation fourni comme montré sur l’illustration.
•Contactez votre revendeur automobile autorisé avant d’installer l’appareil.
Original wiring / Câblage original Modified wiring 1/ Câblage modifié 1
Use modified wiring 2if the unit does not turn on.
Utilisez le câblage modifié 2si l’appareil ne se met pas sous tension.
ISO connector
Connecteur ISO
Y: Yellow
Jaune
R: Red
Rouge
Modified wiring 2/ Câblage modifié 2
To cellular phone system
À un système de téléphone cellulaire
Right speaker (front)
Enceinte droit (avant)
dacă aparatul nu se deschide.
Conector ISO
Galben Roşu
Cablaj modicat
3
Line out (see diagram )—only for KD-G441
Sortie de ligne (voir le diagramme )—uniquement pour le KD-G441 Rear ground terminal
Borne arrière de masse
15 A fuse
Fusible 15 A
Black
Noir
Blue with white stripe
Bleu avec bande blanche
Red
Rouge
Yellow *2
Jaune *2
Brown
Marron
To the metallic body or chassis of the car
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
Ignition switch
Interrupteur
d’allumage
Fuse block
Porte-fusible
To an accessory terminal in the fuse block
Vers borne accessoire du porte-fusible
To the remote lead of other equipment or power aerial if any
(200 mA max.)
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne
automatique s’il y en a une (200 mA max.)
Left speaker (front)
Enceinte gauche (avant)
Left speaker (rear)
Enceinte gauche (arrière)
Right speaker (rear)
Enceinte droit (arrière)
Purple
Violet
Purple with black stripe
Violet avec bande noire
Green
Vert
Green with black stripe
Vert avec bande noire
Gray
Gris
Gray with black stripe
Gris avec bande noire
White
Blanc
White with black stripe
Blanc avec bande noire
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing
the ignition switch) (constant 12 V)
À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture
(en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
OE
Steering wheel remote input
(see diagram )—only for
KD-G441
Entrée de la télécommande
de volant (voir le diagramme
)—uniquement pour le
KD-G441
Aerial terminal
Borne de l’antenne
*1Not supplied for this unit.
*2Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected, otherwise the
power cannot be turned on.
*1Non fourni avec cet autoradio.
*2Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut
pas être mis sous tension.
ENGLISH FRANÇAIS
ELECTRICAL CONNECTIONS RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
B
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious
damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color.
1Cut the ISO connector.
2Connect the colored leads of the power cord in the order specified in the illustration below.
3Connect the aerial cord.
4Finally connect the wiring harness to the unit.
Connections without using the ISO connector / Connexions sans utiliser le connecteur ISO
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion
incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en
couleur.
1Coupez le connecteur ISO.
2
Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre spécifié sur l’illustration ci-dessous.
3Connectez le cordon d’antenne.
4Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
EF
B
D
H
G
A
C
N
J
I
K
M
L
P
O
A
If your car is equipped with the ISO
connector / Si votre voiture est équippée
d’un connecteur ISO
• Connect the ISO connectors as illustrated.
•Connectez les connecteurs ISO comme montré sur l’illustration.
From the car body
De la carrosserie de la
voiture
ISO connector of the supplied power cord
Connecteur ISO pour le cordon d’alimentation
fourni
View from the lead side
Vue à partir du côté des fils
For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobiles / Pour certaines automobiles VW/Audi ou
Opel (Vauxhall)
You may need to modify the wiring of the supplied power cord as illustrated.
• Contact your authorized car dealer before installing this unit.
Vous aurrez peut-être besoin de modifier le câblage du cordon d’alimentation fourni comme montré sur l’illustration.
•Contactez votre revendeur automobile autorisé avant d’installer l’appareil.
Original wiring / Câblage original Modified wiring 1/ Câblage modifié 1
Use modified wiring 2if the unit does not turn on.
Utilisez le câblage modifié 2si l’appareil ne se met pas sous tension.
ISO connector
Connecteur ISO
Y: Yellow
Jaune
R: Red
Rouge
Modified wiring 2/ Câblage modifié 2
To cellular phone system
À un système de téléphone cellulaire
Right speaker (front)
Enceinte droit (avant)
ConexiunirealizatefărăutilizareaconectoruluiISO
Înaintedeconectare: Vericaţi cu atenţie instalaţia electrică din autovehicul. Realizarea incorectă a
conexiunii poate duce la deteriorarea gravă a acestui aparat.
Firele cablului de alimentare şi cele ale conectorului montat pe maşină pot avea culori diferite.
Întrerupeţi legătura conectorului ISO.
Conectaţi rele colorate ale cablului de alimentare în ordinea indicată în imaginea de mai jos.
Conectaţi antena.
La nal, conectaţi cablurile la aparat.
Linie de ieşire (a se vedea diagrama
3
Line out (see diagram )—only for KD-G441
Sortie de ligne (voir le diagramme )—uniquement pour le KD-G441 Rear ground terminal
Borne arrière de masse
15 A fuse
Fusible 15 A
Black
Noir
Blue with white stripe
Bleu avec bande blanche
Red
Rouge
Yellow *2
Jaune *2
Brown
Marron
To the metallic body or chassis of the car
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
Ignition switch
Interrupteur
d’allumage
Fuse block
Porte-fusible
To an accessory terminal in the fuse block
Vers borne accessoire du porte-fusible
To the remote lead of other equipment or power aerial if any
(200 mA max.)
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne
automatique s’il y en a une (200 mA max.)
Left speaker (front)
Enceinte gauche (avant)
Left speaker (rear)
Enceinte gauche (arrière)
Right speaker (rear)
Enceinte droit (arrière)
Purple
Violet
Purple with black stripe
Violet avec bande noire
Green
Vert
Green with black stripe
Vert avec bande noire
Gray
Gris
Gray with black stripe
Gris avec bande noire
White
Blanc
White with black stripe
Blanc avec bande noire
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing
the ignition switch) (constant 12 V)
À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture
(en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
OE
Steering wheel remote input
(see diagram )—only for
KD-G441
Entrée de la télécommande
de volant (voir le diagramme
)—uniquement pour le
KD-G441
Aerial terminal
Borne de l’antenne
*1Not supplied for this unit.
*2Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected, otherwise the
power cannot be turned on.
*1Non fourni avec cet autoradio.
*2Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut
pas être mis sous tension.
ENGLISH FRANÇAIS
ELECTRICAL CONNECTIONS RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
B
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious
damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color.
1Cut the ISO connector.
2Connect the colored leads of the power cord in the order specified in the illustration below.
3Connect the aerial cord.
4Finally connect the wiring harness to the unit.
Connections without using the ISO connector / Connexions sans utiliser le connecteur ISO
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion
incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en
couleur.
1Coupez le connecteur ISO.
2
Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre spécifié sur l’illustration ci-dessous.
3Connectez le cordon d’antenne.
4Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
EF
B
D
H
G
A
C
N
J
I
K
M
L
P
O
A
If your car is equipped with the ISO
connector / Si votre voiture est équippée
d’un connecteur ISO
• Connect the ISO connectors as illustrated.
•Connectez les connecteurs ISO comme montré sur l’illustration.
From the car body
De la carrosserie de la
voiture
ISO connector of the supplied power cord
Connecteur ISO pour le cordon d’alimentation
fourni
View from the lead side
Vue à partir du côté des fils
For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobiles / Pour certaines automobiles VW/Audi ou
Opel (Vauxhall)
You may need to modify the wiring of the supplied power cord as illustrated.
• Contact your authorized car dealer before installing this unit.
Vous aurrez peut-être besoin de modifier le câblage du cordon d’alimentation fourni comme montré sur l’illustration.
•Contactez votre revendeur automobile autorisé avant d’installer l’appareil.
Original wiring / Câblage original Modified wiring 1/ Câblage modifié 1
Use modified wiring 2if the unit does not turn on.
Utilisez le câblage modifié 2si l’appareil ne se met pas sous tension.
ISO connector
Connecteur ISO
Y: Yellow
Jaune
R: Red
Rouge
Modified wiring 2/ Câblage modifié 2
To cellular phone system
À un système de téléphone cellulaire
Right speaker (front)
Enceinte droit (avant)
)—doar pentru modelul KD-G441
Borna antenei
Intrare comenzi volan (a se
vedea diagrama
3
Line out (see diagram )—only for KD-G441
Sortie de ligne (voir le diagramme )—uniquement pour le KD-G441 Rear ground terminal
Borne arrière de masse
15 A fuse
Fusible 15 A
Black
Noir
Blue with white stripe
Bleu avec bande blanche
Red
Rouge
Yellow *2
Jaune *2
Brown
Marron
To the metallic body or chassis of the car
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
Ignition switch
Interrupteur
d’allumage
Fuse block
Porte-fusible
To an accessory terminal in the fuse block
Vers borne accessoire du porte-fusible
To the remote lead of other equipment or power aerial if any
(200 mA max.)
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne
automatique s’il y en a une (200 mA max.)
Left speaker (front)
Enceinte gauche (avant)
Left speaker (rear)
Enceinte gauche (arrière)
Right speaker (rear)
Enceinte droit (arrière)
Purple
Violet
Purple with black stripe
Violet avec bande noire
Green
Vert
Green with black stripe
Vert avec bande noire
Gray
Gris
Gray with black stripe
Gris avec bande noire
White
Blanc
White with black stripe
Blanc avec bande noire
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing
the ignition switch) (constant 12 V)
À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture
(en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
OE
Steering wheel remote input
(see diagram )—only for
KD-G441
Entrée de la télécommande
de volant (voir le diagramme
)—uniquement pour le
KD-G441
Aerial terminal
Borne de l’antenne
*1Not supplied for this unit.
*2Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected, otherwise the
power cannot be turned on.
*1Non fourni avec cet autoradio.
*2Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut
pas être mis sous tension.
ENGLISH FRANÇAIS
ELECTRICAL CONNECTIONS RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
B
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious
damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color.
1Cut the ISO connector.
2Connect the colored leads of the power cord in the order specified in the illustration below.
3Connect the aerial cord.
4Finally connect the wiring harness to the unit.
Connections without using the ISO connector / Connexions sans utiliser le connecteur ISO
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion
incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en
couleur.
1Coupez le connecteur ISO.
2
Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre spécifié sur l’illustration ci-dessous.
3Connectez le cordon d’antenne.
4Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
EF
B
D
H
G
A
C
N
J
I
K
M
L
P
O
A
If your car is equipped with the ISO
connector / Si votre voiture est équippée
d’un connecteur ISO
• Connect the ISO connectors as illustrated.
•Connectez les connecteurs ISO comme montré sur l’illustration.
From the car body
De la carrosserie de la
voiture
ISO connector of the supplied power cord
Connecteur ISO pour le cordon d’alimentation
fourni
View from the lead side
Vue à partir du côté des fils
For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobiles / Pour certaines automobiles VW/Audi ou
Opel (Vauxhall)
You may need to modify the wiring of the supplied power cord as illustrated.
• Contact your authorized car dealer before installing this unit.
Vous aurrez peut-être besoin de modifier le câblage du cordon d’alimentation fourni comme montré sur l’illustration.
•Contactez votre revendeur automobile autorisé avant d’installer l’appareil.
Original wiring / Câblage original Modified wiring 1/ Câblage modifié 1
Use modified wiring 2if the unit does not turn on.
Utilisez le câblage modifié 2si l’appareil ne se met pas sous tension.
ISO connector
Connecteur ISO
Y: Yellow
Jaune
R: Red
Rouge
Modified wiring 2/ Câblage modifié 2
To cellular phone system
À un système de téléphone cellulaire
Right speaker (front)
Enceinte droit (avant)
)—doar
pentru modelul KD-G441
Borna de masă spate
Siguranţa 15 A
Negru
Către caroseria metalică sau şasiul autovehiculului
Comutatorul de
contact
Galben *2
La borna sub tensiune a panoului de siguranţe conectată la bateria
autovehiculului (ocolind comutatorul de contact) (12 V constant)
Panoul de
siguranţe
Roşu
Către o bornă suplimentară situată în panoul de siguranţe
Albastru cu dungă albă
Către rul telecomenzii unui echipament extern sau al antenei
automate, în cazul în care acestea există (max. 200 mA)
Maro
Către sistemul telefonului celular
Alb cu o dungă neagră Alb
Difuzorul din stânga (faţă)
Gri cu o dungă neagră Gri
Difuzorul din dreapta (faţă)
Verde cu o dungă neagră Verde
Difuzorul din stânga (spate)
Violet
Violet cu o dungă neagră
Difuzorul din dreapta
(spate)
*1 Nu sunt incluse pentru acest aparat.
*2 Înainte de a verica funcţionarea aparatului, înaintea instalării, acest r trebuie să e conectat; în caz
contrar, nu se realizează alimentarea.

4
Connecting to the steering wheel remote controller (only for KD-G441) / Connexion de la télécommande de volant (uniquement pour le
KD-G441)
If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this unit using the
controller. To do it, a JVC’s OE remote adapter (not supplied) which matches with your car is required.
Consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for details.
C
Si votre voiture est munie d’une télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en
utilisant la télécommande. Pour le faire, un adaptateur pour télécommande au volant JVC (non fourni)
correspondant à votre voiture est nécessaire. Consultez votre revendeur d’autoradio JVC pour les détails.
Set “L/O MODE” to “REAR”
(See page 15 of the INSTRUCTIONS.)
Réglez “L/O MODE” sur “REAR”
(Voir page 15 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)
D
Connecting the external amplifier or subwoofer (only for KD-G441) / Connexion d’un amplificateur extérieur ou d’un caisson de grave
(uniquement pour le KD-G441)
You can connect an amplifier to upgrade your car stereo system.
•Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it
can be controlled through this unit.
•Disconnect the speakers from this unit, connect them to the amplifier. Leave the speaker
leads of this unit unused.
Vous pouvez connecter un amplificateur pour améliorer votre système autoradio.
•Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) au fil de commande à distance de
l’autre appareil de façon qu’il puisse être commandé via cet appareil.
• Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les à l’amplificateur. Laissez les fils
d’enceintes de cet appareil inutilisés.
Set “L/O MODE” to “SUB.W”
(See page 15 of the INSTRUCTIONS.)
Réglez “L/O MODE” sur “SUB.W”
(Voir page 15 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)
or / ou
Rear speakers
Enceintes arrière
JVC Amplifier
JVC Amplificateur
Y-connector (not supplied for this unit)
Connecteur Y (non fourni avec cet autoradio)
Remote lead (blue with white stripe)
Fil d’alimentation à distance (bleu avec bande blanche)
To the remote lead of other
equipment or power aerial if any
Au fil de télécommande de l’autre
appareil ou à l’antenne automatique
s’il y en a une
Front speakers (see diagram )
Enceintes avant (voir le diagramme )
Rear speakers
Enceintes arrière
Signal cord (not supplied for
this unit)
Cordon de signal (non fourni
avec cet autoradio)
JVC Amplifier
JVC Amplificateur
Subwoofer
Caisson de grave
OE
Steering wheel remote input
Entrée de la télécommande de volant
OE remote adapter (not supplied)
Adaptateur pour télécommande au volant (non fourni)
Steering wheel remote controller (equipped in the car)
Télécommande de volant (installée dans la voiture)
*3Fil d’alimentation à distance
*4Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas
recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil
peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.
*5Coupez les fils des enceintes arrière du connecteur ISO de la voiture et connectez-les à l’amplificateur.
*3Remote lead
*4Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place uncoated with
paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to
the unit.
*5Cut the rear speaker leads of the car’s ISO connector and connect them to the amplifier.
Conectarealacomenziledepevolan(numaipentrumodelulKD-G441)
În cazul în care autovehiculul este dotat cu comenzi pe volan, le puteţi utiliza şi pentru a controla acest
aparat. În acest scop, este nevoie de un adaptor JVC pentru comenzile de pe volan (nu este furnizat) care să e
adecvat autovehiculului dumneavoastră.
Pentru detalii, adresaţi-vă unui dealer JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
Intrare comenzi volan
Adaptor comenzi volan (nu este furnizat)
Comenzi pe volan (în dotarea autovehiculului)
Conectareaamplicatoruluiexternsauasubwoofer-ului(numaipentru
modelulKD-G441)
Pentru a îmbunătăţi sistemul stereo al autovehiculului, puteţi instala un amplicator.
• Conectaţi rul comenzii la distanţă (albastru cu dungă albă) la rul telecomenzii echipamentului extern,
astfel încât acesta să poată controlat prin intermediul aparatului.
• Deconectaţidifuzoareledelaaparatşiconectaţi-lelaamplicator.Nuutilizaţiînniciunalt
scoprelepentrudifuzoarealeacestuiaparat.
Setaţi „L/O MODE” la „REAR” (Spate)
(Vezi pagina 15 a INSTRUCŢIUNILOR DE
UTILIZARE.)
Difuzoare spate Amplicatorul JVC
Setaţi „L/O MODE” la „SUB.W” (Subwoofer)
(Vezi pagina 15 a INSTRUCŢIUNILOR DE
UTILIZARE.)
sau
Subwoofer Amplicatorul JVC
Cablu de semnal (nu se
furnizează pentru această
unitate)
Firul comenzii la distanţă (albastru cu dungă albă)
Conectorul Y (nu este furnizat)
Către rul telecomenzii unui
echipament extern sau al antenei
automate, în cazul în care acestea
există
Difuzoare spate
Difuzoare faţă (vezi schema
4
Connecting to the steering wheel remote controller (only for KD-G441) / Connexion de la télécommande de volant (uniquement pour le
KD-G441)
If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this unit using the
controller. To do it, a JVC’s OE remote adapter (not supplied) which matches with your car is required.
Consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for details.
C
Si votre voiture est munie d’une télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en
utilisant la télécommande. Pour le faire, un adaptateur pour télécommande au volant JVC (non fourni)
correspondant à votre voiture est nécessaire. Consultez votre revendeur d’autoradio JVC pour les détails.
Set “L/O MODE” to “REAR”
(See page 15 of the INSTRUCTIONS.)
Réglez “L/O MODE” sur “REAR”
(Voir page 15 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)
D
Connecting the external amplifier or subwoofer (only for KD-G441) / Connexion d’un amplificateur extérieur ou d’un caisson de grave
(uniquement pour le KD-G441)
You can connect an amplifier to upgrade your car stereo system.
•Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it
can be controlled through this unit.
•Disconnect the speakers from this unit, connect them to the amplifier. Leave the speaker
leads of this unit unused.
Vous pouvez connecter un amplificateur pour améliorer votre système autoradio.
•Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) au fil de commande à distance de
l’autre appareil de façon qu’il puisse être commandé via cet appareil.
• Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les à l’amplificateur. Laissez les fils
d’enceintes de cet appareil inutilisés.
Set “L/O MODE” to “SUB.W”
(See page 15 of the INSTRUCTIONS.)
Réglez “L/O MODE” sur “SUB.W”
(Voir page 15 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)
or / ou
Rear speakers
Enceintes arrière
JVC Amplifier
JVC Amplificateur
Y-connector (not supplied for this unit)
Connecteur Y (non fourni avec cet autoradio)
Remote lead (blue with white stripe)
Fil d’alimentation à distance (bleu avec bande blanche)
To the remote lead of other
equipment or power aerial if any
Au fil de télécommande de l’autre
appareil ou à l’antenne automatique
s’il y en a une
Front speakers (see diagram )
Enceintes avant (voir le diagramme )
Rear speakers
Enceintes arrière
Signal cord (not supplied for
this unit)
Cordon de signal (non fourni
avec cet autoradio)
JVC Amplifier
JVC Amplificateur
Subwoofer
Caisson de grave
OE
Steering wheel remote input
Entrée de la télécommande de volant
OE remote adapter (not supplied)
Adaptateur pour télécommande au volant (non fourni)
Steering wheel remote controller (equipped in the car)
Télécommande de volant (installée dans la voiture)
*3Fil d’alimentation à distance
*4Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas
recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil
peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.
*5Coupez les fils des enceintes arrière du connecteur ISO de la voiture et connectez-les à l’amplificateur.
*3Remote lead
*4Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place uncoated with
paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to
the unit.
*5Cut the rear speaker leads of the car’s ISO connector and connect them to the amplifier.
)
*3Firul telecomenzii
*4Montaţi în mod ferm rul de împământare la caroseria metalică sau la şasiul autovehiculului - în zona
nevopsită (dacă este vopsită, înainte de a ataşa rul, îndepărtaţi vopseaua). În caz contrar, riscaţi să
deterioraţi aparatul.
*5Întrerupeţi legătura dintre rele difuzoarelor din spate şi conectorul ISO al autovehiculului şi conectaţi
rele la amplicator.
Other manuals for CD Receiver KD-G441
2
This manual suits for next models
1
Other JVC Car Stereo System manuals

JVC
JVC KD-S19 User manual

JVC
JVC KD-R307 User manual

JVC
JVC KD-G333 User manual

JVC
JVC KSSRA100 - Vehicle Sirius Satellite Radio... User manual

JVC
JVC KD-LHX555 User manual

JVC
JVC KD-G720 - Radio / CD User manual

JVC
JVC KD-SH99 Guide

JVC
JVC KD-G440 User manual

JVC
JVC KD-SX995 User manual

JVC
JVC KD-X480BHS User manual
Popular Car Stereo System manuals by other brands

Sony
Sony CDX-M7810 - Fm/am Compact Disc Player operating instructions

JBL
JBL ProCoustics MS-2 owner's manual

LENCO
LENCO CS-200 owner's manual

Becker
Becker Traffic Pro 7945 installation guide

Boss Audio Systems
Boss Audio Systems BV9985 user manual

Pioneer
Pioneer Super Tuner IIID AVH-P3100DVD Service manual