KÖHL ANTEO M 5100 User manual

ANTEO®
ARS SEDENDI
®

7
Interessengemeinschaftder
Rückenschullehrer/innene.V.
Zertifiziertvon
Ergonomisches
Produkt
8

M 5100
M 5500
M 5500-150
M 5300 3
3
2
2
1
1

M 5100
M 5500
M 5500-150
M 5300
5
5
4
6
3
3

9
612
M 5000

Bitte beachten Sie folgende Hinweise zur
richtigen Einstellung Ihres neuen ANTEO®!
Sitzhöheneinstellung
Durch Zugtaste stufenlos einstellbar.
Gewichtsanpassung/Gegendruck der Rückenlehne
Mittels Handrad lässt sich der Anpressdruck der
Rückenlehne anpassen. Drehen nach vorne/ links
erhöht, drehen nach hinten / rechts verringert den
Anpressdruck.
Armlehnen
4D-AL 54. Höheneinstellbar mittels Druckknopf
unterhalb der Armauflage. Tiefeneinstellbar durch
Verschieben der Armauflage und 30° schwenkbar.
Breiteneinstellbar durch Lösen des Schnellverschlus-
ses am Sitzträger (außer 150 kg Version).
4D-AL 53. Einstellbar wie AL 54
2D-AL 51/2D-AL 07. Höhen- und breiteneinstellbar
wie AL 54.
Synchronfreischaltung und Sitzneigeeinstellung
M5500 / M5500-150 / M5300
Mit der Auslösetaste in Mittelstellung schalten Sie die
Rückenlehne frei. Nach oben gedrückt arretieren Sie
diese in 4 Positionen. Nach unten gedrückt aktiviert
sich die Sitzneigeeinstellung von zusätzlich -4°.
D
2
3
4
1

Schiebesitzfunktion
Durch Ziehen/Drücken der Funktionstaste, unterhalb
des Sitzes links/rechts, lässt sich der Sitz in der Tiefe
Ihrer Beinlänge anpassen.
Synchronfreischaltung M 5100 / M 5000
Mittels Drehgriff oder Kipptaste bestimmen Sie
4 Öffnungswinkel Ihrer Synchronfunktion. M 5100 =
Ganz nach hinten drehen schaltet die Rückenlehne
frei, ganz nach vorne drehen arretiert die Mechanik.
M 5000 = Ganz herausziehen schaltet die Rücken-
lehne frei, ganz hineindrücken arretiert die Mechanik.
KÖHL-Bandscheiben-Stütze KBS®
Die Lordosenstütze (KBS®) lässt sich nach oben und
unten verschieben. Kippen nach unten aktiviert die
Wölbung im Lordosenbereich. Damit lässt sich die KBS®
exakt an Ihre Wirbelsäule anpassen, wodurch eine
gestützte, aufrechte Sitzposition gewährleistet wird.
Kopfstütze
Einfaches Nachobenziehen oder Herunterdrücken mit
Rastereinstellung. Neigung individuell einstellbar.
KÖHL®AIR-SEAT
Mit dem Komfortventil hinter dem roten Punkt können
Sie den Bewegungsgrad und die Luftmenge individuell
an Ihre Wünsche anpassen. Drücken Sie das Ventil
bei entlasteter Sitzfläche und der KÖHL®AIR-SEAT
befüllt sich selbstständig. Beim Drücken des Ventils
während des Sitzens entweicht die Luft langsam, so
dass Sie Ihr bewegtes Sitzen einstellen können.
6
7
8
9
5

Please notice the following informations concern-
ing the correct adjustment of your new ANTEO®!
Seat height adjustment
Continuously adjustable via lever.
Adaption to weight / Counter pressure of backrest
Via handwheel, you can adjust the tension of the
backrest by turning it. Turning forward increases the
pressure, turning backwards reduces it.
Armrests
4D-AL 54. In height adjustable via button beneath
the armrest. In depth adjustable by sliding the arm-
pad. 30° turnable armpads. Adjustable in width by
quick-release lever, except version 150 kg.
4D-AL 53. Adjustable like AL 54, black-polyamide-base.
2D-AL 51. In height and width adjustable like AL 54.
2D-AL 07. In height and width adjustable like AL 54.
Release of the synchronised movement and adjustment
of the additional pelvic seat tilt M 5500 / M 5500-
150 / M 5300
By setting the release lever in the center position, you
unlock the backrest for dynamic sitting. By pushing it up,
you can lock the backrest in four different positions. By
pushing it down, you activate the pelvic seat tilt of -4°.
1
2
3
4

Sliding seat
By pulling out or pushing the key lever on the right
or left side beneath the seat, you can adapt the seat
depth to your personal requirements.
Release of the synchronised movement M 5100 /
M 5000
By turning the handle or the key lever you deter-
mine 4 opening angle of the synchronous function.
M 5100 = By turning the handle full backward the
backrest is unlocked, by turning it full forward the
mechanism is locked. M 5000 = By pulling the lever
full out the backrest is unlocked, by pulling it fully in the
mechanism is locked.
Adjustable KÖHL-Lumbar-Support KBS®
The Lumbar Support KBS®is movable up and down.
Tilting the lever downwards the vaulting of the backrest
will be adapted exactly to the shape of your spine. This
guarantees a supported, upright seating position.
Headrest
Easy pulling up or pushing down by grid setting.
Individually adjustable inclination.
KÖHL®AIR-SEAT
By pressing the comfort AIR valve, located behind
the red dot, you can adjust the movement and the AIR
volume of the seat to your personal requirements. If
you press the valve while you are not sitting, the KÖHL®
AIR-SEAT automatically fills with air. When you press
the valve while sitting, the air escapes slowly so that
you gently adjust your personal sitting comfort.
6
7
8
9
5

Gebruikt u onderstaande handleiding, om uw
ANTEO®correct in te stellen!
Zithoogte instelling
Deze kunt u met de hendel rechts van uw stoel
bedienen.
Gewichtsaanpassing / Tegendruk rugleuning
Door middel van een draaiknop kunt u de tegendruk
aanpassen. Naar rechts draaien voor meer tegendruk
en naar lin
ks draa
ien voor minder tegendruk.
Armleuningen
5D-AL 55.
Armleggers volgens NPR 1813. Instelbaar
zoals de AL54, echter armpads 360° draaibaar.
4D-AL 54. I
n hoogte instelbaar middels een drukknop
onder de armpad. Armpads draaibaar tot 30° en in
diepte verschuifbaar. Zonder gereedschap in breedte te
verstellen d.m.v. snelkoppeling, behalve versie 150 kg.
4D-AL 53.
Instelbaar gelijk aan AL54.
2D-AL 51 + 2D-AL 07.
In hoogte en breedte instelbaar
gelijk
aan A
L54.
Bediening M5500 / M5500-150 / M5300
Door de hendel in de middelste stand te zetten, scha-
kelt u het synchroon mechaniek in. Naar boven ge-
trokken, kunt u de rug in 4 posities vastzetten. Naar
beneden gedrukt, activeert u de negatieve zitneig-
instelling met een extra 4°. Hierdoor leunt de stoel
meer naar voren, waardoor u rechtop gezet wordt.
1
2
3
4

Schuifzitting
Door middel van knop linksvoor of rechtsvoor, direct
onder de zitting, kan de zitdiepte worden ingesteld.
Bediening M 5100 / M 5000
Met de draaiknop, bepaalt u de 4 openingshoeken van
de synchroon functie.
M 5100
= Door naar links te
draaien, wordt de rugleuning vrijgegeven. In de naar
rechts gedraaide stand schakelt u het mechaniek uit.
M 5000
= Door te trekken, wordt de rugleuning vrij-
gegeven. Door in te drukken, wordt de rug vastgezet.
Instelbare KÖHL-Lenden-Steun KBS®
De steun is verplaatsbaar naar boven en naar bene-
den. Door het indrukken van de greep van horizontaal
naar beneden richting de achterzijde van de rug de
bolling van de lendensteun toenemen. Hierdoor zal
deze zich aan uw wervelkolom aanpassen, waardoor
een gesteunde en rechte zithouding mogelijk wordt.
Hoofdsteun
Eenvoudig van boven naar beneden te schuiven.
Individueel instelbaar.
KÖHL®AIR-SEAT
Met het gepatenteerde ventiel onder de rode knop
kunt u de mate van beweging en de hoeveelheid
lucht individueel aan uw wensen aanpassen. Drukt
u het ventiel in bij een onbelaste zitting, dan vult
de AIR-SEAT zich compleet. Wanneer u het ventiel
indrukt terwijl u op het kussen zit, dan loopt de lucht
er langzaam uit. Zo kunt u zelf de mate van uw
bewegend zitten bepalen.
6
7
8
9
5

F
Merci de bien vouloir respecter les indications sui-
vantes pour l´ajustable correcte de votre ANTEO®!
Réglage de la hauteur d‘assise
Réglage en continu à l‘aide d‘une manette.
Réglage de la contre-pression du dossier (kg) en fonction
du poids de l’utilisateur
Sous l´assise : Le volant à main simple qui permet
de régler la contre-pression du dossier. On augmente
la contre-pression en tournant vers l´avant, on la
diminue en tournant vers l´arrière.
Accoudoirs
4D-AL 54. Réglables en hauteur par un bouton situé
sous la manchette d´accoudoir. Réglables en pro-
fondeur. Pivotable 30° des deux côtés. Réglables en
largeur avec système de blocage rapide, sauf version
150 kg.
4D-AL 53. Réglables comme modèle AL 54.
2D-AL 51. Réglables en hauteur et en largeur comme
modèle AL 54.
2D-AL 07. Réglables en hauteur et en largeur comme
modèle AL 54.
Déverrouillage du mécanisme synchrone et l´inclinaison
M5500 / M5500-150 / M5300
Avec le bouton du déverrouillage en position médiane
(Pos.2) vous liberez le dossier pour une assise dynamique.
Relever le bouton, vous déterminez quatre positions
1
2
3
4

Fdu dossier. Vers le bas en première position, vous
activez l´inclinaison négative.
Assise coulissante
En tirant ou en poussant le levier clé sur le côté droit
ou gauche sous l´assise, vous pouvez adapter la pro-
fondeur d’assise à vos besoins personnels.
Déverrouillage du mécanisme M 5100 / M 5000
En tounant la poignée ou basculé la manette, vous
déterminez 4 angles d´ouvertures du dossier. M 5100 =
En tournant la poignée en arrière vous libérez le dos-
sier, tourner vers l´avant le mécanisme est vérouillé.
M 5000 = En tirant la manette complètement vers
l´extérieur, le dossier est déverrouillé, poussant vers
l´intérieur le mécanisme est vérouillé.
Règlage de l´appui lombaire KÖHL KBS®
Le support lombaire KBS®est mobile de haut en bas.
Incliner le levier vers le bas, vous adaptez le dossier
exactement à la forme de votre colonne vertébrale.
Cela assure une position assise idéale.
Appui-tête
Il suffit de tirer vers le haut ou vers le bas pour un
réglage facile. Inclinaison réglable individuellement.
KÖHL®AIR-SEAT
En appuyant sur la valve, située derrière le point
rouge, vous pouvez régler le mouvement et le volume
d´air à vos besoins personnels. Si vous appuyez sur
la valve pendant que vous n´êtes pas assis, l´assise
KÖHL®AIR-SEAT se remplit automatiquement avec
l´air. Lorsque vous appuyez sur la valve en position
d´assise, l´air échappe lentement, de sorte que vous
pouvez ajuster votre confort d´assise personnelle.
6
7
8
9
5

Interessengemeinschaftder
Rückenschullehrer/innene.V.
Zertifiziertvon
Ergonomisches
Produkt
4
32
1

D
Anwendung: Dieser Bürodrehstuhl ist ausgelegt für ein
Benutzergewicht bis 120 kg und darf nur bestimmungs-
gemäß unter Beachtung der allgemeinen Sorgfaltspflicht
benutzt werden. Bei unsachgemäßem Gebrauch besteht
Unfallgefahr.
Rollen: Vor dem ersten Gebrauch ggf. den Transportschutz
entfernen. Für Ihre Sicherheit und für die unterschiedlichen
Bodenbeläge gibt es, gemäß Sicherheitsvorschriften, ver-
schiedene Rollen: harte Rollen für textile Böden, weiche
Rollen für alle nicht textilen Böden.
Service: Austausch und Arbeiten im Bereich des Sitzhö-
heneinstellelementes (Gasfeder) dürfen nur durch einge-
wiesenes Fachpersonal durchgeführt werden!
Die korrekte Sitzhöhe 1richtet sich nach Ihrer Unter-
schenkellänge. Ein Winkel von 90°-100° ist richtig.
Die Armlehnenhöhe 2wird so eingestellt, dass die Ellen-
bogen parallel zur Tischoberfläche unter Entlastung des
Schultergürtels senkrecht auf den Armauflagen aufliegen.
Die Rückenlehne sollte so oft wie möglich frei beweglich
(Permanentfunktion) eingestellt sein. Nur dadurch ist dy-
namisches Sitzen möglich!
Die Position und Wölbung der KÖHL-Bandscheiben-
Stütze KBS®3wird so eingestellt, dass Ihr Becken
gut abgestützt wird und Ihre Wirbelsäule sich dadurch
aufrichtet.
Benutzerhinweise

User informations
D
Attention! Changes and service concerning the
seat height adjustment (gas lift) can only be done by au-
thorized staff.
Application: This office swivel chair is designed for a
user weight up to 120 kg and may only be used under
the respect of the general duty of care. Improper use may
cause a risk of accident.
Castors: Before first use and if necessary, pls. remove
the transport protection. For your safety – according to
safety regulations, there are different types of castors for
different floorings: hard castors for soft flooring, soft ca-
stors for hard flooring.
The correct seat height
1
depends on the length of your
shank. A 90 to 100 degree angle is accurate.
The height of the armrest 2‚is to be adjusted, that
your elbows rest parallel to the desk surface while
they are placed on the armrest surfaces and therefore
reduce the burden on the neck and shoulder region.
The backrest should always be actively movable (permanent
function). The only way to allow dynamic sitting!
Die korrekte Tischhöhe 4ergibt sich aus Ihrer Sitz- 1
und Armlehnenhöhe 2, die bei einer ergonomischen
Arbeitsplatzgestaltung auf Ihre Körpergröße einstellbar
sein muss. Fußstützen können zu hohe Tische ausglei-
chen, zu niedrige Tische müssen erhöht werden.

Gebruiksaanwijzing
The position and vaulting of the KÖHL-Lumbar-Support
KBS®3is to be adjusted that your pelvic is stabilized in
order to bring your spine in an upright position.
The correct height of the desk 4results from the height
of the seat 1and the armrests 2. If your office is
designed to ergonomi
cal standards, the desk must be
adjustable to your body length. Footrests can equalize
desks that are too high, low desks must be adapted to your
size.
Let op! Het verwisselen van de gasveer mag alleen wor-
den gedaan door gekwalificeerd personeel.
Gebruik: Deze bureaustoel is geschikt voor een gebrui-
kersgewicht tot 120 kg. Bij onjuist gebruik bestaat het
risico op letsel.
Wielen: Voor het eerste gebruik, de transport beschwer-
ming van de wielen verwijderen. Voor uw veiligheid en
voor de verschillende vloerbedekkingen zijn er, volgens
de veiligheidsvoorschriften, verschillende wielen: harde
wielen voor zachte vloeren en zachte wielen voor harde.
De juiste zithoogte 1wordt bepaald door de hoek van
uw boven- en onderbeen. Deze dient ongeveer 90°-100°
te bedragen.
De armleuning hoogte 2dient zo worden ingesteld, dat
de ellebogen parallel aan uw bureau liggen, zodat uw
schouders worden ontlast.

F
Informations utilisateur
De rugleuning dient in de vrije stand te staan om dyna-
misch zitten mogelijk te maken.
De positie en de ronding van de
KÖHL-Lenden-Steun
KBS®3‚
kan naar eigen wens ingesteld worden, zodat
het bekken goed wordt ondersteund en de wervelkolom
zich automatisch opricht.
De juiste bureauhoogte 4wordt bepaald door
uw zit- 1en armleuninghoogte 2, die bij een
ergonomisch werkplek op uw lichaamshoogte moet
zijn. Een voetensteun kan bij een hoog bureau uitkomst
bieden. Een te laag bureau zal opnieuw moeten worden
ingesteld.
Attention! Seules les personnes initiées sont auto-
risées au remplacement et aux travaux dans la zone de
l‘élément de réglage de la hauteur du siège (piston).
Application: Ce siège de bureau pivotant est conçu pour
un poid d´utilisateur jusqu´à 120 kg et ne peut être utilisé,
sous le respect de l´obligation générale de diligence. Une
mauvaise utilisation peut entraîner un risque d´accident.
Roulettes: Avant la première utilisation et si nécessaire,
veuillez s´il vous plaît enlever la protection de transport.
Pour votre sécurité – conformément à la réglementation
de sécurité, il existe différents types de roulettes pour
différent sols: roulettes dures pour sols souples, roulettes
souples pour sols durs.

F
La hauteur correcte de votre siège 1s‘orientera à la
longueur du bas de vos jambes. Un angle de 90°-100°
est correct.
Il faut régler la hauteur des accoudoirs 2de sorte que
les coudes reposent parallèlement à la hauteur de la table
et que les avant-bras puissent toucher la table pour déle-
ster la ceinture scapulaire.
Le dossier devrait être toujours réglé en position
mobile (fonction permanente). Ceci est indispensable
pour garantir une assise dynamique!
La position et la courbure de l‘appui lombaire KÖHL
KBS®3sont réglées de sorte que votre bassin soit
bien soutenu et que votre colonne vertébrale soit
redressée.
La hauteur correcte de la table 4résulte de la
hauteur de votre siège 1et de celle de vos
accoudoirs 2qui doit être réglable en fonction de
votre taille du corps si vous souhaitez aménager
votre poste de travail de façon ergonomique. Des
repose-pieds peuvent compenser des tables éle-
vées, les tables trop basses doivent être adaptées en
hauteur.

A R S S E DEN D I ®
JourTym e.K.
Köhl Fachhändler
Sterkrader Straße 49–59
13507 Berlin
Deutschland
Telefon: +49(0)30 / 460 681 71
E-Mail: [email protected]
Web: www.jourtym.de
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other KÖHL Indoor Furnishing manuals
Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

Castleton Home
Castleton Home ZH1825-1IVY Product instructions

Frontgate
Frontgate Marchand Upholstered Carved Bed Assembly instructions

Okamura
Okamura 865JBC Assembly & instruction manual

casabianca HOME
casabianca HOME TC-540B-DO quick start guide

Sensio
Sensio Adorn SE190720 quick start guide

Habitat
Habitat Adams II 812681 manual