JVC RC-Q50 User manual

_INSTRUCTIONS
RC-@Q50
sven
CD
PORTABLE
SYSTEM
MANUAL
DE
INSTRUCCIONES:
SISTEMA
PORTATIL
CON
TOCADISCOS
COMPACTO
MANUALE
DI
ISTRUZIONI:
SISTEMA
PORTATILE
A
CD

Thank
you
for
purchasing
this
JVC
product.
Please
read
these
instructions
carefully
before
starting
operation
to
be
sure
to
obtain
optimum
performance
and
a
longer
service
life
from
the
unit.
Enhorabuena
por
la
compra
de
este
producto
JVC.
Lea
detenidamente
este
manual
de
instrucciones
antes
de
poner
en
funcionamiento
la
unidad
a
fin
de
obtener
un
Optimo
rendimiento
y
mayor
vida
Util.
Grazie
per
avere
acquistato
questo
prodotto
JVC.
Si
prega
di
leggere
queste
istruzioni
con
attenzione
prima
dell'uso
per
essere
certi
di
ottenere
prestazioni
ottimali
ed
una
lunga
durata
dell'unita.
(
CONTENTS
INDICE
INDICE
POatUTeS
tcined
asi
uete
dt
ett
oat
te
Gy,
3
CaracteriStic
as
in.
sicccseelieicitetsnth
ciate
seneaieseashthaledecs
3
Caratt@riStiChe
......cccccccccccceccccsccccvsssecesecsevsusesertsevensas
3
Safety
precautions.......0..c0ccccececccececcssceesceessees
3
Precauciones
de
SeQuridad........
ccc
3
PrecauZzioni
per
la
SICUTCZZA
....eeececeeestseseeeceseesceeeeees
3
Handling
precautions
........000...ccceccccceeecececeeceeccecee.
4
Precauciones
de
manipulaciOn........0ccccccceeeeeees
4
Precauzioni
per
I'uso
4
POWer
SUDDIY
0.2.0.0...
eceeccceccuccaccecueceecceuecenscesecs
6
AlIM@NtaCION......
ce
ecceeeseeeseeeeee
Big
nevvins
es
siniosen
teens
he
6
Alimentazione
Peeodbtetdlivivea
vig
deuenesseaiest.
tsi
vers
codtvcude
eins
6
Names
of
parts
and
their
functions
........00.-cccccccceeees
9
Nombre
de
las
partes
y
sus
funciones...........cc
9
Nomi
e
funzioni
delle
parti
occ.
ccccccccccesssessessecsseseeee
9
Remote
control
unit
....ccccccecesecsssscssssecseesesccsces
12
Unidad
de
control
reMoto
oo.
c
ce
eeeseeeeeteteeees
12
Unita
di
teleCOMANdO
oo...
cceececccccscsseccesveevsssssvssestensesees
Concerning
compact
discs
......0....ccccceccseseeeeceeeseceee
15
En
cuanto
a
los
compact
dis
oo...
eceeeeeete
teen
15
Informazioni
sui
CD
......
Playing
compact
diSCS
...........ceecceeccccccceeeueneeseeecse
16
Reproduccion
de
compact
dis¢
oo...
16
Riproduzione
di
CD
.......
Cassette
tape.
.........cccccccessscecccssssssenecaseceessscevees
24
ASS
CU
oases
ch
a
nae
ins
lds
cCoviaa
imtbvcuaunstcucueeneanata
24
NaStri
&
CASSOMA
ooo.
eceeteseeeeseteteeees
Cassette
playback...
icecccccccsessccesestsseceesecees
Ps)
Reproduccion
de
cassettes
oo...
iceeeeeesees
25
Riproduzione
di
cassette
Radio
reCeption
oo...
iccececcceesacceeeecesscccutecseeeees
26
FACIONGSCBDGION.
i,
concsccthaaserevindnanas
sth
diessaseteerveeaiiuers
26
Ricezione
con
1a
radio
.........
POCOUINGhicnc
rss
tn
ia)
nenseatinined
st
ek
wesach
cideiwtenartie
tne,
30
Grabacion.
«0...
sion
p
ghd
Bnet
case
ivedy
hwrgteaataned
nade
30
Registrazione
0.0...
Clock/Timer
adjustment
........cccccccescccssccsscerscseses
35
Ajuste
del
reloj/temporizador
0.0...
ceteeeeeee
35
Regolazione
orologio/timer...
Timer
operations
...........cc.cccccssecesceeeeessceeeeeecceseseee
8
Operacion
del
temporizador
ccc
tees
38
FUNZIONAMENMO
tHMIEL
2...
cecccceesecseeesccsssevsscsesssenssenseers
Sleep
operations.
00.00.00.
cccccceeeeeccececcccccccccceees
40
Funcionamiento
del
temporizador
de
Spegnimento
a
tempo
Maintenance
.
......
cei
cecceccscueeeecccseccseceeeesecsccees
42
CESCONEXIONS
seh
cute
tos
2s
yascisa
rides
ser
adeee
te
ttees
40
MANUteNZiOne
......cccccccccccccsscsesceneccessecsssenssevssecesseeens
TROUDIGSHOOTIAG™
scum
svsinnsns
seven
torte
sete
Metin
sce:
44
MAanNteniMle
nto.
ciiusssasos
snenannsneetianedensardi
pbavfvastosensensed
42
ENAQMOSUCA)
203532:
a
ciarscpinshims
ease
eee
aestaseens
Macdesna
i
Specifications
2.0...
cccccceccecesscsceueveceeteeeceecceee.
45
DetecciOn
de
problemas
oo...
ceceeseeeeseeniene
44
Dati
tOCNICE
ooo
cccccccceececeeceececesseessessesssenes
ESPOCIfICACIONES........
cc
cccccceccccsscceecaceesecsecsecsceesens
45
WARNING:
NZA:
bie
ADVERTENCIA:
VE
ENZA
TO
REDUCE
THE
RISK
OF
FIRE
OR
ELECTRIC
SHOCK,
DO
NOT
EXPOSE
THIS
APPLIANCE
TO
RAIN
OR
MOISTURE.
CAUTION
RISK
OF
ELECTRIC
SHOCK
“4
CAUTION:
TO
REDUCE
THE
RISK
OF
ELECTRIC
SHOCK,
DO
NOT
REMOVE
COVER
(OR
BACK).
NO
USER-SERVICEABLE
PARTS
INSIDE.
REFER
SERVICING
TO
QUALIFIED
SERVICE
PERSONNEL.
The
lightning
flash
with
arrowhead
symbol,
within
an
equilateral
triangle,
is
intended
to
alert
the
user
to
the
presence
of
uninsulated
“dangerous
voltage’
within
the
product's
enclosuré
that
may
be
of
sufficient
magni-
tude
to
constitute
a
risk
of
electric
shock
to
persons.
The
exclamation
point
within
an
equilateral
triangle
is
intended
to
alert
the
user
to
the
presence
of
important
operating
and
main-
tenance
(servicing)
instructions
in
the
litera-
ture
accompanying
the
appliance.
PARA
EVITAR
RIESGOS
DE
INCENDIOS
0O
ELECTROCUCIONES,
NO
EXPONGA
ESTE
APARATO
A
LA
LLUVIA
O
HUMEDAD.
NON
ESPORRE
L’APPARECCHIO
A
PIOGGIA
O
UMIDITA'
ONDE
RIDURRE
|
RISCHI
DI
FIAMME
O
SCOSSE
ELETTRICHE.
IMPORTANT
(In
the
United
Kingdom)
Mains
Supply
(AC
240
V~,
50
Hz
only)
DO
NOT
cut
off
the
mains
plug
from
this
equipment.
If
the
plug
titted
is
not
suitable
for
the
power
points
in
your
home
or
the
cable
is
too
short
to
reach
a
power
point,
then
obtain
an
appropriate
safety
approved
extension
lead
or
consult
your
dealer.
BE
SURE
to
replace
the
fuse
only
with
an
identical
approved
type,
as
originally
fitted,
and
to
replace
the
fuse
cover.
If
nonetheless
the
mains
plug
is
cut
off
ensure
to
remove
the
fuse
and
dispose
of
the
plug
immediately.
to
avoid
a
possible
shock
hazard
by
inadvertent
connection
to
the
mains
supply.
|
IMPORTANT
DO
NOT
make
any
connection
to
the
terminal
which
is
marked
with
the
letter
E
or
by
the
safety
earth
symbol
or
coloured
green
or
green-and-yellow.
The
wires
in
the
mains
lead
on
this
product
are
coloured
in
accordance
with
the
following
code:
Blue
to
N
(Neutral)
or
Black
Brown
to
L
(Live)
or
Red
As
these
colours
may
not
correspond
with
the
coloured
markings
identifying
the
terminals
in
your
plug
proceed
as
follows:
The
wire
which
is
coloured
blue
must
be
connected
to
the
termina!
which
is
marked
with
the
letter
N
or
coloured
black.
The
wire
which
is
coloured
brown
must
be
connected
to
the
terminal
which
is
marked
with
the
letter
L
or
coloured
red.
IF
IN
DOUBT
-
CONSULT
A
COMPETENT
ELECTRICIAN.

IMPORTANT
FOR
LASER
PRODUCTS
PRECAUTIONS
1.
2.
CLASS
1
LASER
PRODUCT
DANGER:
Invisible
laser
radiation
when
open
and
interlock
failed
or
defeated.
Avoid
direct
exposure
to
beam.
CAUTION:
Do
not
open
the
rear
cover.
There
are
no
user
serviceable
parts
inside
the
unit;
leave
all
servicing
to
qualified
service
personnel.
CAUTION:
The
compact
disc
player
uses
invisible
laser
radiation
and
is
equipped
with
safety
switches
which
prevent
the
emission
of
radiation
when
the
CD
door
is
open.
It
is
dangerous
to
defeat
the
safety
switches.
CAUTION:
Use
of
controls
for
adjustments
and
the
performance
of
procedures
other
than
those
specified
herein
may
result
in
exposure
to
hazardous
radiation.
REPRODUCTION
OF
LABELS
AND
THEIR
LOCATION
ADVARSEL-Der
vil
udstrales
osynlig
laserbestraling
nar
EVeyel-e-l(-)@-lelal-somere
Bali
tos
ningsmekanismen
frigores.
UNDGA
AT
BLIVE
UDSET
FOR
LASERBESTRALING
interlock
defeated.
AVOID
DIRECT
EX-
POSURE
TO
BEAM.
DANGER-Invisible
!aser
radiation
when
open
and
IMPORTANTE
PARA
PRODUCTOS
LASER
PRECAUCIONES
1.
2.
PRODUCTO
LASER
CLASE
1
PELIGRO:
Radiacion
laser
invisible
cuando
se
abre
y
falla
o
se
anula
el
seguro.
Evite
la
exposicion
directa
al
rayo.
ATENCION:
No
abra
la
tapa
posterior.
No
hay
piezas
reparables
por
el
usuario
dentro
de
la
unidad;
acuda
a
técnicos
calificados
para
la
reparacion.
ATENCION:
E!
reproductor
de
compact
disc
emplea
radiacioén
laser
invisible
y
cuenta
con
interruptores
de
seguridad
que
previenen
la
emision
de
radiacion
cuando
se
abre
la
tapa
del
CD.
Es
peligroso
anular
estos
interruptores.
ATENCION:
El
empleo
de
controles
para
ajustes
y
la
ejecucion
de
procedimientos
diferentes
a
los
especificados
aqui
puede
causar
una
exposicion
peligrosa
a
la
radiacion.
ROTULOS
Y
SU
UBICACION
LASER
PRODUCT
IMPORTANTI
PRECAUZIONI
PER
PRODOTTI
LASER
PRECAUZIONI
Le:
2.
PRODOTTO
LASER
DI
CLASSE
1
PERICOLO:
Quando
I'apparecchio
é
aperto
ed
i
dispositivi
di
sicurezza
non
funzionano
o
sono
stati
disattivati,
vengono
prodotte
invisibili
radiazioni
laser.
Evitare
l'esposizione
diretta
al
raggio.
CAUTELA:
Non
aprire
la
copertura
posteriore.
All'interno
dell'unita
non
vi
sono
parti
che
possono
interessare
l'utente;
fare
eseguire
qualsiasi
intervento
da
personale
di
assistenza
qualificato.
CAUTELA:
//
lettore
di
CD
utilizza
invisibili
radiazioni
laser
ed
@
fornito
di
interruttori
di
sicurezza
che
interrompono
I'emissione
di
radiazioni
quando
fo
sportello
del
CD
@
aperto.
E'
pericoloso
disattivare
questi
interruttori.
CAUTELA:
L'‘uso
di
comandi
e
procedure
diversi
da
quanto
specificato
possono_
risultare
nell‘esposizione
a
radiazioni
pericolose.
ETICHETTE
E
LORO
POSIZIONE
Bottom
of
the
unit
Parte
inferior
de
la
unidad
Fondo
dell'unita
ae!
LY
Maes:
Obs:
Apparaten
innehaller
laser-
komponent
av
hdgre
laserklass
an
klass
1.

FEATURES
CARACTERISTICAS
CARATTERISTICHE
1.
Multi-function
CD
player
with
remote
control
1.
Reproductor
de
CD
de
funciones
multiples
con
1.
Lettore
CD
multifunzione
con
telecomando.
@
CD
player
with
program
play
of
up
to
20
tunes/intro
control
remoito
e@
Lettore
CD
con
funzioni
di
riproduzione
play/random
play/repeat
play
function.
®
Reproductor
de
CD
con
programa
de
programmata
di
fino
a
20
brani/riproduzione
2.
2-Band
digital
synthesizer
tuner
with
30-station
reproducciOon
de
hasta
20
canciones/
introduzioni/riproduzione
casuale/riproduzione
(15
FM
and
15
AM)
preset
capability
reproduccion
de
comienzo/reproduccion
ripetuta.
e
Seek/manual
tuning
aleatoria/funcion
de
repeticion
de
reproduccién.
2.
Sintonizzatore
a
sintetizzazione
digitale
a
due
e
Auto
preset
tuning
2.
Sintonizador
sintetizador
digital
de
2
bandas
con
bande
con
capacita
di
preselezione
di
30
stazioni
®
Preset
scan
tuning
30
estaciones
(15
de
FM
y
15
de
AM)
(15
FM
e
15
AM).
3.
Synchro-record
start
for
CD
recording
@
Sintonizacién
busqueda/manual
@
Sintonizzazione
con
ricerca/manuale
convenience
@
Sintonizacién
con
programacién
automatica
e
Sintonizzazione
automatica
preselezioni
4.
Timer
recording/playback
and
sleep
function
®
Sintonizacion
con
exploracién
programada
@
Sintonizzazione
con
scansione
delle
preselezioni
5.
Full
auto-stop
mechanism
3.
Inicio
de
grabacion
sincronizada
para
3.
Avvio
sincronizzato
della
registrazione
per
una
conveniencia
en
la
grabacién
de
CD
maggiore
comodita
nella
registrazione
di
CD
4.
Funciones
de
temporizador
de
grabacidn/
4.
Registrazione/riproduzione
col
timer
e
funzione
reproduccion
y
temporizador
desconectador
di
spegnimento
automatico
5.
Mecanismo
de
parada
automatica
5.
Meccanismo
di
arresto
automatico
SAFETY
PRECAUTIONS
Prevention
of
Electric
Shocks,
Fire
Hazards
and
Damage
1.
Even
when
the
POWER
button
is
set
to
STANDBY,
a
very
small
current
will
flow.
To
save
power
and
for
safety
when
not
using
the
unit
for
an
extended
period
of
time,
disconnect
the
power
cord
from
the
household
AC
outlet.
Do
not
handle
the
power
cord
with
wet
hands.
When
unplugging
from
the
wail
outlet,
always
grasp
and
pull
the
plug,
not
the
power
cord.
Consult
your
nearest
dealer
when
damage,
disconnection,
or
contact
failure
is
found
with
the
cord.
Do
not
bend
the
cord
sharply,
or
pull
or
twist
it.
Do
not
modify
the
power
cord
in
any
manner.
Do
not
remove
screws
to
disassemble
the
unit
and
do
not
touch
anything
inside
the
unit
to
avoid
accidents.
Do
not
insert
any
metallic
objects
into
the
unit.
Unplug
the
power
cord
when
there
is
a
possibility
of
lightning.
.
If
water
gets
inside
the
unit,
unplug
the
power
cord
from
the
outlet
and
consult
your
dealer.
.
Do
not
block
the
ventilation
holes
of
the
unit
so
that
heat
can
escape.
Do
not
install
the
unit
in
a
badly
ventilated
place.
PRECAUCIONES
DE
SEGURIDAD
ae
NOD
10.
ats
Prevencion
contra
electrochoques,
riesgos
de
incendios
y
dafios.
Aunque
el
interruptor
POWER
esté
ajustado
en
STANDBY.
circula
una
pequefa
cantidad
de
corriente.
Para
ahorrar
energia
y
por
seguridad,
desconecte
el
cable
de
alimentacién
del
tomacorriente
cuando
no
vaya
a
utilizar
la
unidad
por
mucho
tiempo.
No
toque
e!
cable
de
alimentacion
con
las
manos
humedas.
Al
desenchufar
el
cable
de!
tomacorriente,
tire
de
la
clavija
y
no
del
cable.
Consulte
a
su
vendedor
mas
cercano
cuando
descubra
una
falla,
desconexion
o
falta
de
contacto
en
el
cable.
No
doble,
tire
0
enrosque
demasiado
el
cable.
No
efectue
ninguna
modificacion
en
el
cable.
No
saque
!os
tornillos
para
desarmar
la
unidad
ni
toque
nada
dentro
de
la
misma
para
evitar
accidentes.
No
introduzca
ningun
objeto
metalico
dentro
de
la
unidad.
Desenchufe
el
cable
lo
antes
posible
si
hay
posibilidad
de
tormentas
eléctricas.
Si
entrara
agua
dentro
de
la
unidad,
desenchuie
el
cable
del
tomacorriente
y
consuite
a
su
vendedor.
No
bloquee
los
orificios
de
ventilacién
de
la
unidad
para
que
el
calor
pueda
salir.
No
instale
la
unidad
en un
!ugar
ma!
ventilado.
PRECAUZIONI
PER
LA
SICUREZZA
Prevenzione
di
scosse
elettriche,
fiamme
e
danni
iz
Anche
quando
I'interruttore
POWER
si
trova
sulla
posizione
STANDBY,
una
piccola
quantita
di
corrente
continua
a
fluire.
Per
risparmiare
energia
e
per
ragioni
—
di
sicurezza,
scollegare
il
cavo
dell'alimentazione
dalla
presa
di
corrente
CA
quando
si
prevede
di
non
utilizzare
l'unita
per
un
periodo
prolungato.
Non
maneggiare
i!
cavo
di
alimentazione
con
le
mani
bagnate.
Per
scollegarsi
dalla
presa
di
rete,
afferrare
sempre
la
spina
e
non
il
cavo
dell'alimentazione.
Consultare
il
rivenditore
pid
vicino
quando
si
riscontrano
danni,
scollegamenti
o
contatti
scadenti
nel
cavo
di
alimentazione.
Non
piegare
eccessivamente
il
cavo
e
non
tirarlo
o
torcerlo.
Non
modificare
i!
cavo
di
alimentazione
in
alcun
modo.
Onde
evitare
incidenti,
non
rimuovere
alcuna
vite
per
smontare
I'unita
e
non
toccare
nulla
alf'interno.
Non
inserire
alcun
oggetto
metallico
nell'unita.
Scollegare
il
cavo
di
alimentazione
durante
temporali
con
fulmini.
Se
dell'acqua
dovesse
penetrare
all'interno
dell'unita,
scollegare
il
cavo
dell'alimentazione
dalla
presa
di
rete
@
consultare
il
proprio
rivenditore.
.
Non
bloccare
i
fori
di
ventilazione
dell'unita
in
modo
che
il
calore
possa
essere
dissipato.
Non
installare
I'unita
in
un
luogo
con
ventilazione

Power
button
When
the
power
cord
is
connected
to
a
household
AC
outlet,
the
power
indicator
is
lit
red,
indicating
STANDBY
mode
(this
indicator
does
not
light
when
DC
power
is
supplied).
When
the
power
button
is
pressed,
the
indicator
turns
green
showing
that
the
power
is
on
(this
indicator
lights
with
both
AC
and
DC
power
supplies).
When
this
unit
is
plugged
into
an
AC
outlet,
it
consumes
a
small
current
to
operate
the
remote
control
and
timer,
or
to
back
up
the
memory
of
the
microprocessor,
even
when
the
POWER
button
is
set
to
STANDBY.
Boton
de
alimentacion
Cuando
se
conecta
el
cable
de
alimentacion
en
un
tomacorriente
de
alterna,
se
enciende
el
indicador
de
alimentacion
en
rojo
indicando
el
modo
STANDBY
(este
indicador
no
se
enciende
cuando
se
suministra
corriente
continua).
Al
presionar
el
boton
de
alimentacién,
el
indicador
pasa
a
verde
mostrando
que
esta
conectada
la
alimentacion
(este
indicador
se
enciende
con
ambas
corrientes
alterna
y
continua).
Interruttore
alimentazione
Quando
il
cavo
di
alimentazione
é
collegato
ad
una
presa
di
rete
CA,
I'indicatore
di
accensione
si
illumina
in
rosso
per
indicare
il
modo
di
STANDBY
(questo
indicatore
non
si
illumina
quando
viene
fornita
alimentazione
in
CC).
Quando
Il'interruttore
di
accensione
viene
premuto,
I'indicatore
diviene
verde
per
indicare
I'attivazione
dell'alimentazione
(questo
indicatore
si
illumina
sia
per
l'alimentazione
in
CA
che
in
CC).
Cuando
esta
unidad
esta
conectada
a
un
tomacorrientes
de
CA,
consume
una
pequena
cantidad
de
corriente
para
operar
e!
control
remoto
y
el
temporizador,
y
para
la
memoria
de
apoyo
dei
microprocesador,
aun
cuando
el!
botén
POWER
esié
colocado
en
STANDBY.
Quando
questa
unita
é
collegata
ad
una
presa
di
réte
CA,
essa
consuma
una
piccola
quantita
di
corrente
per
il
funzionamento
del
telecomando
e
del
timer
o
anche
per
il
mantenimento
della
memoria
del
microprocessore
anche
quando
il
tasto
POWER
é
impostato
su
STANDBY.
{(
HANDLING
PRECAUTIONS
—
Do
not
use
this
unit
in
direct
sunlight
or
leave
the
unit
in
closed
automobiles
(or
yachts,
etc.)
where
it
would
be
exposed
to
high
temperatures
above
40°C
(104°F).
.
Avoid
installing
in
the
following
places
@
Where
it
could
be
subject
to
vibrations.
@
Where
it
is
excessively
humid,
such
as
in
a
bathroom.
e
Where
it
could
be
magnetized
by
a
magnet
or
speaker.
Pay
attention
to
dust
Be
sure
to
close
the
CD
door
so
the
lens
is
not
contaminated
by
dust.
Do
not
touch
the
lens.
Condensation
In
the
following
cases,
condensation
may
occur
on
the
lens,
in
which
case
the
unit
may
not
operate
correctly.
@
In
aroom
where
a
heater
has
just
been
switched
on.
@
In
aplace
where
there
is
smoke
or
high
humidity.
@
When
the
unit
is
moved
directly
from
a
cold
to
a
warm
room.
In
these
cases,
set
the
POWER
button
to
ON
and
wait
{or2
hours
before
use.
No
utilice
esta
unidad
a
Ja
luz
directa
del
so!
ni
la
deje
en
un
automovil
cerrado
(yate,
etc.)
donde
podria
estar
expuesta
a
temperaturas
superiores
a
40°C.
Evite
instalarla
en
los
siguientes
lugares
PRECAUCIONES
DE
MANIPULACION
PRECAUZIONI
PER
L'USO
Non
utilizzare
questa
unita
in
luce
solare
diretta
e
non
lasciarla
in
automobili
chiuse
(o
yacht,
ecc.)
dove
pud
essere
esposia
a
temperature
elevate
sopra
i
40°C.
Evitare
|'installazione
nei
luoghi
seguenti
e@
Donde
podria
estar
sometida
a
vibraciones.
@
Donde
haya
mucha
humedad,
tal
como
en
un
cuarto
de
bafo.
@
Donde
podria
ser
magnetizada
por
un
iman
o
altavoz.
Preste
atencion
al
polvo
Asegurese
de
cerrar
la
tapa
del
CD
para
que
no
se
ensucie
la
lente.
No
toque
Ia
lente.
Condensacion
En
los
siguientes
casos,
puede
producirse
condensacion
en
la
lente
y
en
consecuencia
la
unidad
no
funcionara
correctamenie.
e@
En
una
habitacién
donde
se
haya
encendido
un
calefactor.
@
En
un
lugar
con
humo
o
muy
humedo.
@
Cuando
la
unidad
haya
sido
trasladada
directamente
de
un
sitio
frio
a
otro
de
mayor
temperatura.
En
estos
casos,
coloque
ei
interruptor
POWER
en
ON
y
espere
1
6
2
horas
antes
de
utilizar
la
unidad.
e
In
luoghi
dove
I'unita
pud
essere
soggetia
a
vibrazioni.
®
In
luoghi
eccessivamente
umidi
come
una
stanza
da
bagno.
@
/n
luoghi
dove
I'unita
pud
essere
magnetizzata
da
un
magnete
o
da
un
diffusore.
Fare
attenzione
alla
polvere
Accertarsi
di
chiudere
lo
sportello
del
CD
per
evitare
che
la
lente
si
impolveri.
Non
toccare
/a
lente.
.
Condensa
Nei
casi
seguenti
si
potrebbe
formare
della
condensa
sulla
lente
impedendo
il
normale
funzionamento.
@
/nuna
stanza
in
cui
il
riscaldamento
é
appena
stato
acceso.
®
/nunluogo
fumoso
o
con
elevata
umidita.
@
Quando
I'unita
viene
spostata
direttamente
da
una
stanza
fredda
ad
una
calda.
In
questi
casi,
portare
l'interruttore
di
accensione
su
ON
ed
attendere
1
o
2
ore
prima
dell'uso.

.
Volume
setting
Compact
discs
produce
very
little
noise
compared
with
analog
records.
When
the
volume
control
of
an
amplifier
is
adjusted
by
listening
to
the
noise
as
is
done
with
analog
records,
the
speakers
could
be
damaged
by
the
sudden
increase
of
output
when
the
music
Starts.
Therefore,
turn
down
the
volume
before
starting
and
adjust
as
required
while
playing
a
CD.
.
Safety
mechanism
This
unit
incorporates
a
safety
interlock
mechanism
which
switches
the
laser
beam
on
and
off,
so
that
when
the
disc
door
is
open,
the
laser
beam
stops
automatically.
Do
not
place
cassette
tapes,
etc.
near
the
speakers
Since
there
are
magnets
in
the
speakers,
do
not
place
tapes
or
magnetic
cards
on
them
as
recorded
data
_could
be
erased.
Keep
this unit
away
from
your
TV
When
this
unit
is
used
near
a
TV,
the
TV
picture
could
be
distorted.
If
this
happens,
move
this
unit
away
from
the
TV.
If
this
does
not
correct
the
situation,
avoid
using
this
unit
when
the
TV
is
turned
on.
.
Cleaning
the
cabinet
If
the
cabinet
gets
dirty,
wipe
it
with
a
soft,
dry
cloth.
Never
use
benzine
or
thinner
as
these
could
damage
the
surface
finish.
.
When
listening
with
headphones
®
Do
not
listen
at
high
volumes
as
it
could
damage
your
hearing.
@
For
safety,
do
not
drive
while
listening
to
this
unit.
10.
Carrying
handle
Do
not
raise
or
lower
the
carrying
handle
with
the
telescopic
antenna
extended,
to
avoid
damaging
the
antenna.
Place
the
carrying
handle
so
that
it
does
not
interfere
with
operation.
10.
Regulacion
del
volumen
Los
compact
disc
producen
muy
poco
ruido
comparados
con
los
discos
analégicos.
Cuando
se
ajusta
el
contro!
de
volumen
de
un
amplificador
escuchando
el
ruido,
como
en
el
caso
de
los
discos
analégicos,
los
altavoces
pueden
resultar
dafhados
por
un
aumento
subito
de
la
salida
al
comenzar
la
musica.
Por
lo
tanto,
disminuya
el
volumen
antes
de
poner
en
funcionamiento
la
unidad
y
regulelo
como
guste
mientras
reproduzca
el
CD.
Mecanismo
de
seguridad
Esta
unidad
cuenta
con
un
mecanismo
de
seguridad
que
activa
0
desactiva
el
haz
lasérico,
de
tal
manera
que
cuando
se
abre
la
tapa
del
CD,
este
haz
se
detiene
automaticamente.
No
coloque
cassettes,
etc.
cerca
de
los
altavoces
Puesto
que
los
altavoces
tienen
imanes.
no
coloque
cintas
ni
tarjetas
magnéticas
sobre
los
mismos
porque
podrian
borrarse
los
datos
grabados.
Mantenga
esta
unidad
lejos
del
televisor
Cuando
se
utiliza
esta
unmidad
cerca
de
un
televisor,
es
posible
que
se
distorsione
la
imagen
televisiva.
Si
esto
ocurriese,
aléjela
del
televisor.
Si
esto
tarnpoco
mejora
la
situacidn,
evite
utilizar
la
unidad
cuando
esté
encendido
é!
televisor.
Limpieza
del
gabinete
Si
se
ensucia
el
gabinete,
limpielo
con
un
pano
suave
y
seco.
No
utilice
bencina
ni
diluyente
ya
que
estos
podrian
perjudicar
el
acabado.
Cuando
escuche
con
auriculares
e
No
escuche
con
ef
volumen
muy
alto
porque
podrian
dafarse
sus
oidos.
@
Por
seguridad,
no
conduzca
mientras
escucha
esta
unidad.
Manija
de
transporte
No
levante
ni
baje
la
manija
con
la
antena
telescopica
extendida
para
evitar
que
se
dafe.
Coloquela
de
tal
modo
que
no
interfiera
con
la
operacion.
10.
Impostazione
volume
Un
CD
produce
molto
poco
rumore
di
fondo
a
paragone
di
un
disco
analogico.
Quando
i!
comando
de!
volume
di
un
amplificatore
viene
regolato
basandosi
su!
rumore
prodotto
come
nel
caso
di
un
disco
analogico,
i
diffusori
possono
venire
danneggiati
dall'improvviso
aumento
del
livello
in
uscita.
Abbassare
percio
i!
volume
prima
dell'uso
e
regolarlo
come
desiderato
dopo
I'inizio
della
musica.
Meccanismo
di
sicurezza
‘
Questa
unita
incorpora
un
meccanismo
di
sicurezza
che
attiva
e
disattiva
if
raggio
laser
in
modo
che,
quando
lo
sportello
del
CD
viene
aperto,
il
raggio
laser
viene
disattivato
automaticamente.
Non
posare
nastri
a
cassetta,
ecc.,
in
prossimita
dei
diffusori.
Dato
che
i
diffusori
incorporano
dei
magneti,
non
posare
nastri
registrati
o
schede
magnetiche
su
di
essi
in
quanto
i
materiali
registrati
potrebbero
venire
cancellati.
Tenere
I'unita
lontana
dal
televisore.
Quando
questa
unita
viene
utilizzata
in
prossimita
di
un
televisore,
l'immagine
TV
potrebbe
venire
distorta.
Se
cid
dovesse
accadere,
allontanare
I'unita
dal
televisore.
Se
cid
non
fosse
sufficiente
ad
eliminare
le
interferenze,
evitare
di
utilizzare
questa
unita
quando
il
televisore
@
acceso.
Pulizia
dell'esterno
dell'unita
Se
l'esterno
dell'unita
fosse
sporco,
strofinare
con
un
panno
morbido
ed
asciutto.
Non
usare
mai
benzina
o
diluente
in
quanto
essi
possono
danneggiare
la
finitura
delle
supertici.
Ascolto
con
le
cuffie
©
Abbassare
il
volume
in
modo
da
non
danneggiare
le
orecchie,
@
Per
motivi
di
sicurezza,
non
guidare
mentre
si
ascolta
con
le
cuftie.
Manico
per
il
trasporto
Non
sollevare
o
abbassare
i!
manico
con
I'antenna
telescopica
estesa
onde
evitare
di
danneggiare
l'antenna
stessa.
Posizionare
i!
manico
in
modo
che
non
interferisca
col
funzionamento.

POWER
SUPPLY
ALIMENTACION
ALIMENTAZIONE
|
A.
Operation
on
household
AC
@
Connect
the
AC
power
cord
CAUTIONS:
1.
ONLY
USE
WITH
JVC
POWER
CORD
PROVIDED
WITH
THIS
UNIT
TO
AVOID
MALFUNCTION
OR
DAMAGE
TO
THE
UNIT.
REMOVE
BATTERIES
WHEN
USING
THE
POWER
CORD.
2.
BE
SURE
TO
UNPLUG
THE
POWER
CORD
FROM
THE
OUTLET
WHEN
GOING
OUT
OR
WHEN
THE
UNIT
IS
NOT
IN
USE
FOR
AN
EXTENDED
PERIOD
OF
TIME.
B.
Batteries
for
memory
back-up
system
Batteries
for
timer/preset
station
memory
It
is
recommended
that
batteries
are
loaded
to
prevent
the
preset
station
memory
and
timer
from
being
erased
when
there
is
a
power
failure,
or
when
the
AC
power
cord
is
disconnected.
®@
Loading
batteries
Load
three
"R6"
size
batteries
(optional)
into
the
battery
compartment.
@
When
removing
the
batteries,
push
from
the
bottom
as
shown
by
the
arrow.
A
Funcionamiento
con
corriente
alterna
@
Conexién
del
cable
de
corriente
alterna
PRECAUCIONES:
1.
UTILICE
EL
CABLE
DE
ALIMENTACION
JVC
SUMINISTRADO
CON
ESTE
APARATO
PARA
PREVENIR
FALLAS
O
DANOS.
RETIRE
LAS
PILAS
CUANDO
UTILICE
EL
CABLE.
2.
DESENCHUFE
EL
CABLE
DE
ALIMENTACION
DEL
TOMACORRIENTE
AL
AUSENTARSE
DE
SU
CASA
O
CUANDO
NO
UTILICE
EL
APARATO
POR
MUCHO
TIEMPO.
B.
Pilas
para
el
sistema
de
proteccion
de
memoria
Pilas
para
el
temporizador/memoria
de
estaciones
presintonizadas
Se
recomienda
dejar
las
pilas
colocadas
a
fin
de
evitar
que
se
borre
la
memoria
de
estaciones
presintonizadas
y
del
temporizador
cuando
se
produzca
un
corte
de
energia
o
se
desconecte
el
cable
de
alimentacion.
@
Colocacion
de
pilas
Coloque
tres
pilas
“R6"
(opcionales)
en
el
compartimiento
correspondiente.
©
Al
retirar
las
pilas,
empuje
desde
abajo
como
muestra
la
flecha.
A.
Funzionamento
con
la
rete
CA
@
Collegare
il
cavo
di
alimentazione
CA
PRECAUZIONI:
1.
UTILIZZARE
SOLO
IL
CAVO
DI
ALIMENTAZIONE
JVC
IN
DOTAZIONE
A
QUESTA
UNITA'
PER
EVITARE
DISFUNZION!
O
DANNI
ALL'UNITA‘
STESSA.
RIMUOVERE
LE
BATTERIE
QUANDO
SI
UTILIZZA
IL
CAVO
DI
ALIMENTAZIONE.
2.
ACCERTARSI
DI
SCOLLEGARE
IL
CAVO
DI
ALIMENTAZIONE
DALLA
PRESA
DI
RETE
QUANDO
SI
ESCE
O
QUANDO
SI
PREVEDE
Di
NON
UTILIZZARE
L'UNITA'
PER
UN
PERIODO
PROLUNGATO.
B.
Batterie
per
il
sistema
di
mantenimento
della
memoria
timer/stazioni
Batterie
per
la
memoria
del
preselezionate
Si
raccomanda
di
inserire
le
batterie
per
evitare
la
cancellazione
della
memoria
delle
stazioni
preselezionate
e
del
timer
quando
si
verifica
un'interruzione
di
corrente
o
quando
il
cavo
di
alimentazione
viene
scollegato.
®
inserimento
batterie
Inserire
tre
batterie
di
formato
"R6"
(opzionali)
ne!
vano
apposito.
®
Quando
si
rimuovono
le
batterie,
spingere
nella
direzione
della
freccia

Notes:
®
The
three
"R6"
size
batteries
supply
the
power
to
the
memory
back-up
system
which
prevents
the
contents
of
memory
being
lost
when
there
is
a
power
failure,
or
the
AC
power
cord
is
disconnected.
Battery
power
is
not
consumed
when
the
AC
power
cord
is
connected
to
the
household
AC
outlet.
(When
the
memory
function
is
activated,
the
time
is
not
displayed
to
reduce
the
power
consumption.)
e
When
the
AC
power
cord
is
not
connected,
the
batteries
should
be
replaced
with
new
ones
approximately
every
three
months.
C.
Operation
on
batteries
e
Loading
batteries
1.
Open
the
battery
cover
by
pulling
it
toward
you
while
pressing
the
sections
marked
by
the
arrows.
2.
Insert
6
"R20"
size
batteries
as
shown
in
the
diagram.
*
Be
careful
to
insert
the
batteries
with
the
@®
and
©
terminals
positioned
correctly
3.
Replace
the
cover
Checking
batteries
When
the
tape
speed
or
output
sound
decreases,
or
CD
playback
is
intermittent,
replace
all
batteries
with
fresh
ones.
When
making
an
important
recording,
use
new
batteries
(preferably
alkaline
batteries
with
a
longer
service
life)
to
avoid
any
possible
failure,
Notas:
®
Las
tres
pilas
"R6"
suministran
alimeniacién
al
sistema
de,
proteccién
de
memoria
que
previene
la
perdida
de
datos
cuando
se
produce
un
corte
de
energia
0
se
desconecta
el
cable
de
alimentacion.
Las
pilas
no
se
consumen
cuando
el
aparato
esta
enchufado
en
un
tomacorriente
de
alterna.
(Cuando
esta
activada
la
funcién
de
memoria,
no
se
visualiza
la
hora
para
reducir
el
consumo
de
energia.)
@
Cuando
no
esta
conectado
el
cable,
deben
cambiarse
las
pilas
por
nuevas
aproximadamente
cada
tres
meses.
C.
Funcionamiento
con
pilas
@
Colocacion
de
las
pilas
1.
Abra
la
tapa
del
compartimiento
de
las
pilas
tirandola
hacia
Vd
mientras
presiona
las
secciones
marcadas
por
las
flechas.
2.
Inserte
6
pilas
"R20"
como
se
muestra
en
el
diagrama.
*
Coloque
las
pilas
en
el
compartimiento
posicionando
correctamente
los
terminales
e)
y
3.
Vueiva
a
colocar
la
tapa.
"R20"
size
batteries
Pilas
“R20"
Batterie
"R20"
Verificacion
de
las
pilas
Cuando
disminuya
la
velocidad
de
la
cinta
o
el
sonido
de
salida,
o
cuando
la
reproduccién
de
CD
sea
intermitente,
cambie
todas
las
pilas
por
nuevas.
Cuando
efectue
una
grabacion
importante,
utilice
pilas
nuevas
(preferentemente
alcalinas
para
mayor
duracion)
a
fin
de
evitar
posibles
falias.
Note:
ele
tre
batterie
di
formato
"R6"
forniscono
l'alimentazione
al
sistema
di
mantenimento
della
memoria
che
previene
la
cancellazione
dei
contenuti
della
memoria
quando
si
verifica
una
interruzione
di
corrente
o
quando
il
cavo
di
alimentazione
viene
scollegato.
L'energia
delle
batterie
non
viene
utilizzata
quando
il
cavo
di
alimentazione
CA
é
collegato
ad
una
presa
di
rete
CA.
(Quando
la
funzione
della
memoria
viene
attivata,
lorario
non
viene
visualizzato
per
ridurre
il
consumo
di
corrente).
®
Quando
il
cavo
di
alimentazione
CA
non
é
collegato,
le
batterie
devono
essere
sostituite
approssimativamente
ogni
tre
mesi.
C.
Funzionamento
con
batterie
e
Inserimento
batterie
1.
Aprire
il
coperchio
del
vano
batterie
tirandolo
verso
di
sé
mentre
si
preme
sulle
sezioni
marcate
dalle
frecce.
2.
Inserire
6
batterie
di
formato
"R20"
come
indicato
in
figura.
Fare
atienzione
ad
inserire
le
batterie
con
i
terminali
o>)
e
‘S)
posizionati
in
modo
corretto.
3.
Reinserire
i!
coperchio.
*
Controllo
batterie
Quando
la
velocita
del
nastro
o
i!
suono
in
uscita
diminuiscono
oppure
quando
la
riproduzione
del
CD
é
intermittente,
sostituire
tutte
le
batterie
con
altre
di
nuove.
Quando
si
eseguono
registrazioni
importanti,
utilizzare
batterie
nuove
(preteribilmente
batterie
alcaline
di
maggiore
durata)
per
evitare
qualsiasi
problema.

®
For
better
battery
usage
Continuous
operation
of
the
unit
causes
the
battery
power
to
be
consumed
quicker
than
noncontinuous
operation.
Operation
of
the
unit
in
a
cold
place
causes
the
battery
power
to
be
consumed
more
quickly
than
in
a
warm
place.
CAUTIONS:
@
WHEN
NOT
USING
THE
UNIT
FOR
A
LONG
TIME
(MORE
THAN
TWO
WEEKS)
OR
WHEN
ALWAYS
USING
HOUSEHOLD
AC,
REMOVE
THE
BATTERIES
TO
AVOID
A
MALFUNCTION
OR
DAMAGE
TO
THE
UNIT.
WHEN
THE
JVC
POWER
CORD
PROVIDED
WITH
THIS
UNIT
IS
CONNECTED,
THE
POWER
iS
AUTOMATICALLY
SWITCHED
FROM
THE
BATTERIES
TO
THE
HOUSEHOLD
AC
EVEN
WHEN
THE
BATTERIES
ARE
LOADED.
HOWEVER,
REMOVE
THE
BATTERIES
WHEN
USING
THE
POWER
CORD.
CAUTIONS
WHEN
USING
BATTERIES
When
batteries
are
used
incorrectly,
it
may
result
in
the
leakage
of
chemicals
from
the
batteries
or
they
may
explode.
The
following
care
should
be
taken;
©
Check
that
the
positive
@
and
negative
©terminals
of
the
batteries
are
positioned
correctly
and
load
them
as
shown
in
the
diagram.
e
Do
not
mix
new
and
old
batteries
together,
or
mix
different
types
of
batteries.
@
Do
not
try
to
recharge
non-rechargeabie
batteries.
e
Remove
the
batteries
when
the
unit
is
not
to
be
used
for
an
extended
period
of
time.
If
chemicals
from
the
batteries
come
in
contact
with
your
skin,
wash
them
off
immediately
with
water.
If
chemicals
leak
onto
the
unit,
clean
the
unit
completely.
@
Para
una
mejor
utilizacion
de
las
pilas
Si
este
aparato
se
utiliza
continuamente,
fas
pilas
se
gasiaran
mas
rapido
que
si
se
utiliza
de
vez
en
cuando.
Si
se
utiliza
en un
lugar
frio,
las
pilas
se
consuminaran
mas
rapidamente
que
si
se
utiliza
en
un
jugar
calido.
PRECAUCIONES:
e
CUANDO
NO
VAYA
A
UTILIZAR
EL
APARATO
POR
MUCHO
TIEMPO
(MAS
DE
DOS
SEMANAS)
O
CUANDO
USE
SIEMPRE
CORRIENTE
ALTERNA,
RETIRE
LAS
PILAS
PARA
EVITAR
FALLAS
DE
FUNCIONAMIENTO
Y
DANOS.
®
CUANDO
SE
CONECTA
EL
CABLE
DE
ALIMENTACION
SUMINISTRADO
CON
EL
APARATO,
LA
ALIMENTACION
SE
CONMUTA
AUTOMATICAMENTE
A
CORRIENTE
ALTERNA,
AUNQUE
HAYA
PILAS
CARGADAS.
NO
OBSTANTE,
RETIRE
LAS
PILAS
CUANDO
UTILICE
EL
CABLE
DE
ALIMENTACION.
PRECAUCIONES
PARA
EL
USO
DE
LAS
PILAS
Si
se
utiliza
incorrectamente
las
pilas,
elio
puede
resultar
en
fugas
de
productos
quimicos
de
las
mismas
y
pueden
explotar.
Se
deben
tomar
las
siguientes
precauciones:
@
Verifique
que
el
polo
positivo
@
y
el
negativo
‘S)
de
las
pilas
estén
correctamente
colocados
y
que
las
mismas
estén
instaladas
como
se
muestra
enel
diagrama.
e
No
mezcle
pilas
nuevas
y
viejas,
o
diferentes
tipos
de
pilas.
@
No
intente
recargar
las
pilas
que
no
son
recargables.
@
Extraiga
las
pilas
de
la
unidad
cuando
ésta
no
vaya
a
ser
usada
por
un
largo
periodo.
Si
los
productos
quimicos
provenientes
de
las
pilas
entran
en
contacto
con
la
piel,
lavese
inmediatamente
con
agua.
Si
los
productos
quimicos
entran
dentro
de
la
unidad,
limpiela.
P
e
Per
un
migliore
utilizzo
delle
batterie
L'uso
continuo
dell'unita
scarica
le
batterie
pit
velocemente
di
un
uso
saltuario.
L'uso
dell'unita
in
un
luogo
freddo
scarica
le
batterie
piv
rapidamente
che
in
un
luogo
caldo.
RECAUZIONI:
QUANDO
NON
SI
UTILIZZA
L'UNITA'
PER
UN
LUNGO
PERIODO
DI
TEMPO
(PIU'
DI
DUE
SETTIMANE)
OPPURE
QUANDO
Si
UTILIZZA
SEMPRE
L'ALIMENTAZIONE
DI
RETE
CA,
RIMUOVERE
LE
BATTERIE
PER
EVITARE
DISFUNZIONI
O
DANNI
ALL'UNITA‘.
QUANDO
IL
CAVO
DI
ALIMENTAZIONE
JVC
IN
DOTAZIONE
A
QUESTA
UNITA'
VIENE
COLLEGATO,
L'ALIMENTAZIONE
VIENE
COMMUTATA
AUTOMATICAMENTE
DALLE
BATTERIE
ALLA
RETE
CA
ANCHE
QUANDO
LE
BATTERIE
SONO
INSERITE.
RIMUOVERE
COMUNQUE
LE
BATTERIE
QUANDO
SI
UTILIZZA
IL
CAVO
DI
ALIMENTAZIONE.
PRECAUZIONI
PER
L'USO
DELLE
BATTERIE
Se
le
batterie
vengono
utilizzate
in
modo
scorretto,
si
possono
verificare
perdite
di
sostanze
chimiche
o
esplosioni.
Osservare
le
precauzioni
seguenti:
®
Controllare
che
i
terminali
positivo
@®
e
negativo
delle
batterie
siano
posizionati
correttamente
ed
inserire
le
batterie
come
indicato.
e
Non
mescolare
batterie
vecchie
e
nuove
oppure
tipi
di
batteria
diversi.
e
Non
provare
a
ricaricare
batterie
non
ricaricabili.
e
Rimuovere
le
batterie
quando
si
prevede
di
non
utilizzare
I'unita
per
un
periodo
di
tempo
prolungato.
Se
sostanze
chimiche
delle
batterie
entrassero
in
contatto
con
la
pelle,
lavare
immediatamente
con
acqua.
Se
le
sostanze
chimiche
entrassero
in
contatto
con
I'unita,
lavare
completamente
I'unita
stessa.

NAMES
OF
PARTS
AND
THEIR
NOMBRES
DE
LAS
PARTES
Y
SUS
NOMI
E
FUNZIONI
DELLE
PARTI
FUNCTIONS
FUNCIONES
e
Front
and
top
panels
e
Paneles
frontal
y
superior
e
Pannelli
anteriore
e
superiore
2]
‘tf
[C}
PRGM
JINTR
@
Tapa
del
disco
@
Botones
de
operacion
del
CD
@
Disc
door
@
Botones
de
busqueda
(SEARCH)
(me<d/
BB+)
@
Sporteilo
CD
@
CD
operation
buttons
@
Boton
de
parada/borrado
(STOP/CLEAR)
(i)
@
Tasti
di
funzione
del
lettore
CD
@
SEARCH
(e<@
/B>81)
buttons
@
Boton
de
reproduccién/pausa
(PLAY/PAUSE)
@
Tasti
SEARCH
(wed/pp1)
@
STOP/CLEAR
(m)
button
(m1)
@
Tasto
STOP/CLEAR
(m)
@
PLAY/PAUSE
(1)
button
@
Visor
de
indicacion
(seccion
del
reproductor
de
@
Tasto
PLAY/PAUSE
(m1)
©
Display
window
(CD
player
section)
CD)
©
Display
(sezione
lettore
CD)
@®
Function/playback
time
(minute)
display
@®
Indicacion
de
funcidn/tiempo
de
reproduccion
@)
Visualizzazione
funzione/tempo
riproduzione
@
Track
number/playback
time
(second)
display
(minutos)
(minuti)
@
Repeat
playback
indicator
@
Indicacion
de
numero
de
pista/tiempo
de
@
Indicatore
numero
brano/tempo
riproduzione
@
Program
(PRGM)
mode
indicator
reproduccion
(segundos)
(secondi)
@
Random
(RNDM)
play
indicator
@
Indicador
de
repeticion
de
reproduccién
@
Indicatore
riproduzione
ripetuta
@®)
Intro
scan
(INTR)
indicator
@
Indicador
de
modo
de
programa
(PRGM)
@
Indicatore
modo
programmazione
(PRGM)
@
VOLUME
buttons
@
Indicador
de
reproducci6n
aleatoria
(RNDM)
@)
Indicatore
riproduzione
casuale
(RNDM)
+:
Use
to
increase
the
volume
or
tone.
@®
Indicador
de
exploracién
interna
(INTR)
@)
Indicatore
scansione
introduzioni
(INTR}
—:
Use
to
decrease
the
volume
or
tone.
@
Botones
de
volumen
(VOLUME)
@
Tasti
VOLUME
(The
level
can
be
changed
from
VOL
0
to
VOL
25.)
+:
Utilicelo
para
aumentar
el
volumen
o
tono.
+:
Per
aumentare
il
volume
o
il
tono.
-:
Utilicelo
para
disminuir
el
volumen
o
tono.
—
Per
diminuire
il
volume
o
il
tono.
9
(Es
posible
cambiar
el
nivel
de
VOL
0
a
VOL
25.)
(I!
livello
pud
essere
cambiato
da
VOL
0
a
VOL
25).

@
TREBLE-BASS
buttons
TREBLE:
BASS:
To
set
the
bass
or
treble
level,
press
the
corresponding
button
and
adjust
using
the
VOLUME
button.
The
level
setting
ranges
are
from
—6
to
6.
CD
door
open
button
(4)
TUNER
(BAND/FM
MODE)
button
PRESET
SCAN/AUTO
PRESET
button
TUNING
buttons
DOWN
frequency
UP
frequency
POWER
button
REMOTE
SENSOR
section
Display
window
(Tuner
section)
Band
indicator
(FM/AM)
Radio
frequency
display
MONO
indicator
STEREO
indicator
Preset
station
display
(Tape
deck/amplifier
section)
TAPE
mode
display
Volume
(VOL)
mode
indicator
BASS/TREBLE
mode
indicator
Volume
level
display
POWER
indicator
(See
page
4)
Cassette
holder
Cassette
operation
buttons
tt
PAUSE:
Press
to
stop
the
tape
temporarily
during
playback
and
recording.
W/4
STOP/EJECT:
Press
to
stop
the
tape.
Pressing
this
button
after
the
tape
stops
opens
the
cassette
holder.
~<t4
FF:
Press
to
wind
the
tape
forward
rapidly.
mr
REW:
Press
to
rewind
the
tape
rapidly.
~@
PLAY:
Press
to
play
the
tape.
O
REC:
Press
this
button
with
«
PLAY
button
to
start
recording.
886
66000
eee
©
Botones
de
agudos/graves
(TREBLE-BASS)
TREBLE:
BASS:
Para
fijar
el
nivel
de
graves
0
agudos,
presione
el
boton
correspondiente
y
ajuste
utilizando
el
botén
VOLUME.
El
margen
de
ajuste
del
nivel
varia
de
-6
a
6.
@
Boton
para
abrir
la
puerta
del
CD
(4)
@
Botén
de!
sintonizador
(TUNER)
(BAND/FM
MODE)
©
Boton
de
exploracién
de
estaciones
pre-
sintonizadas
(PRESET
SCAN)/Presintonizacion
automatica
(AUTO
PRESET)
©
Botones
de
sintonizacién
(TUNING)
Frecuencia
descendente
(DOWN)
Frecuencia
ascendente
(UP)
@
Interruptor
e
indicador
de
alimentacion
(POWER)
@
Seccion
REMOTE
SENSOR
(sensor
remoto)
@
Visor
de
indicacion
(Seccion
dei
sintonizador)
Indicador
de
banda
(FM/AM)
Indicacién
de
frecuencia
de
radio
Indicador
MONO
(monofonico)
Indicador
STEREO
(estereofonico)
Indicacién
de
programacidon
de
la
estacion
(Seccion
de
la
platina
de
cinta/amplificador)
Indicacion
del
modo
TAPE
Indicador
del
modo
de
volumen
(VOL)
Indicador
del
modo
BASS/TREBLE
(graves/agudos)
Indicador
del
nivel
de
volumen
@®
Indicador
POWER
(ver
pagina
4)
@
Portacassette
®
Botones
de
operacién
del
cassette
Hi
Pausa
(PAUSE):
Presione
para
detener
transitoriamente
la
cinta
durante
la
reproduccion
y
grabacion.
W@/#
Parada/Expulsion
(STOP/EJECT)
Presione
para
detener
!a
cinta.
Al
presionarla
nuevamente
luego
de
haberse
detenido
la
cinta,
se
abre
el
portacassette.
<4
Avance
rapido
(FF):
Presione
para
bobinar
rapidamente
la
cinta
en
direccion
de
avance.
me
Rebobinado
(REW):
Presione
para
rebobinar
rapidamente
la
cinta.
~@
Reproduccién
(PLAY):
Presione
para
reproducir
un
cassette.
O
Grabacion
(REC):
Presione
con
el
botén
«4
PLAY
para
grabar.
o
7)
3)
19]
®
@
®
®
®
Tasti
TREBLE-BASS
TREBLE:
BASS:
Per
impostare
il
livello
dei
bassi
o
degli
acuti,
premere
il
tasto
desiderato
e
quindi
regolare
utilizzando
i
tasti
VOLUME.
Le
impostazioni
dei
livelli
vanno
da
-6
a
6.
Tasto
apertura
sportello
CD
(4)
Tasto
TUNER
(BAND/FM
MODE)
Tasto
PRESET
SCAN/AUTO
PRESET
Tasti
TUNING
Regolazione
frequenza
DOWN
Regolazione
frequenza
UP
interruttore
ed
indicatore
di
accensione
POWER
Sezione
REMOTE
SENSOR
Display
(Sezione
sintonizzatore)
Indicatore
di
banda
(FM/AM)
Visualizzazione
frequenza
radio
Indicatore
MONO
Indicatore
STEREO
Visualizzazione
stazioni
preselezionate
(Sezione
registratore/amplificatore)
Visualizzazione
modo
TAPE
Indicatore
modo
volume
(VOL)
Indicatore
modo
BASS/TREBLE
Visualizzazione
livello
volume
Indicatore
POWER
(Vedi
pag.
4)
Vano
cassetta
Tasti
di
funzione
del
registratore
a
cassette
il
PAUSE:
Premere
questo
tasto
per
fermare
temporaneamente
il
nastro
durante
la
riproduzione
e
la
registrazione.
B/A
STOP/EJECT:
Premerlo
per
fermare
il
nastro.
Premendolo
dopo
che
il
nastro
si
@
fermato
si
fara
aprire
il
vano
portacassetta.
<q
FF:
Premerlo
per
fare
avanzare
rapidamente
il
nastro.
me
AEW:
Premerlo
per
fare
riavvolgere
rapidamente
il
nastro.
~@
PLAY:
Premerlo
per
riprodurre
un
nastro.
O
REC:
Premere
questo
tasto
insieme
a
quello
<4
PLAY
in
modo
da
attivare
la
registrazione.

11
e
Side
panel
@
Panel
lateral
e@
Pannello
laterale
@®
AC
IN
(AC
input)
jack
@
Headphones
jack
(PHONES)
(3.5
mm
dia.
stereo
mini,
882
-
1k)
Connect
headphones
(impedance
8Q
-
1k)
to
this
jack.
The
speakers
are
automatically
switched
off
when
the
headphones
are
connected.
@
Battery
compartment
cover
@
Telescopic
antenna
e@
Rear
panel
e@
Panel
posterior
e
Pannello
posteriore
ene
©
Joo!
Pannen
fs
URUUUE
oa
JUL
Lu
@
Jack
de
entrada
de
CA
(AC
IN)
@
Jack
para
auriculares
(PHONES)
(Mini
jack
estéreo
de
3,5
mm
de
diametro,
8Q
—
1k)
Conecte
auriculares
(con
8Q
-
1
kQ
de
impedancia)
en
este
jack.
Los
altavoces
se
desconectan
automaticamente
al
conectar
los
auriculares.
@®
Tapa
del
compartimiento
de
las
pilas
@®
Antena
telescopica
@
Presa
AC
IN
(ingresso
CA)
@
Prese
cuffie
(PHONES)
(mini
stereo
da
3,5
mm,
8Q
—
1kQ)
Collegare
delle
cuffie
(impedenza
8Q
-
1kQ)
a
questa
presa.
Quando
vengono
collegate
le
cuffie
i
diffusori
vengono
disattivati
automaticamente.
®
Coperchio
vano
batterie
@
Antenna
telescopica

REMOTE
CONTROL
UNIT
Preparation
before
use
©
Installing
batteries
in
the
remote
control
unit
1.
Remove
the
battery
cover
from
the
back
of
the
remote
control
unit.
2.
Insert
two
"R03"
size
batteries.
e
Insert
the
batteries
with
the
@
and
©
terminals
matching
the
indication
inside
the
battery
compartment.
3.
Replace
the
cover.
¢
Battery
replacement
When
the
remote
control
operation
becomes
unstable
or
the
distance
from
which
remote
control
is
possible
becomes
shorter,
replace
the
batteries
with
new
ones.
Using
the
remote
control
unit
To
use
the
remote
control
unit,
point
it
at
the
REMOTE
SENSOR
and
press
the
buttons
gently
and
firmly.
Remote
control
operation
is
possible
within
about
7
m
(approx.
23
ft).
However,
since
the
remote
control
range
is
less
when
the
unit
is
used
at
an
angle,
use
directly
in
front
of
the
REMOTE
SENSOR,
as
far
much
possible.
Do
not
expose
the
REMOTE
SENSOR
to
strong
light
(direct
sunlight
or
artificial
lighting)
and
make
sure
that
there
are
no
obstacles
between
the
REMOTE
SENSOR
and
the
remote
control
unit.
UNIDAD
DE
CONTROL
REMOTO
Preparacion
previa
©
Colocacion
de
las
pilas
en
el
control
remoto
1.
Retire
la
tapa
de
las
pilas
en
la
parte
posterior
del
control
remoto.
2.
Coloque
2
pilas
de
tamafo
"R03".
@
Coloque
las
pilas
teniendo
en
cuenta
que
los
terminales
@
y
©
coincidan
con
las
indicaciones
dentro
del
compartimiento
de
las
pilas.
S
insert
the
C)ends
first.
Primero
inserte
el
terminal©).
Inserire
il
lato(S)
per
primo.
“
3.
Vuelva
a
colocar
la
tapa.
@
Cambio
de
las
pilas
Cuando
el
funcionamiento
del
control
remoto
sea
inestable
o
disminuya
la
distancia
de
operacion,
cambie
las
pilas
por
otras
nuevas.
Uso
de
Ia
unidad
de
control
remoto
Cuando
utilice
esta
unidad,
dirijala
hacia
REMOTE
SENSOR
y
presione
los
botones
suave
y
firmemente.
El
control
remoto
es
posible
dentro
de
un
limite
aproximado
de
7
m.
No
obstante,
puesto
que
el
ailcance
disminuye
cuando
se
empiea
la
unidad
desde
un
angulo,
utilicela
en
lo
posible
situandose
directamente
frente
al
REMOTE
SENSOR.
No
exponga
REMOTE
SENSOR
a
luces
intensas
(directamente
al
sol
o
luces
artificiales)
y
asegurese
que
no
haya
ningun
obstaculo
entre
REMOTE
SENSOR
y
la
unidad
de
contro!
remoto.
UNITA’'
DI
TELECOMANDO
|
Preparativi
prima
dell'uso
Installazione
delle
batterie
nel
telecomando
Rimuovere
il
coperchio
del
vano
batterie
dal
retro
del
telecomando.
2.
Inserire
due
batterie
di
formato
"R03".
@
Inserire
le
batterie
con
i
terminali
@
e
©
orientati
come
indicato
all'interno
del
vano
stesso.
_
6
3.
Reinstallare
il
coperchio.
®
Sostituzione
batterie
Quando
i!
funzionamento
de!
telecomando
diviene
instabile
oppure
la
distanza
di
funzionamento
si
accorcia,
sostituire
le
batterie
con
altre
di
nuove.
Uso
dell'unita
di
telecomando
Per
utilizzare
I'unita
di
telecomando,
puntarla
verso
la
sezione
REMOTE
SENSOR
e
premere
i
tasti
con
gentilezza
ma
con
fermezza.
Il
funzionamento
col
telecomando
é
possibile
fino
ad
una
distanza
di
circa
7
m.
Comunque,
dato
che
il
campo
di
funzionamento
del
telecomando
é
inferiore
quando
I'unita
viene
utilizzata
da
una
posizione
ad
angolo,
utilizzare
I'unita
direttamente
di
fronte
alla
sezione
REMOTE
SENSOR
per
quanto
possibile.
Non
esporre
la
sezione
REMOTE
SENSOR
ad
una
illuminazione
eccessiva
(luce
solare
diretta
o
luce
artificiale)
ed
accertarsi
che
non
vi
siano
ostacoli
tra
lunita
di
telecomando
e
la
sezione
REMOTE
SENSOR.
12

The
following
operations
can
be
performed
using
the
Las
siguientes
operaciones
pueden
realizarse
Le
operazioni
seguenti
possono
essere
eseguite
remote
control
unit.
utilizando
la
unidad
de
control
remoto.
utilizzando
I'unita
di
telecomando.
@
Check
the
functions
of
the
operation
buttons
e
Estudie
detenidamente
las
funciones
de
los
e
Controllare
con
attenzione
le
funzioni
dei
vari
carefully
and
operate
them
correctly.
botones
de
operacion
y
utilicelos
correctamente.
tasti
ed
utilizzare
quindi
i
tasti
in
modo
corretto.
~
pia
oa
SLEEP
POWER
(AC)
ia
6
BAND
>
las
/
CLEAR
)
I
FM
MODE
—
r—SEARCH——
|
DOWN
teva
pat
LIP
i
(am
BAND
>/98
t
CLEAR
-—
SEARCH
——
DOWN
ee
wet
UP
HlauTo
PRESET
CLOCK
1
AUTO
PRESET
CLOd{«
TIMER
1
|
REPEAT
—
DISPLAY
REPEAT
DISPLAY
|
8
3
8
3
e—=
{-—®
0
+
2
ee
SHIFT
(
VOLUME
et
JVC
RM-RXQ50
REMOTE
CONTROL
)
MEMORY
CALL
g
.Z
8
=
F
KS.
SHIFT
VOLUME
+)
RM-RxXQ50
REMOTE
CONTROL
x
i,

@
SLEEP
button
@
TUNER/BAND/FM
MODE
button
©
Track
(tune)
number
buttons
(No.1
—
10,
+10)
Preset
station
buttons
(No.1
—
10,
+10)
©
SHIFT
button
Pressing
this
button
together
with
one
of
the
purple-
colored
button(s)
(@
to
@)
engages
the
function
indicated.
@
POWER
(AC)
button
*
This
button
has
no
effect
when
power
is
supplied
from
batteries.
Use
the
POWER
button
on
the
main
unit.
@
CD
m/II:
CD
mode/play/pause
button
@
W/CLEAR:
Stop/clear
button
©
CD
SEARCH/DOWN
and
UP
button
(<<
,
Pi)
*
To
scan
to
the
beginning
of
a
tune
and
to
start
forward
or
reverse
search
when
playing
a
CD.
*
To
tune
in
stations
when
listening
to
the
radio.
(Also
to
set
the
time
and
timer.)
VOLUME
buttons
+:
Use
to
increase
the
volume
or
tone
level.
~:
Use
to
decrease
the
volume
or
tone
level.
ENTER
button
AUTO
PRESET
button
REPEAT
button
RANDOM
button
MEMORY
button
INTRO
button
DOWN/UP
button
TIMER
button
CLOCK
button
DISPLAY
button
CALL
button
Press
this
button
while
|__
pressing
the
SHIFT
button
"@".
G668G88G8888
0
Boton
SLEEP
Botoén
del
sintonizador/banda/modo
FM
(TUNER/BAND/FM
MODE)
Botones
de
numero
de
canciones
(No.
1
—
10,
+10)
Botones
de
estaciones
presintonizadas
(No.
1
—
10,
+10)
Boton
de
cambio
(SHIFT)
Presionando
este
boton
junto
con uno
de
los
botones
purpura
(@
al
@)
se
activa
la
funcion
indicada.
Boton
de
corriente
alterna
(POWER
(AC))
¢
Este
botdn
no
tiene
efecto
cuando
el
aparato
recibe
alimentacion
de
pilas.
Utilice
el
interruptor
POWER
de
la
unidad
principal.
CD
»/i:
Boton
de
modo/reproduccién/pausa
de
CD
@/CLEAR:
Boton
de
parada/cancelaci6n
Boton
de
busqueda
de
CD
(CD
SEARCH)/
Descendente
(DOWN)
y
Ascendente
(UP)
(me,
>P)
*
Para
buscar
el
comienzo
de
una
cancién
y
comenzar
la
busqueda
progresiva
o
regresiva
cuando
reproduce
un
CD.
¢
Para
sintonizar
emisiones
cuando
escucha
la
radio.
(También
se
utiliza
para
ajustar
la
hora
y
el
temporizador.)
©
o>)
i>]
~)
@
Botones
de
volumen
(VOLUME)
+:
Utilicelo
para
aumentar
el
volumen
o
nivel
de
tono.
~:
Utilicelo
para
disminuir
el
volumen
o
nivel
de
tono.
@
Botdn
de
ingreso
(ENTER)
—__,
@
Boton
de
presintonizacion
automatica
(AUTO
PRESET)
@®
Boton
de
repeticion
(REPEAT)
@®
Boton
RANDOM
Presione
este
@
Botén
de
memoria
(MEMORY)
boton
mientras
®
Boton
INTRO
i
mantiene
@
Boton
de
descenso/
oprimido
el
ascenso
(DOWN/UP)
Boton
del
temporizador
(TIMER)
Boton
del
reloj
(CLOCK)
Boton
DISPLAY
Boton
de
recuperacion
(CALL)
—
boton
SHIFT
@
8689
@
Tasto
SLEEP
@
Tasto
TUNER/BAND/FM
MODE
©
Tasti
brano
numerici
(No.
1
—
10,
+10)
Tasti
stazioni
preselezionate
(No.
1
—
10,
+10)
©
Tasto
SHIFT
La
pressione
di
questo
tasto
assieme
ad
uno
dei
tasti
di
colore
viola
(da
@
a
@)
attiva
la
funzione
indicata.
@
Tasto
POWER
(AC)
*
Questo
tasto
non
possiede
alcuna
funzione
quando
lalimentazione
viene
fornita
dalle
batterie.
Utilizzare
il
tasto
POWER
dell'unita
principale.
©
CD
m&/1I:
Tasto
modo
CD/riproduzione/pausa
@
W/CLEAR:
Tasto
di
arresto/cancellazione
©
Tasto
CD
SEARCH/DOWN
ed
UP
(hd,
BB
)
*
Per
ricercare
I'introduzione
di
un
brano
e
per
avviare
fa
ricerca
in
avanti
o
all'indietro
durante
la
riproduzione
di
un
CD.
*
Per
la
sintonizzazione
di
stazioni
durante
I'ascolto
della
radio.
(Anche
per
I'impostazione
dell'orario
e
del
timer).
©
Tasti
VOLUME
+:
Per
aumentare
il
volume
o
il
tono.
—
Per
diminuire
il
volume
o
il
tono.
Tasto
ENTER
|
Tasto
AUTO
PRESET
Tasto
REPEAT
Tasto
RANDOM
Tasto
MEMORY
Tasto
INTRO
Tasto
DOWN/UP
Tasto
TIMER
Tasto
CLOCK
Tasto
DISPLAY
Tasto
CALL
Premere
questi
tasti
>-——
mentre
si
preme
il
tasto
SHIFT
"@”.
€68808008880

(
CONCERNING
COMPACT
DISCS
15
Since
dirty,
damaged
and
warped
discs
may
damage
the
unit,
care
should
be
taken
of
the
following:
1.
Usable
compact
discs
Use
compact
discs
with
the
mark
shown.
2.
Notes
on
handling
discs
®
Do
not
touch
the
reflective
recorded
surface.
@
Do
not
stick
anything
to
or
write
anything
on
the
label
side.
@
Do
not
bend
compact
discs.
3.
Storage
e
After
removing
a
disc
from
the
unit,
be
sure
to
put
it
back
in
its
case.
@
Do
not
expose
discs
to
direct
sunlight,
high
temperatures
from
a
heater,
etc.,
high
humidity,
or
dust.
4.
Cleaning
discs
Before
loading
a
disc,
wipe
off
any
dust,
dirt
or
fingerprints
with
a
soft
cloth.
Discs
should
be
cleaned
by
wiping
radially,
from
the
center
to
the
edge.
e
Never
use
thinner,
benzine,
record
cleaner
or
antistatic
spray.
Puesto
que
los
discos
sucios,
alabeados
y
con
defectos
pueden
danar
la
unidad,
deben
tenerse
en
cuenta
los
siguientes
puntos:
1.
Compact
disc
utilizables
Utilice
compact
disc
con
la
siguiente
marca.
2.
Notas sobre
la
manipulacion
de
discos
@
No
toque
la
superficie
grabada
reflectante.
e
No
pegue
ni
escriba
nada
sobre
el
lado
del
rdotulo.
@
No
doble
el
compact
disc.
3.
Almacenamiento
®@
Guarde
los
discos
en
sus
cajas
luego
de
sacarlos
del
reproductor.
e
No
los
exponga
a
la
luz
solar
directa,
altas
temperaturas
de
un
calefactor,
etc.,
gran
humedad
o
polvo.
4.
Limpieza
de
discos
Antes
de
colocar
un
disco,
limpie
la
superficie
de
polvo,
suciedad
e
impresiones
digitales
con
un
pano
suave.
El
disco
debe
limpiarse
de
forma
radial,
desde
el
centro
hacia
el
borde.
e
Nunca
utilice
diluyente,
bencina,
limpiadores
de
discos
analdogicos
o
pulverizadores
antiestaticos.
EN
CUANTO
A
LOS
COMPACT
DISC
INFORMAZIONI
SUI
CD
|
Dato
che
CD
sporchi,
danneggiati
e
deformati
possono
danneggiare
I'unita,
prestare
attenzione
a
quanto
segue:
1.
CD
utilizzabili
Utilizzare
solo
CD
recanti
il
marchio
indicato.
2.
Note
sul
maneggio
dei
CD
e
Non
toccare
la
superficie
registrata
iridescente.
@
Non
incollare
etichette
o
scrivere
sul
lato
dell'etichetta
del
CD.
e
Non
piegare
i
CD.
3.
Conservazione
e
Dopo
aver
rimosso
un
CD
dall'unita,
accertarsi
di
riporlo
nella
sua
custodia.
e
Non
esporre
i
CD
alla
luce
solare
diretta,
a
temperature
elevate,
ad
umidita
elevate
o
a
polvere.
4.
Pulizia
CD
Prima
di
inserire
un
CD,
pulire
polvere,
sporco
o
impronte
digitali
con
un
panno
morbido.
|
CD
devono
essere
puliti
strofinando
radialmente,
dal
centro
verso
il
bordo.
e
Non
utilizzare
mai
diluente,
benzina,
liquido
pulente
per
dischi
o
spray
antistatici.
Oise
DIGITAL
AUDIO
H
®
Press
the
center
and
lift
out.
@
Presione
el
centro
y
levantelo.
@
Premere
il
centro
e
sollevare.
@
Press
to
secure
the
CD.
©
Presione
para
sujetar
el
CD.
e@
Premere
per
fissare
il
CD.
Incorrect
Incorrecto
Scorretto
Correct
incorrect
Correcto
incorrecto
Corretto
Scorretto

oa
Playing
an
entire
disc
...
The
following
example
assumes
a
compact
disc
with
12
tunes
and
a
total
playing
time
of
48
minutes
57
seconds.
PLAYING
COMPACT
DISCS
REPRODUCCION
DE
COMPACT
DISCS
Reproduccion
de
un
disco
completo...
£|
siguiente
ejemplo
considera
un
compact
disc
con
12
canciones
y
un
tiempo
de
reproducci6n
total
de
48
minutos,
57
segundos.
Operate
in
the
order
shown
Proceda
en
el
orden
indicado
Encienda
la
unidad.
Establezca
el
modo
CD.
Presione
para
abrir
la
tapa
del
CD.
Coloque
un
disco
con
la
etiqueta
hacia
arriba.
Presione
para
cerrar
la
tapa.
Presione
para
comenzar
la
reproduccién.
Ajuste
los
controles
VOLUME,
BASS,
TREBLE.
@
Set
toon.
@
Set
to
the
CD
mode.
©
Press
to
open
the
CD
door.
©
Load
a
disc
with
the
label
side
facing
up.
Press
to
close
the
CD
door.
@
Press
to
start
play.
@
Adjust
the
VOLUME,
BASS,
TREBLE
controls.
OO
6000
RIPRODUZIONE
DI
CD
Riproduzione
di
un
intero
CD
...
L'esempio
seguente
utilizza
un
CD
con
12
brani
ed
un
tempo
di
riproduzione
totale
di
48
minuti
e
57
secondi.
Eseguire
le
operazioni
nell'ordine
indicato
@
Aittivare
I'alimentazione.
@
Impostare
il
modo
de!
CD.
©
Premere
per
aprire
Io
sportello
del
CD.
©
inserire
un
CD
col
lato
etichettato
rivolto
verso
I'alto.
Premere
per
chiudere
lo
sportello
del
CD.
©
Premere
per
awiare
la
riproduzione.
@
Regolare
i
comandi
VOLUME,
BASS
e
TREBLE.
@
Pueden
reproducirse
compact
discs
de
8
cm
en
esta
unidad
sin
adaptador.
®
8-cm
(3-3/16")
compact
discs
can
be
used
in
this
unit
without
an
adapter.
©
Con
questa
unita,
i
CD
da
8
cm
possono
essere
utilizzati
senza
un
adattatore.
16

e
To
adjust
the
tone...
Press
the
VOLUME
button
within
5
seconds
of
pressing
the
BASS
or
TREBLE
button
to
adjust
the
tone
in
the
range
of
level
-6
to
6.
@
When
this
unit
is
shipped,
the
BASS
is
preset
to
level
3,
TREBLE
is
preset
to
2
and
VOL
is
preset
to
12.
To
stop
play
@
To
stop
in
the
middle
of
a
disc
During
playback,
press
the
m
STOP/CLEAR
button
to
stop
play.
STOP/
®
To
stop
a
disc
temporarily
Press
the
®/l
PLAY/PAUSE
button
to
stop
play
temporarily.
When
pressed
again,
play
resumes
from
the
point
where
it
was
paused.
Caution:
®
To
change
discs,
press
the
m
STOP/CLEAR
button;
check
that
the
disc
has
stopped
rotating
completely
before
unloading
it.
How
to
use
the
DISPLAY
button
(Using
the
remote
control)
Press
the
DISPLAY
button
while
pressing
SHIFT
button
to
change
the
indication
of
the
display
window.
17
@
Para
ajustar
el
tono...
Presione
el
bot6n
VOLUME
en
el
término
de
5
segundos
luego
de
pulsar
el
boton
BASS
o
TREBLE
para
ajustar
el
tono
dentro
de
un
margen
de
-6
a
6.
@
Cuando
la
unidad
sale
de
fabrica,
BASS
esta
preajustado
en
el
nivel
3,
TREBLE
en
2
y
VOL
en
12.
Detencion
de
la
reproduccién
e
Para
detenerla
en
la
mitad
de
un
disco
Durante
la
reproduccién,
presione
el
boton
STOP/CLEAR
para
detener
la
reproduccion.
e@
Per
regolare
i
toni...
Premere
il
tasto
VOLUME
entro
5
secondi
dalla
pressione
del
tasto
BASS
o
TREBLE
per
regolare
i
toni
nella
gamma
da
-6
a
6.
@
Quando
questa
unita
esce
dalla
fabbrica,
BASS
viene
impostato
su
3,
TREBLE
su
2
e
VOL
su
12.
Per
interrompere
la
riproduzione
e
Per
interrompere
la
riproduzione
nel
mezzo
di
un
cD
Premere
il
tasto
@STOP/CLEAR
per
interrompere
la
riproduzione
di
un
CD.
e
The
total
number
of
tracks
(tunes)
is
displayed.
(7
@
Indicacién
del
(ic
(canciones).
i
oe
numero
total
de
pistas
e
/!
numero
totale
dei
brani
(piste)
viene
visualizzato.
e@
Para
detener
transitoriamente
un
disco
Presione
el
boton
B/il
PLAY/PAUSE
para
detener
transitoriamente
la
reproduccion.
Al
presionarlo
nuevamente,
se
reanuda
la
reproduccién
desde
el
punto
donde
se
realiz6
la
pausa.
Precauciones:
e
Para
cambiar
el
disco,
presione
el
boton
M@
STOP/CLEAR;
verifique
que
e!
disco
se
haya
detenido
completamente
antes
de
sacarlo.
Utilizaci6n
del
boton
DISPLAY
(utilizando
el
control
remoto
Presione
el
botén
DISPLAY
al
mismo
tiempo
que
presiona
el
botén
SHIFT
para
cambiar
la
indicacion
en
el
visor.
SHIFT
DISPLAY
©
Per
interrompere
temporaneamente
la
riprodu-
zione
di
un
CD
Premere
il
tasto
®
AIPLAY/PAUSE.
Quando
il
tasto
viene
premuto
nuovamente
la
riproduzione
riprende
dal
punto
in
cui
essa
era
stata
interrotta.
Precauzione:
©
Per
cambiare
i
CD,
premere
il
tasto
BMSTOP/CLEAR
ed
accertarsi
che
il
CD
abbia
smesso
di
ruotare
prima
di
rimuoverlo.
Come
utilizzare
il
tasto
DISPLAY
(col
telecomando)
Premere
il
tasto
DISPLAY
mentre
si
preme
il
tasto
SHIFT
per
cambiare
la
visualizzazione
del
display.

©
In
case
the
button
is
pressed
when
the
CD
does
not
rotate.
gira
8
Cy
CO)
ae
ae
—
SHIFT
DISPLAY
i
a
Don
jeezes
Total
number
of
tracks
(tunes)
Numero
total
de
canciones
Numero
totale
dei
brani
©
Si
presiona
el
boton
cuando
el
compact
disc
no
©
Se
il
tasto
viene
premuto
a
CD
fermo:
_—,
fit.
t
/
ae
Poy:
Total
playback
time
Tiempo
de
reproduccion
total
.
Durata
totale
della
riproduzione
ir
f
@
In
case
the
button
is
pressed
during
playback.
Ly
SHIFT
DISPLAY
Track
(tune)
number
of
each
tune
being
played
back
Numero
de
cada
cancién
en
reproduccién
Numero
di
brano
del
brano
riprodotto
al
momento
Notes:
®
The
following
indication
may
be
shown
when
a
disc
is
dirty
or
scratched,
or
when
the
disc
is
loaded
upside
down.
In
such
a
case,
check
the
disc
and
insert
again
after
cleaning
the
disc
or
turning
it
over.
e
Do
not
use
the
unit
at
excessive
high
or
cold
temperatures.
The
recommended
temperature
range
is
from
5°C
(41°F)
to
35°C
(95°F).
®
After
playback,
unload
the
disc
and
close
the
CD
door.
If
mistracking
occurs
during
play,
lower
the
volume.
@
Mistracking
may
occur
if
a
strong
shock
is
applied
to
the
unit
or
if
is
used
in
a
place
subject
to
vibrations
(i.e.ina
car
travelling
on
a
rough
road).
e
No
®
Si
presiona
el
boton
durante
la
reproduccion
©
Se
il
tasto
viene
premuto
durante
la
riproduzione:
~
ft
1
—_
MMA
Leones
—
Liles
Elapsed
playback
time
of
each
tune
being
played
back
Notas:
e
La
siguiente
indicacién
puede
aparecer
cuando
el
disco
esta
sucio
o
rayado,
o
puesto
al
revés.
En
tal
caso,
verifique
el
disco
e
insértelo
nuevamente
despues
de
haberlo
limpiado
o
invertido.
.l
_!
_l
J
ib
c-
ioe
ES
utilice
esta
unidad
en
lugares
con
temperaturas
excesivamente
altas
o
bajas.
El
margen
de
temperatura
recomendado
es
de
5°C
a
35°C.
®
Después
de
la
reproduccién,
retire
el
disco
y
cierre
la
tapa
del
CD.
@
Si
ocurriese
una
falla
de
seguimiento
de
pista
durante
la
reproduccion,
reduzca
el
volumen.
@
El
mal
seguimiento
puede
producirse
si
la
unidad
recibe
un
fuerte
golpe
o
se
utiliza
en
un
lugar
sometido
a
vibraciones
(por
ej.
en
un
automovil
que
circula
por
un
camino
irregular).
Tiempo
transcurrido
de
cada
cancion
en
reproduccion
Tempo
trascorso
del
brano
riprodotto
al
momento
Note:
©
Lindicazione
seguente
potrebbe
apparire
quando
un
CD
@
sporco
o
graffiato
oppure
quando
il
CD
viene
inserito
rovescio.
In
tali
casi,
controllare
i!
CD
e
quindi
reinserirlo
dopo
averlo
pulito
o
voltato.
®
Non
utilizzare
I'unita
con
temperature
eccessiva-
mente
elevate
o
basse.
La
gamma
raccomandata
va
dai
5°C
ai
35°C.
e
Dopo
la
riproduzione,
estrarre
il
CD
e
chiudere
to
sportello.
©
Se
la
lettura
del
CD
fosse
scorretta
durante
la
riproduzione,
abbassare
il
volume.
®
La
/ettura
del
CD
potrebbe
saltare
se
I'unita
viene
urtata
o
se
essa
viene
utilizzata
in
un
luogo
soggetto
a
vibrazioni
(ad
esempio
in
auto
su
fondi
stradali
accidentati).
18

Skip
playback
®
During
playback,
it
is
possible
to
skip
forward
to
the
beginning
of
the
next
tune
or
back
to
the
beginning
of
the
tune
being
played
or
the
previous
tune;
when
the
beginning
of
the
required
tune
has
been
located,
play
starts
automatically.
To
listen
to
the
next
tune
...
Press
the
BY
button
once
to
skip
to
the
beginning
of
the
next
tune.
To
listen
to
the
previous
tune
...
Press
the
k<@
button
to
skip
to
the
beginning
of
the
tune
being
played
back
and
press
again
to
skip
to
the
beginning
of
the
previous
tune.
Search
playback
(to
locate
the
required
position
on
the
disc)
@
The
required
position
can
be
located
using
fast-forward
or
reverse
search
while
playing
a
disc.
Reproduccion
por
salto
e
Durante
ia
reproduccién,
es
posible
saltar
al
comienzo
de
la
proxima
cancion
o
retroceder
al
comienzo
de
la
cancion
que
se
esta
reproduciendo
o
de
la
cancién
previa;
una
vez
localizado
el
comienzo
de
la
cancion
deseada,
la
reproduccién
comienza
automaticamente.
Para
escuchar
la
proxima
cancion...
Presione
el
boton
bP
una
vez
para
saltar
al
comienzo
de
la
préxima
cancion.
Para
escuchar
la
cancion
previa
...
Presione
el
boton
<
para
saltar
al
comienzo
de
la
cancion
que
se
esta
reproduciendo
y
presionelo
nuevamente
para
saltar
al
comienzo
de
la
cancion
previa.
Busqueda
por
reproduccion
(para
ubicar
la
posici6n
deseada
en
el
disco)
@
La
posicién
deseada
puede
ubicarse
utilizando
Ja
busqueda
progresiva
o
regresiva
rapida
durante
la
reproduccion
del
disco.
Keep
pressing
for
fast-reverse
search
Mantenga
presionado
para
la
busqueda
progresiva
rapida
Tenere
premuto
per
la
ricerca
rapida
all'indietro.
®
Hold
down
the
button;
search
play
starts
slowly
and
then
gradually
increases
in
speed.
®
Since
low-volume
sound
(at
about
one
quarter
of
the
normal
level)
can
be
heard
in
the
search
mode,
monitor
the
sound
and
release
the
button
when
the
required
position
is
located.
19
@
Mantenga
presionado
ei
boton:
se_
iniciara
lentamente
la
reproduccion,
aumentando
posteriormente
su
velocidad
en
forma
gradual.
®
Puesto
que
se
puede
escuchar
un
sonido
muy
bajo
(aproximadamente
un
cuarto
del
nivel
normal)
en
el
modo
de
busqueda,
monitorice
e!
sonido
y
suelte
el
boton
cuando
localice
la
posicion
deseada
Riproduzione
con
salto
e
Durante
la
riproduzione
6
possibile
saltare
all'inizio
del
brano
successivo
oppure
alf'inizio
del
brano
in
corso
di
riproduzione
o
di
un
brano
precedente;
la
riproduzione
inizia
automaticamente
quando
I'inizio
del
brano
desiderato
viene
raggiunto.
Per
ascoltare
il
brano
successivo
...
Premere
una
volta
il
tasto
1
per
saltare
all'inizio
del
brano
successivo.
Per
ascoltare
il
brano
precedente
...
Premere
il
tasto
é<@
per
saltare
all'inizio
del
brano
in
corso
di
riproduzione
e
premere
nuovamente
per
saltare
all'inizio
del
brano
precedente.
Riproduzione
con
ricerca
(per
localizzare
una
determinata
posizione
sul
CD)
©
La
posizione
desiderata
pud
essere
localizzata
utilizzando
la
ricerca
rapida
in
avanti
o
all'indietro
durante
la
riproduzione
di
un
CD.
SEARCH
Keep
pressing
for
fast-forward
search
Cy
Mantenos
presionado
para
la
busqueda
regresiva
rapida
Tenere
premuto
per
la
ricerca
rapida
in
avanti.
®
Tenere
premuto
il
tasto;
la
riproduzione
con
ricerca
inizia
lentamente
e
quindi
aumenta
gradualmente
di
velocita.
e
Dato
che
il
suono
puo
essere
udito
a
basso
volume
(circa
un
quarto
del
livello
normale)
nel
modo
di
ricerca,
ascoltare
e
rilasciare
il
tasto
quando
la
posizione
desiderata
viene
raggiunta.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other JVC CD Player manuals

JVC
JVC KD-S670 Guide

JVC
JVC XM-R700SL Mounting instructions

JVC
JVC Kaboom ! Series RV-B99BK User manual

JVC
JVC RC-EX30B User manual

JVC
JVC XL-PM5 - CD / MP3 Player User manual

JVC
JVC XL-Z132BK User manual

JVC
JVC MX-J10 User manual

JVC
JVC RC-BM5 User manual

JVC
JVC XL-FZ158BK User manual

JVC
JVC CH-X400 User manual