JVC KW-AVX836 Guide

1
Only for KW-AVX836/KW-AVX835/ Sólo para KW-AVX836/KW-AVX835
Uniquement pour le KW-AVX836/KW-AVX835
KW-AVX836/KW-AVX835/KW-AVX736/KW-AVX735
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
Parts list for installation and connection
If any item is missing, consult your JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT dealer immediately.
ENGLISH
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground
electrical systems. If your vehicle does not have this system, a
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT dealers.
WARNINGS
• DO NOT install any unit or wire any cable in a location where;
– it may obstruct the steering wheel and gearshift lever operations,
as this may result in a traffic accident.
– it may obstruct the operation of safety devices such as air bags, as
this may result in a fatal accident.
– it may obstruct visibility.
• DO NOT operate any unit while manipulating the steering wheel, as
this may result in a traffic accident.
• The driver must not watch the monitor while driving. It may lead to
carelessness and cause an accident.
• If you need to operate the unit while driving, be sure to look around
carefully or you may be involved in a traffic accident.
• If the parking brake is not engaged, “Parking Brake” appears on the
monitor, and no playback picture will be shown.
– This warning appears only when the parking brake lead is
connected to the parking brake system built in the car.
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the
battery’s negative terminal and make all electrical connections before
installing the unit.
• Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after
installation.
• Be sure any cable is not caught on the car’s chassis or under seats.
Notes on electrical connections:
•Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows
frequently, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
• It is recommended to connect speakers with maximum power
of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an
impedance of 4 Ω to 8 Ω).
If the maximum power is less than 50 W, change <Amplifier Gain>
setting to prevent the speakers from being damaged (see page 33 of
the INSTRUCTIONS).
•To prevent short circuits, cover the terminals of the UNUSED leads
with insulating tape.
•The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it
when removing this unit.
• At the time of installation, be sure to fix all wires (wires both from
this unit and from the car itself) in a way that any wires cannot
come into contact with heat sinks on the rear and side of the unit.
Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur
LVT2087-005A
[EU]
0110NYMMDWJEIN
EN, SP, FR
© 2010 Victor Company of Japan, Limited
Round head screws (M5 ×8 mm)
Tornillos de cabeza esférica (M5 × 8 mm)
Vis à tête ronde (M5 ×8 mm)
Flat head screws (M5 ×8 mm)
Tornillos de cabeza plana (M5 × 8 mm)
Vis à tête plate (M5 ×8 mm)
Liste des pièces pour l’installation et
raccordement
Si quelque chose manquait, consultez votre revendeur autoradio
JVC immédiatement.
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant
continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas
ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que
vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
AVERTISSEMENTS
• N’INSTALLEZ aucun appareil ni aucun câble dans un endroit où:
– où il peut gêner l’accès au volant ou au levier de vitesse car cela
peut entraîner un accident de la circulation.
– où il peut gêner la manipulation de dispositifs de sécurité tels
que les airbags car cela peut entraîner un accident fatal.
– où il peut gêner la visibilité.
• NE COMMANDEZ pas l’appareil lors de la manipulation du volant
car cela peut entraîner un accident de la circulation.
• Le conducteur ne doit pas regarder le moniteur lorsqu’il conduit.
Cela peut lui faire perdre sa concentration et causer un accident.
• Si vous souhaitez opérer l’appareil pendant que vous conduisez,
assurez-vous de bien regarder autour de vous afin de ne pas
causer un accident de la circulation.
• Si le frein à main n’est pas engagé, “Parking Brake (Frein à Main)”
s’affiche sur le moniteur et aucune image de lecture n’apparaît.
– Cet avertissement apparaît uniquement quand le fil du
frein de stationnement est connecté au système de frein de
stationnement intégré à la voiture.
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de
débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les
raccordements électriques avant d’installer l’appareil.
• Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de
cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.
• Assurez-vous qu’aucun câble n’est coincé sur châssis de la voiture
ou sous les sièges.
Remarques sur les connexions électriques:
• Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible
saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
• Il est recommandé de connecter des enceintes avec une
puissance de plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes
avant, avec une impédance comprise entre 4 Ω et 8 Ω).
Si la puissance maximum est inférieure à 50 W, changez
<Amplifier Gain> pour éviter d’endommager vos enceintes (voir
page 33 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
• Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont
PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.
• Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire
attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
• Au moment de l’installation, assurez-vous de fixer tous les fils (les fils
de cet appareil et aussi de la voiture elle-même) de façon qu’aucun
fil ne puisse entrer en contact avec les dissipateurs de chaleur situés
à l’arrière et sur le côté de l’appareil.
ESPAÑOL
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee
este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser
adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para
automóviles.
ADVERTENCIAS
• NO instale ningún receptor o tienda ningún cable en una ubicación
donde;
– donde pueda obstruir la maniobra del volante de dirección y del
cambio de engranajes, con el consiguiente riesgo de accidentes de
tráfico.
– donde pueda obstruir el funcionamiento de dispositivos de
seguridad tales como bolsas de aire, pues podría resultar en un
accidente fatal.
– donde pueda obstruir la visibilidad.
• NO OPERE la unidad mientras está maniobrando el volante de
dirección, pues podría producirse un accidente de tráfico.
• El conductor no debe mirar el monitor mientras conduce. Podría
producirse un descuido, y causar un accidente.
• Si necesita operar la unidad mientras conduce, asegúrese de mirar
atentamente a su alrededor pues de lo contrario, se podría producir
un accidente de tráfico.
• Si el freno de mano no está en uso, aparecerá “Parking Brake (Freno
de Mano)” en la pantalla y no se mostrará ninguna secuencia de
imagen.
– Esta advertencia aparece únicamente cuando el cable del freno de
estacionamiento se encuentra conectado al sistema del freno de
estacionamiento incorporado al automóvil.
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal
negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes
de instalar la unidad.
• Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis
del automóvil después de la instalación.
• Asegúrese de que ningún cable quede atrapado en el chasis del
automóvil o debajo de los asientos.
Notas sobre las conexiones eléctricas:
•Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el fusible
se quemase frecuentemente consulte con su concesionario de JVC de
equipos de audio para automóviles.
•Se recomienda conectar los altavoces con una potencia máxima de
más de 50 W (tanto atrás como adelante, con una impedancia de
4 Ω a 8 Ω).
Si la potencia máxima es de menos de 50 W, cambie <Amplifier
Gain> para evitar daños en los altavoces (consulte la página 33 del
MANUAL DE INSTRUCCIONES).
•Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con
cinta aislante.
•El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese
de no tocarlo al desmontar esta unidad.
• Al realizar la instalación, asegúrese de fijar todos los cables (tanto los
que proceden de esta unidad como los del vehículo en sí) de manera
tal que ninguno quede en contacto con los disipadores térmicos de las
partes traseras y laterales de la unidad.
Main unit/Sleeve/Trim plate
Unidad principal/Cubierta/Placa de guarnición
Appareil principal/Manchon/Plaque d’assemblage
Lista de piezas para instalación y conexión
Si hay algún elemento faltante, consulte inmediatamente con su
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation
Batteries
Pilas
Piles
Remote controller
Control remoto
Télécommande
Crimp connector
Conector de sujeción
Raccord à sertir
Use these screws when installing the unit without the supplied sleeve. (See page 2.)
Utilice estos tornillos cuando instale la unidad sin la cubierta suministrada. (Consulte la página 2.)
Utilisez ces vis lors de l’installation de l’appareil sans le manchon fourni. (Voir page 2.)
Monitor panel and soft case
Panel del monitor y estuche blando
Panneau du moniteur et étui souple
Microphone holder
Soporte del micrófono
Support de microphone
Microphone clip
Presilla para micrófono
Attache de microphone
Bluetooth Adapter (See page 5.)
Adaptador Bluetooth (Consulte la
página 5.)
Adaptateur Bluetooth (Voir page 5.)
Microphone
Micrófono
Microphone
Handles
Manijas
Poignées
Mounting bolt—M4 ×20 mm
Perno de montaje—M4 × 20 mm
Boulon de montage—M4 x 20 mm
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc
Washer (ø5)
Arandela (ø5)
Rondelle (ø5)
Lock nut (M5)
Tuerca de seguridad (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
KS-UBT1
Insta_KWAVX836[EU]005A_4.indb 1Insta_KWAVX836[EU]005A_4.indb 1 1/27/10 4:26:46 PM1/27/10 4:26:46 PM

56
4
3
1
4
160 91.7
100
20
2
2
30˚
INSTALLATION
(IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. However, you
should make adjustments corresponding to your specific car. If you
have any questions or require information regarding installation kits,
consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or a company
supplying kits.
• If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed
by a qualified technician.
Before installing the unit
•Remove the audio system originally installed in the car, together
with its mounting brackets. Be sure to keep all the screws and parts
removed from your car for future use.
• When mounting the unit, be sure to use the screws provided, as
instructed. If other screws are used, parts could become loose or
damaged.
• When tightening screws or bolts, be careful not to pinch any
connection cord.
• Make sure not to block the fan on the rear to maintain proper
ventilation when installing the unit.
• You cannot install the unit on the car which has any obstacles in the
space shown in “Required space for installation and the monitor
panel ejection” below.
When installing the unit without using the sleeve
• Use flat head screws or round head screws, depending on
installation location.When you use flat head screws to install the
unit, use the screws removed in step 1 below. When you use screws
other than those supplied, use 8 mm-long screws. If longer screws
are used, they could damage the unit.
• Tighten the screws firmly to prevent the unit from falling off.
1Detach the trim plate and remove the screws.
2Detach the sleeve using the handles then slide off the sleeve.
3Install the sleeve in the dashboard of the car.
4Do the required electrical connections.
• See pages 3 – 6.
5Attach the trim plate to the main unit, then install the main unit
in to the sleeve.
6Attach the monitor panel.
Install the unit at an angle of less than 30.
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30.
Installez l’appareil avec un angle de moins de 30°.
Required space for installation and the
monitor panel ejection
Espacio requerido para la instalación y la
expulsión del panel del monitor
Espace nécessaire pour l’installation et
l’éjection du panneau du moniteur
Unit: mm
Unidad: mm
Unité: mm
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE
TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique.
Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à votre
voiture. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information
sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios
JVC ou une compagnie d’approvisionnement.
• Si vous n’êtes pas sûr de pouvoir installer l’appareil correctement,
faite-le installer par un technicien qualifié.
Avant d’installer l’appareil
• Retirez le système audio d’origine installé dans la voiture en
même temps que les supports de montage. Assurez-vous de
conserver toutes les vis et pièces détachées de votre voiture pour
une utilisation dans le future.
• Lors du montage de l’appareil, assurez-vous d’utiliser les vis
fournies, de la façon indiquée. Si vous utilisez d’autres vis,
certaines pièces peuvent être perdues ou endommagées.
•
Lorsque vous serrez des vis ou des boulons, faites attention de ne pas
pincer un cordon de connexion.
•
Assurez-vous de ne pas bloquer le ventilateur sur le panneau arrière
lors de l’installation afin de permettre une ventilation correcte.
•
Vous ne pouvez pas installer l’appareil sur une voiture qui a certains
obstacles dans l’espace montré dans “Espace nécessaire pour
l’installation et l’éjection du panneau du moniteur” ci-dessous.
Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de
manchon
•
Utilisez des vis à tête plate ou des vis à tête ronde, en fonction de
l’emplacement de l’installation. Quand vous utilisez des vis à tête plage
pour installer l’appareil, utilisez les vis retirées à l’étape 1 ci-dessous.
Quand vous utilisez d’autres vis que les vis fournies, utilisez des vis
d’une longueur de 8 mm. Vous risquez d’endommager l’appareil si vous
utilisez des vis plus longues.
• Serrez les vis solidement pour éviter que l’appareil tombe.
1Détachez la plaque d’assemblage et retirez les vis.
2Détachez le manchon en utilisant les poignées puis retirez-le.
3Installez le manchon dans le tableau de bord de la voiture.
4Réalisez les connexions électriques.
• Voir pages 3 – 6.
5Attachez la plaque d’assemblage sur l’appareil principale, puis
installez l’appareil dans le manchon.
6Attachez le panneau du moniteur.
Dashboard
Tablero de
instrumentos
Tableau de bord
INSTALACIÓN (MONTAJE EN EL
TABLERO DE INSTRUMENTOS)
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin embargo
usted deberá efectuar los ajustes correspondientes a su automóvil.
Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las
herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de
equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra
tales herramientas.
• Si no está seguro de poder instalar la unidad correctamente, déjela en
manos de un técnico cualificado.
Antes de instalar la unidad
•Desmonte el sistema de audio instalado originalmente en el coche,
junto con los ménsulas de montaje. Asegúrese de guardar todos los
tornillos y piezas quitados de su vehículo para poderlos usar en el
futuro.
• Al instalar la unidad, asegúrese de usar los tornillos suministrados,
de acuerdo con las instrucciones. El uso de otros tornillos podrá
provocar flojedad de o daños a las piezas.
• Al apretar los tornillos o los pernos, asegúrese de que ningún cable de
conexión quede pillado.
• Al efectuar la instalación, asegúrese de no bloquear el ventilador del
panel trasero a fin de mantener una ventilación correcta.
• No podrá instalar la unidad en un coche en que haya algún obstáculo
en el espacio indicado en “Espacio requerido para la instalación y la
expulsión del panel del monitor” más abajo.
Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta
• Utilice tornillos de cabeza plana o esférica, dependiendo del lugar de
instalación. Si decide utilizar tornillos de cabeza plana para instalar la
unidad, utilice los extraídos en el paso 1, más abajo. Si decide utilizar
tornillos distintos de los suministrados, escoja tornillos de 8 mm de
largo. El uso de tornillos más largos producir daños a la unidad.
• Apriete los tornillos firmemente para evitar que la unidad se caiga.
1Desmonte la placa de guarnición y extraiga los tornillos.
2Sujetando las asas, desmonte la cubierta deslizándola.
3Instale la cubierta en el tablero del automóvil.
4Realice todas las conexiones eléctricas necesarias.
• Consulte las páginas 3 – 6.
5Fije la placa de guarnición a la unidad principal y, a continuación,
instale ésta en la cubierta.
6Fije el panel del monitor.
A
B
C
DE
Sleeve
Cubierta
Manchon
Monitor panel
Panel del monitor
Panneau du moniteur
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
When you stand the unit, be careful not to
damage the fuse on the rear.
Al poner la unidad vertical, tenga cuidado
de no dañar el fusible provisto en la parte
posterior.
Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale,
faire attention de ne pas endommager le
fusible situé sur l’arrière.
O
K
Handles
Manijas
Poignées
Sleeve
Cubierta
Manchon
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
Sleeve
Cubierta
Manchon
Flat head screws (M5 ×8 mm)
Tornillos de cabeza plana (M5 × 8 mm)
Vis à tête plate (M5 ×8 mm)
Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place.
Doble las lengüetas apropiadas para retener firmemente
la manga en su lugar.
Tordez les languettes appropriées pour maintenir le
manchon en place.
Do not block the fan.
No tape las rejillas de ventilación.
Ne bloquez pas le ventilateur. Slide the unit in until you hear a clicking sound.
Deslice la unidad hasta escuchar un chasquido.
Faites glisser l’appareil jusqu’à ce que vous entendiez
un clic.
Sleeve
Cubierta
Manchon
For more stable attachment
Para una fijación más estable
Pour que la fixation soit plus
stable
DWasher / Arandela / Rondelle
E
Mounting bolt /
Perno de montaje
/
Boulon de montage
CLock nut / Tuerca de seguridad /
Ecrou d’arrêt
BScrew (option) / Tornillo (opción) /
Vis (en option)
A
Stay (option) /
Soporte (opción)
/
Hauban (en option)
To the rear panel / Al panel trasero /
Sur le panneau arrière
DO NOT press the panel (shaded in the illustration).
NO presione el panel (sombreado en la ilustración).
NE POUSSEZ PAS sur le panneau (en gris sur l’illustration).
Insta_KWAVX836[EU]005A_4.indb 2Insta_KWAVX836[EU]005A_4.indb 2 1/27/10 4:27:04 PM1/27/10 4:27:04 PM

KW-AVX836/KW-AVX835
KW-AVX736/KW-AVX735
1 2 3
3
ELECTRICAL CONNECTIONS
PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the
car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the
speakers, check the speaker wiring in your car.
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des
enceintes:
• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait
sérieusement endommagé.
• AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes
de votre voiture.
Connecting the parking brake lead / Conexión del cable del freno de estacionamiento / Connexion du fil de frein de stationnement
Locate the reverse lamp lead in the trunk.
To car battery
A la batería del automóvil
À la batterie de la voiture
Extension lead (not supplied for this unit) / Cable prolongador (no suministrado con esta unidad) /
Fil prolongateur (non fourni avec cet autoradio)
Purple with white stripe
Púrpura con rayas blancas
Violet avec bande blanche Reverse lamps
Lámparas de marcha atrás
Feux de recul
To reverse lamp
A la luz de marcha atrás
Aux feux de recul
Reverse lamp lead
Conductor de la luz de
marcha atrás
Fil des feux de recul
Localisez le fil des feux de recul dans le coffre.
Connecting the reverse gear signal lead (for rear view camera) / Conexión del cable de señal del engranaje de marcha atrás (para cámara de
retrovisión) / Connexion du fil de signal de marche arrière (pour la caméra de recul)
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de
alimentación y de los altavoces:
• NO conecte los conductores de altavoz del cable de
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían
producirse graves daños en la unidad.
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del
cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su
automóvil.
CONEXIONES ELECTRICAS
If your car is equipped with the ISO connector
Si su automóvil está equipado con el conector ISO
Si votre voiture est équippée d’un connecteur ISO
•Connect the ISO connectors as illustrated.
•Conecte los conectores ISO tal como se indica en la ilustración.
•Connectez les connecteurs ISO comme montré sur l’illustration.
From the car body
Desde la carrocería del vehículo
De la carrosserie de la voiture
ISO connector of the supplied power cord
Conector ISO del cable de alimentación suministrado
Connecteur ISO pour le cordon d’alimentation fourni
View from the lead side
Vista desde el lado del conductor
Vue à partir du côté des fils
For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobiles / Para algunos automóviles VW/Audi u Opel
(Vauxhall) / Pour certaine voiture VW/Audi ou Opel (Vauxhall)
You may need to modify the wiring of the supplied power cord as illustrated.
•Contact your authorized car dealer before installing this unit.
Podría ser necesario modificar el conexionado del cable de alimentación suministrado, tal como se indica en la ilustración.
•Antes de instalar esta unidad, consulte a su concesionario de automóviles autorizado.
Vous aurrez peut-être besoin de modifier le câblage du cordon d’alimentation fourni comme montré sur l’illustration.
• Contactez votre revendeur automobile autorisé avant d’installer l’appareil.
Y: Yellow
Amarillo
Jaune
R: Red
Rojo
Rouge
Original wiring
Conexionado original
Câblage original
Modified wiring 1
Conexionado modificado 1
Câblage modifié 1
Modified wiring 2
Conexionado modificado 2
Câblage modifié 2
Use modified wiring 2if the unit does not turn on.
Si la unidad no se enciende, utilice el conexionado
modificado 2.
Utilisez le câblage modifié 2si l’appareil ne se met pas
sous tension.
Parking brake
Freno de estacionamiento
Frein de stationnement
Parking brake switch (inside the car)
Interruptor del freno de estacionamiento (dentro del automóvil)
Commutateur de frein de stationnement (intérieur de la voiture)
Parking brake lead (light green)
Cable del freno de estacionamiento
(verde claro)
Fil du frein de stationnement
(vert-clair)
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
Crimp connector
Conector de sujeción
Raccord à sertir
Localice el cable de la lámpara de marcha atrás en el baúl.
Crimp connector (not supplied for this unit)
Conector de sujeción (no suministrado con esta unidad)
Raccord à sertir (non fourni avec cet autoradio)
Removing the unit
Before removing the unit, release the rear section.
Extracción de la unidad
Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
Retrait de l’appareil
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
Detach the monitor panel (see page 5
of the INSTRUCIONS).
Desmonte el panel del monitor
(consulte la página 5 del MANUAL DE
INSTRUCCIONES).
Détachez le panneau du moniteur
(voir la page 5 du MANUEL
D’INSTRUCTIONS).
Insert the two handles, then pull them as illustrated so that
the unit can be removed.
Inserte las dos manijas y, a continuación, jálelas tal como se
muestra en la ilustración para desmontar la unidad.
Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon illustrée
de façon à retirer l’appareil. Handles
Manijas
Poignées
Detach the trim plate.
Desmonte la placa de guarnición.
Détachez la plaque d’assemblage.
Insta_KWAVX836[EU]005A_4.indb 3Insta_KWAVX836[EU]005A_4.indb 3 1/27/10 4:27:10 PM1/27/10 4:27:10 PM

MIC IN SUBWOOFER OUT
REVERSE
GEAR
SIGNAL
*1
*1
*2
*2
4
ENGLISH
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the connector from the car
body may be different in color.
1Cut the ISO connector.
2Connect the colored leads of the power cord in the order
specified in the illustration below.
3Connect the aerial cord.
4Finally connect the wiring harness to the unit.
•The terminals and cables of all models are shown in the illustration
for the purpose of explanation.
Connections without using the ISO connectors / Conexión sin usar el conector ISO / Connexions sans l’utilisation des connecteurs ISO
15 A fuse / Fusible de 15 A / Fusible 15 A
Fan / Ventilador / Ventilateur
To parking brake (see page 3)
Al freno de estacionamiento (consulte la página 3)
Au frein de stationnement (voir page 3)
Rear ground terminal
Terminal de tierra posterior
Borne arrière de masse
(see page 3 / consulte la página 3 / voir page 3)
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le
câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager
sérieusement l’appareil. Le fil du cordon d’alimentation et ceux
des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents
en couleur.
1Coupez le connecteur ISO.
2Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre
spécifié sur l’illustration ci-dessous.
3Connectez le cordon d’antenne.
4Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
• Les prises et les câbles de tous les modèles sont montrés sur les
illustrations dans un but explicatif.
Aerial terminal
Terminal de la antena
Borne de l’antenne
*2Not supplied for this unit.
*3Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead
must be connected, otherwise power cannot be turned on.
Do not connect the lead directly to the battery.
*2Non fourni avec cet autoradio.
*3Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation,
ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous
tension.
Ne connectez pas le fil directement à la batterie.
FRANÇAISESPAÑOL
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del
vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en
la unidad. Los cordones del cable de alimentación y los del conector
procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en
color.
1Corte el connector ISO.
2Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el
orden especificado en la ilustración de abajo.
3Conecte el cable de antena.
4Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
•Los terminales y cables de todos los modelos se muestran en la
ilustración con fines explicativos.
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition switch) (constant 12 V)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil
(desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture
(en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible
Black
Negro
Noir
Yellow
*
3
Amarillo *3
Jaune
*
3
Red
Rojo
Rouge
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d’allumage
Fuse block
Bloque de fusibles
Porte-fusible
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation
ISO connector
Conector ISO
Connecteur ISO
Orange with white stripe
Naranja con rayas blancas
Orange avec bande blanche To car light control switch
Al interruptor de control de las luces del automóvil
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture
Brown
Marrón
Marron To mobile phone system
Al sistema de teléfono celular
À un système de téléphone cellulaire
Light green
Verde claro
Vert clair
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
Crimp connector
Conector de sujeción
Raccord à sertir
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
White
Blanco
Blanc
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
Gray
Gris
Gris
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
Green
Verde
Vert
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire
Purple
Púrpura
Violet
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (delantero)
Enceinte gauche (avant)
Right speaker (front)
Altavoz derecho (delantero)
Enceinte droit (avant)
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Enceinte gauche (arrière)
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Enceinte droit (arrière)
*2No suministrado con esta unidad.
*3Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de la
instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá
conectar la alimentación.
No conecte el conductor directamente a la batería.
To the remote lead of other equipment or power aerial if any (200 mA max.)
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere (máx. 200 mA)
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
(200 mA max.)
See each diagram on pages 5 and 6.
Vea cada uno de los diagramas en las páginas 5 y 6.
Référez-vous à chaque diagramme des pages 5 et 6.
•Only for KW-AVX836/KW-AVX835: Insert the Bluetooth
adapter KS-UBT1 on the front of the unit. See diagram Å
on page 5.
•Sólo para KW-AVX836/KW-AVX835: Inserte el adaptador
Bluetooth KS-UBT1 en la parte delantera de la unidad.
Véase el diagrama Åde la página 5.
• Uniquement pour le KW-AVX836/KW-AVX835: Insérez
l’adaptateur Bluetooth KS-UBT1 à l’avant de l’appareil.
Voir le diagramme Åde la page 5.
*1Only for KW-AVX836/KW-AVX835.
*1Sólo para KW-AVX836/KW-AVX835.
*1Uniquement pour le KW-AVX836/KW-AVX835.
Insta_KWAVX836[EU]005A_4.indb 4Insta_KWAVX836[EU]005A_4.indb 4 1/27/10 4:27:14 PM1/27/10 4:27:14 PM

KW-AVX836/KW-AVX835
KW-AVX736/KW-AVX735
*4
*5
*4
*5
KW-AVX836
KW-AVX835
KW-AVX736
KW-AVX735
KW-AVX836
KW-AVX835
KW-AVX736
KW-AVX735
MIC IN
KW-AVX836
KW-AVX835
5
Connecting the external components / Conexión de otros componentes externos / Connexion des appareils extérieurs
USB cable (approx. 1.2 m)
Cable USB (aprox. 1,2 m)
Câble USB (environ 1,2 m) USB device
Dispositivo USB
Périphérique USB
Connecting the iPod or the iPhone / Conexión del iPod o iPhone / Connexion d’un iPod ou d’un iPhone
USB devices / Dispositivos USB / Périphériques USB
KS-U30 (not supplied /
no suministrado / non fourni)
USB 2.0 cable (accessory of the iPod/iPhone)
Cable USB 2.0 (accesorio del iPod/iPhone)
Câble USB 2.0 (accessoire du iPod/iPhone)
Connecting the microphone (Only for KW-AVX836/KW-AVX835) / Conexión de la unidad de micrófono (Sólo para KW-AVX836/KW-AVX835) /
Connexion du microphone (Uniquement pour le KW-AVX836/KW-AVX835)
A
B
Secure the microphone cord using cord cramps (not supplied) if necessary.
Si es necesario, asegure el cable del micrófono por medio de abrazaderas (no
suministradas).
Fixez si nécessaire le cordon du microphone en utilisant des serre-fils (non fournis).
or
o
ou Microphone clip
Presilla para micrófono
Attache de microphone
Microphone holder
Soporte del micrófono
Support de microphone
Adhesive tape
Cinta adhesiva
Ruban adhésif
Microphone
Micrófono
Microphone
–To watch the video: USB Audio and Video cable for iPod/iPhone—KS-U30 (not supplied)*7
–To listen to the music: USB 2.0 cable (accessory of the iPod/iPhone)
–Para ver vídeo: Cable USB audio y video para iPod—KS-U30 (no suministrado)*7
–Para escuchar la música: Cable USB 2.0 (accesorio del iPod/iPhone)
–
Pour regarder une séquence vidéo: Câble USB Audio et Vidéo pour iPod/iPhone—KS-U30 (non fourni)*7
– Pour écouter la musique: Câble USB 2.0 (accessoire du iPod/iPhone)
•iPod is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
•iPhone is a trademark of Apple Inc.
•iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los EE.UU. y otros países.
•iPhone es una marca comercial de Apple Inc.
• iPod est une marque de commerce d’Apple Inc., enregistrée aux États-Unis et dans les autres pays.
• iPhone est une marque de commerce de Apple Inc.
Inserting the Bluetooth adapter (Only for KW-AVX836/KW-AVX835) / Inserción del adaptador Bluetooth (Sólo para KW-AVX836/KW-AVX835) /
Insertion de l’adaptateur Bluetooth (Uniquement pour le KW-AVX836/KW-AVX835)
12
1Turn on the power then open the monitor panel (see page 6 of
the INSTRUCTIONS).
2 Insert the Bluetooth adapter with the JVC logo facing upside.
3Close the monitor panel.
Bluetooth adapter (KS-UBT1)
Adaptador Bluetooth (KS-UBT1)
Adaptateur Bluetooth (KS-UBT1)
We recommend to attach the microphone near the steering wheel using the microphone holder.
Se recomienda fijar el micrófono cerca del volante de dirección, utilizando el soporte del micrófono.
Nous recommandons d’attachez le microphone près du volant en utilisant le support de microphone.
Camcorder, etc.
Videocámara, etc.
Caméscope, etc.
Only for KW-AVX836/KW-AVX835
Sólo para KW-AVX836/KW-AVX835
Uniquement pour le KW-AVX836/KW-AVX835
(Press)
1Encienda la unidad y luego abra el panel del monitor (consulte la
página 6 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
2 Inserte el adaptador Bluetooth con el logotipo de JVC hacia arriba.
3Cierre el panel del monitor.
(Pulsar)
1Mettez l’appareil sous tension puis ouvrez le panneau du
moniteur (voir la page 6 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
2 Insérez l’adaptateur Bluetooth avec le logo JVC dirigé vers le
haut.
3Fermez le panneau du moniteur.
(Appuyez)
*4Video cord (not supplied for this unit)
*5Audio cord (not supplied for this unit)
*6Not supplied for this unit.
*7When using the cable, you need to change the setting on the unit (see
page 22 of the INSTRUCTIONS).
*4Cables de video (no suministrado con esta unidad)
*5Cable de audio (no suministrado con esta unidad)
*6No suministrado con esta unidad.
*7Cuando utilice el cable, deberá cambiar el ajuste en la unidad (consulte la
página 22 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
*4Cordon vidéo (non fourni avec cet appareil)
*5Cordon audio (non fourni avec cet appareil)
*6Non fourni avec cet appareil.
*7Lors de l’utilisation du câble, vous devez changer le réglage sur
l’appareil (voir page 22 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
External monitor
Monitor externo
Moniteur extérieur
KV-CM1*6
Rear view camera
Cámara de retrovisión
Caméra de recul
“JVC”
Insta_KWAVX836[EU]005A_4.indb 5Insta_KWAVX836[EU]005A_4.indb 5 1/27/10 4:27:19 PM1/27/10 4:27:19 PM

KW-AVX836/KW-AVX835
KW-AVX736/KW-AVX735
*10
*10
*10
*9
*9
*9
KW-AVX836/KW-AVX835
KW-AVX736/KW-AVX735
6
Connecting the external amplifiers and subwoofer / Conexión del amplificador y/o subwoofer externo / Connexion d’amplificateurs
extérieurs et d’un caisson de grave
You can connect an amplifier to upgrade your car stereo system.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote
lead of the other equipment so that it can be controlled through
this unit.
•Disconnect the speakers from this unit, and connect them to
the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.
• You can switch off the built-in amplifier and send the audio
signals only to the external amplifier(s) to get clear sounds and to
prevent internal heat built-up inside the unit. See page 33 of the
INSTRUCTIONS.
Remote lead *8
Cable remoto *8
Fil d’alimentation à distance*8
*8Not supplied for this unit.
*9Audio cord (not supplied for this unit)
*10 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of
the car—to the place uncoated with paint (if coated with paint, remove
the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage
to the unit.
Vous pouvez connecter un amplificateur pour améliorer votre
système autoradio.
• Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande
blanche) au fil de commande à distance de l’autre appareil de
façon qu’il puisse être commandé via cet appareil.
•Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les
à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil
inutilisés.
• Vous pouvez mettre hors service l’amplificateur intégré et
envoyer les signaux audio uniquement sur un ou plusieurs
amplificateurs extérieurs afin d’obtenir un son clair et d’éviter
tout échauffement interne de l’autoradio. Voir page 33 du
MANUEL D’INSTRUCTIONS.
*8Non fourni avec cet appareil.
*9Cordon audio (non fourni avec cet appareil)
*10 Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique
de la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture
(s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant
d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait
correctement.
TROUBLESHOOTING
• The fuse blows.
*Are the red and black leads connected correctly?
• Power cannot be turned on.
*Is the yellow lead connected?
• No sound from the speakers.
*Is the speaker output lead short-circuited?
• Sound is distorted.
*Is the speaker output lead grounded?
*Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
• Noise interfere with sounds.
*Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using
shorter and thicker cords?
• This unit becomes hot.
*Is the speaker output lead grounded?
*Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
• This unit does not work at all.
*Have you reset your unit?
EN CAS DE DIFFICULTES
• Le fusible saute.
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
* Le fil jaune est-elle raccordée?
• Pas de son des enceintes.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
• Le son est déformé.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises
ensemble à la masse?
• Interférence avec les sons.
* La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de
la voiture avec un cordon court et épais?
• L’appareil devient chaud.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises
ensemble à la masse?
• Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
* Avez-vous réinitialisé votre appareil?
Usted podrá conectar un amplificador para mejorar el sistema estéreo
de su automóvil.
• Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor
remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta
unidad.
• Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad
quedan sin usar.
• Podrá desconectar el amplificador incorporado y enviar las señales
de audio solamente al(los) amplificador(es) externo(s) para obtener
sonidos nítidos y evitar que se caliente el interior de la unidad.
Consulte la página 33 del MANUAL DE INSTRUCCIONES.
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
Subwoofer
Subwoofer
Caisson de grave
Rear speakers
Altavoces traseros
Enceintes arrière
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
To the remote lead of other equipment or power aerial if any
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
Remote lead (blue with white stripe)
Cable remoto (azul con rayas blancas)
Fil d’alimentation à distance (bleu avec
bande blanche)
Y-connector *8/ Conector en Y *8
Connecteur Y*8
*8No suministrado con esta unidad.
*9Cable de audio (no suministrado con esta unidad)
*10 Fije firmemente el cable de tierra a un cuerpo metálico o chasis del
automóvil—a un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con
pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían
producir daños en la unidad.
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
• El fusible se quema.
*¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
• No es posible conectar la alimentación.
*¿Está el cable amarillo conectado?
• No sale sonido de los altavoces.
*¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
• El sonido presenta distorsión.
*¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
*¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una
masa común?
• Perturbación de ruido.
*¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil
utilizando los cordones más corto y más grueso?
• La unidad se calienta.
*¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
*¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una
masa común?
• Este receptor no funciona en absoluto.
*¿Reinicializó el receptor?
Connecting to the steering wheel remote controller / Conexión del control remoto del volante de dirección / Connexion de la télécommande
de volant
If your car is equipped with the steering wheel remote controller,
you can operate this unit using the controller. To do it, a JVC’s
OE remote adapter (not supplied) which matches with your car is
required. Consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for
details.
E
Si su vehículo está equipado con control remoto en el volante de
dirección, podrá hacer funcionar este receptor utilizando dicho control.
Para ello, se requiere un adaptador para control remoto OE de JVC
(no suministrado) que corresponda con su vehículo. Para mayor
información, consulte con su concesionario car audio de JVC.
Si votre voiture est munie d’une télécommande de volant, vous
pouvez commander cet autoradio en utilisant la télécommande.
Pour le faire, un adaptateur pour télécommande au volant
JVC (non fourni) correspondant à votre voiture est nécessaire.
Consultez votre revendeur d’autoradio JVC pour les détails.
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
D
OE remote adapter *8/ Adaptador para control remoto OE *8
Adaptateur pour télécommande au volant *8
Steering wheel remote controller (equipped in
the car)
Control remoto del volante de dirección (equipado
en el vehículo)
Télécommande de volant (installée dans la
voiture)
C
KW-AVX836/KW-AVX835
KW-AVX736/KW-AVX735
External navigation box*8
Caja de navegación exterior
*8
Boîtier de navigation extérieur
*8
RGB input
Terminal de entrada RGB
Prise d’entrée RVB
Connecting an external navigation box / Conexión de una caja de navegación exterior / Connexion d’un boîtier de navigation extérieur
Connect an external navigation box to the RGB input terminal.
The positional information detected on the touch panel and picture
signals from the navigation box are transferred through the terminal.
Refer to the manual of the external navigation box for details.
Conecte una caja de navegación exterior al terminal de entrada RGB.
La información posicional detectada en el panel táctil y las señales de
imagen procedentes de la caja de navegación se transfieren a través del
terminal.
Para obtener más detalles, consulte el manual de instrucciones de la
caja de navegación exterior.
Connectez un boîtier de navigation extérieur à la prise d’entrée RGB.
L’information de position détectée sur le panneau tactile et les
signaux de l’image du boîtier de navigation sont transférés par
cette prise.
Référez-vous au mode d’emploi du boîtier de navigation extérieur
pour les détails.
• Consulte con su distribuidor para obtener información sobre las cajas
de navegación compatibles.
• JVC no puede garantizar la correcta operación de los dispositivos
externos conectados al terminal de entrada RGB.
• Please contact your dealer to inquire about compatible navigation
boxes.
• JVC cannot guarantee proper operation of the external devices
connected to the RGB input terminal.
• Veuillez contacter votre revendeur pour connaître les boîtiers de
navigation compatibles.
• JVC ne peut pas garantir un fonctionnement correct des
appareils extérieures connectés à la prise d’entrée RGB.
Insta_KWAVX836[EU]005A_4.indb 6Insta_KWAVX836[EU]005A_4.indb 6 1/27/10 4:27:23 PM1/27/10 4:27:23 PM
Other manuals for KW-AVX836
1
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other JVC Car Stereo System manuals
Popular Car Stereo System manuals by other brands

Boss Audio Systems
Boss Audio Systems 632UAB user manual

Lanzar
Lanzar OPTIDRIVE OPTIMC90 user manual

Sony
Sony CDX-505RF - Compact Disc Changer System operating instructions

Boss Audio Systems
Boss Audio Systems BV9965 user manual

Sony
Sony MEX-BT3750U quick guide

Sony
Sony MEXBT5700U - CD Receiver Bluetooth... Installation/connections