
CH-X1200
CD CHANGER
CD-WECHSLER
CHANGEUR CD
Instructions
Bedienungsanleitong
Manuel d‘instructions
LVT0128-002A
[E]
Printed in Japan
0698MNMMDWOZK
EN, GE, FR
J
V
C
DEUTSCH FRANÇAISENGLISH
Nous vous remercions d’avoir acheté cet appareil JVC. Veuillez
lire consciencieusement ce manual d’instructions avant de
commencer à faire fonctionner l’appareil de façon à être sûr
d’obtenir les performances optimales et la plus longue utilisation
de cet appareil.
VielenDankfür denKauf diesesJVC Geräts.Bitte lesenSie diese
Bedienungsanleitung sorgfältig durch, ehe Sie das Gerät in
Betrieb nehmen, um einen langen und störungsfreien Betrieb zu
erzielen.
Thank you for purchasing this JVC product. Please read these
instructions carefully before starting operation to be sure to obtain
optimum performance and a longer service life from the unit.
INSTALLATION
• Avoid installing the unit in the following places
– Where it would be exposed to direct sunlight or heat directly
from the heater or in an extremely hot place.
– Whereitwould be subjectto rain, watersplashes or excessive
humidity.
– Where it would be subject to dust.
– Where it would be positioned on unstable place.
– Above connection cords or on the floor under which there is
piping.
– Where it could damage the car’s fittings (spare tire, etc.) in
or under the trunk.
• Before drilling holes in the trunk to install the unit, make sure
that there is a sufficient space under the trunk so that you do
not drill holes in the fuel tank, etc.
• Firmly install the unit using the provided screws.
MISE EN PLACE
• Eviter l’installation dans les endroits suivants
– Où il risque d’être exposer directement au soleil ou chauffé
directement par le chauffage ou dans un endroit très chaud.
– Où il risque d’être mouillé par la pluie, les flaques d’eau ou
dans une forte humidité.
– Dans les endroits poussiéreux.
– Où il peut être placé dans un endroit instable.
– Au-dessusdes cordons de raccordements ousur le plancher
sous lequel il y a une tuyauterie.
– Là où il pourrait endommager des accessoires de la voiture
(roue de secours, etc.) dans ou sous le coffre.
• Avantdepercer destrous dansle coffrepour installerl’appareil,
s’assurer qu’il y a un espace suffisant sous le coffre pour ne
pas faire de trous dans le réservoir de carburant, etc.
• Installer fermement l’appareil en utilisant les vis fournies.
INSTALLATION
• Der CD-Wechsler darf nicht installiert werden
– an Orten, die direktem Sonnenlicht oder direkter Wärme von
einerHeizung ausgesetzt sind, oder anextrem heißen Orten.
– an Orten, in die Regen- oder Spritzwasser eindringen kann
oder an denen übermäßige Feuchtigkeit vorhanden ist.
– an staubigen Orten.
– Wenn es an einem instabilen Platz positioniert wird.
– über Verbindungskabeln oder auf dem Teil des
Karosseriebodens, unter dem Rohre verlaufen.
– an Orten, an denen Fahrzeugkomponenten im oder unter
demKofferraum(Ersatzreifenetc.)beschädigtwerdenkönnte.
• Ehe Sie im Kofferraum Löcher bohren, um den CD-Wechsler
zu installieren, vergewissern Sie sich, daß ausreichend Raum
unterhalb des Kofferraums vorhanden ist, so daß Sie keine
Löcher in den Kraftstofftank etc. bohren.
• Installieren Sie den CD-Wechsler mit Hilfe der mitgelieferten
Schrauben.
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
PRECAUTIONS
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock
failed or defeated. Avoid direct exposure to beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user
serviceable parts inside the unit, leave all servicing to
qualified service personnel.
4. CAUTION: The compact disc player uses invisible laser
radiationand is equipped with safetyswitches whichprevent
emission of radiation when unloading the CD magazine and
the safety interlocks have failed or are defeated. It is
dangerous to defeat the safety switches.
5. CAUTION: Use of controls or adjustments or performance
of procedures other than those specified herein may result
in hazardous radiation exposure.
WICHTIGE HINWEISE ZU LASERGERÄTEN
VORSICHTSMASSNAHMEN
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Sperre. Direkten Kontakt mit
dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG:DasGehäuseoberteil nicht abnehmen. DasGerät
enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden
können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten qualifizierten
Kundendienst-Fachleuten.
4. ACHTUNG: DerCompact Disc-Player arbeitet mit unsichtbaren
Laserstrahlen und ist mit Sicherheitsschaltern ausgestattet, die
die Aussendung von Strahlen verhindern, wenn bei Entnahme
des CD-Magazins die Sicherheitssperren gestört oder
beschädigt sind. Es ist gefährlich, die Sicherheitsschaltung
zu deaktivieren.
5. ACHTUNG: Falls die Verwendung der Regler, Einstellungen
oder Handhabung von den hierin gegebenen Anleitungen
abweichen,kann eszu einer gefährlichen Strahlenfreisetzung
kommen.
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER
PRECAUTIONS
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2.
ATTENTION:
Radiation laser invisible quand l’appareilest
ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé.
Eviter une exposition directe au rayon.
3.
ATTENTION:
Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y
aaucune pièceà réglerà l’intérieur. Laisserà unpersonnel
qualifié le soin de réparer l’appareil.
4.
ATTENTION:
Le lecteur de disque audionumérique utilise
une radiation laser et est équipé de commutateurs de
sécuritéqui empêchent l’émission de radioation en retirant
le magasin CD et si les interverrouillages de sécurité n’ont
pas marché ou sont en panne. Il est dangereux de
désactiver les commutateurs de sécurité.
5.
ATTENTION:
L’utilisation des commandes, réglages ou
processus autres que ceux qui sont spécifiés dans ce
manuel risquent de provoquer une exposition dangereuse
aux radiations.
Position And Reproduction Of Labels Abbildung und Position der am Gerät befindlichen
Aufkleber Emplacement et reproduction des étiquettes
WARNING
• This unit is designed to operate with 12 volts DC, NEGATIVE
ground electrical systems.
• When replacing the fuse, use one with the specified rating for
this unit. If the fuse blows frequently, consult your nearest JVC
"IN-CAR ENTERTAINMENT" dealer.
PRECAUTIONS A OBSERVER
• Température ambiante dans la voiture
Pour l’écoute de disques audionumériques après un
stationnement assez prolongé de la voiture à la chaleur ou au
froid, attendre que la température dans la voiture se stabilise.
• Condensation
Dans les cas suivants, de l’humidité peut se condenser sur la
lentille, une pièce vitale du lecteur CD, rendant impossible la
lecture du signal CD:
– Quand le chauffage vient juste d’être mis.
– Quand l’humidité est forte.
Dans ces cas, retirer le magasin CD et attendre environ 1 à 2
heures.
• Réglage du volume
– Les disques audionumériques produisent très peu de bruit
comparés avec des sources analogiques. Si le niveau du
volume est réglé comme pour ces sources, les haut-parleurs
peuvent être abîmés par une augmentation soudaine du
niveau de sortie. Par conséquent, baisser le volume avant
fonctionnement et le régler comme voulu pendant la lecture.
– Réglerle volume pour pouvoir entendreles sons à l’extérieur
de la voiture.
ZADVERTENCIA
• Dieses Gerät ist nur zur Verwendung mit NEGATIV geerdeten
elektrischen Systemen mit 12 V Gleichstrom bestimmt.
• Für dieses Gerät ausschließlich Sicherungen mit Nennwert
verwenden! Bei zu häufigem Durchbrennen der Sicherung
sollten Sie sich an Ihren nächsten JVC Auto-Stereo-
Fachhändler wenden.
AVERTISSEMENT
• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur courant continu de
12 volts, à systèmes électriques de masse NEGATIVE.
• En remplaçant le fusible, en utiliser un avec la valeur spécifiée
pour cet appareil. Si le fusible saute souvent, consulter votre
revendeur d’autoradios JVC le plus proche.
PRECAUTIONS
• Car’s Internal Temperature
Beforelistening to CDs after yourcar has been parked forsome
time in low or high temperatures, wait until the temperature
inside the car stabilizes.
• Condensation
In the following cases, moisture may condense on the lens, a
criticalpart ofthe CD player,makingthe CDsignal unreadable:
– When a heater has just been turned on.
– When the humidity is high.
In these cases, unload the CD magazine and wait for 1 or 2
hours.
• Volume Setting
– CDsproduce verylittle noise compared with analog sources.
Ifthe volume levelisadjusted for thesesources, the speakers
may be damaged by the sudden increase in the output level.
Therefore, lower the volume before operation and adjust it
as required during playback.
– Adjust the volume so that you can hear sounds outside the
car.
VORSICHTSMASSNAHMEN
• Fahrzeug-Innentemperatur
WenndasgeparkteFahrzeugfür längere Zeit besondershohen
bzw. niedrigen Temperaturen ausgesetzt war, erst auf CD-
Wiedergabe schalten, wenn sich die Fahrzeug-
Innentemperatur stabilisiert hat.
• Kondensationsniederschlag
In den folgenden Fällen kann es zu Kondensationsniederschlag
an der Laserlinse, einem der wichtigsten Teile des CD-Players,
kommen. Bei beschlagener Linse wird eine einwandfreie
Signalabtastungvon derCD verhindert. Kondensation kann auftreten:
– Unmittelbar nach Einschaltung der Innenraumheizung.
– Bei hoher Luftfeuchtigkeit.
In diesen Fällen das CD-Magazin entnehmen und ca. 1 bis 2
Stunden warten.
• Lautstärkeeinstellung
– Im Vergleich zu Analog-Schallplatten weisen CDs erheblich
wenigerStörgeräusche auf. Wenndie Lautstärkevor Beginn
einesTitelszu hoch eingestelltwird,könnendie Lautsprecher
beieinem plötzlich einsetzenden Signal beschädigtwerden.
Daher die Lautstärke vor dem Wiedergabestart verringern
und dann wie erforderlich einstellen.
– Die Lautstärke so einstellen, daß Außengeräusche
wahrgenommen werden können.
Name/Rating Plate
Typenschild
Nom/plaque d’identification
Rear panel of the unit
Geräte-Rückseite
Panneau arrière de l’appareil
OPEN
DISC
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
12-DISC COMPACT DISC CHANGER
SHOCK-PROOF MEMORY
CH-X1200
-
Caution:
This production contains a laser component
of higher laser class than Class 1.
Achtung:
Die Klassifikation der Laserkomponente in diesem
Gerät liegt über Laser-Klasse 1.
Attention:
Ce produit contient un composant laser de
classe laser supérieure à la classe 1.
CLASS
LASER 1
PRODUCT
DANGER: Invisible laser
radiationwhenopenand
interlock failedordefeated.
AVOID DIRECTEXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL:Usynliglaser-
stråling ved åbning,når
sikkerhedsafbrydereerude
af funktion.Undgåudsæt-
telseforstråling. (d)
VARNING:Osynliglaser-
strålning när dennadel
är öppnadochspärrenär
urkopplad. Betraktaej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa jasuo-
jalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
WARNING LABEL, PLACED INSIDE THE UNIT
WARNSCHILD, INS GERÄT GELEGT
ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT, PLACEE A L’INTERIEUR DE L’APPAREIL
CH-X1200.E(En/Ge/Fr) 7/14/98, 11:561