KÖHL MULTIPLO User manual

MULTIPLO®
www.koehl.com

5

3
4
4

6
7
7a
1
2
5

Bitte beachten Sie folgende Hinweise zur
richtigen Einstellung Ihres neuen MULTIPLO®!
Sitzhöheneinstellung
Durch Zugtaste stufenlos einstellbar.
Gewichtsanpassung / Gegendruck der Rückenlehne
Mittels herausziehbarem Handrad (Mod.49) oder
Handrad unter dem Sitzträger (Mod. 47) lässt sich
der Anpressdruck der Rückenlehne anpassen. Dre-
hen nach rechts erhöht, Drehen nach links verringert
den Anpressdruck.
Armlehnen Optional
Höheneinstellbar mittels Druckknopf unterhalb der
Armauflage. AL 31 und AL 10 breiten- und tiefenein-
stellbar durch Verschieben der Armauflage.
Rückenlehnenhöheneinstellung
Durch Betätigen der Drucktaste lässt sich die Rücken-
lehne 6 cm einstellen.
1
2
3
4
D

Schiebesitzfunktion Mod. 49
Durch Drücken der Funktionstaste, unterhalb der
Sitzes, lässt sich der Sitz in der Tiefe Ihrer Beinlänge
anpassen.
KÖHL-Bandscheibenstütze (KBS®) Optional
Durch Drehen des Einstellrades nach rechts lässt sich
die Wölbung der Rückenlehne im Lordosenbereich
exakt an Ihre Wirbelsäule anpassen, wodurch eine
gestützte, aufrechte Sitzposition gewährleistet wird.
Synchronfreischaltung Mod. 49
Durch Herunterdrücken der Taste schalten Sie die
Rückenlehne frei = dynamisches Sitzen. Durch Hoch-
ziehen der Taste können Sie die Rückenlehne in jeder
Position arretieren.
Sitzneigeeinstellung Mod. 49
Herausziehen der Zugtaste neigt die Sitzfläche
um zusätzlich 4° nach vorne, Hereindrücken der
Zugtaste deaktiviert diese Funktion wieder.
5
6
7
7a
D

Please notice the following directions concerning
the correct adjustment of your new MULTIPLO®!
Seat height adjustment
Continuously adjustable via lever.
Adaption to weight / Counter pressure of backrest
Via handwheel (Mod. 49) which you can draw out,
or handwheel under the seat (Mod. 47) you can ad-
just the tension of the backrest by turning it. Turning
forward increases the pressure, turning backwards
reduces it.
Armrests optional
Height adjustable via button beneath the armrest.
AL 31 and AL 10 in depth adjustable by sliding the
armrest.
Vertical backrest adjustment via up & downtechnique
By pushing the button under the backrest it can be
adjusted up to 6 cm in height.
1
2
3
4

Sliding seat Mod. 49
By pushing out the key lever, you can adapt the seats
to your personal requirements.
KÖHL-Lumbar-Support (KBS®) optional
By turning the handwheel to the right, the vaulting
of the backrest will be adapted exactly to the shape
of your spine. This guarantees a supported, upright
seating position.
Disengaging of the synchronised movement Mod. 49
By pushing down the lever you release the backrest
= dynamic sitting. By pulling it up you can lock the
backrest in any position.
Seat tilt adjustment Mod. 49
By pulling out the lever the seat inclines for additional
4° forward, pushing the lever back inside deactivates
this function.
5
6
7
7a

Gebruikt u onderstaande handleiding,
om uw MULTIPLO®correct in te stellen!
Zithoogte instelling
Deze kunt u met de knop rechts van uw stoel be-
dienen.
Gewichtaanpassing / Tegendruk rugleuning
Door middel van uittrekbare hendel kunt u de tegen-
druk aanpassen. Links meer druk, recht minder druk.
Armleuningen optioneel
In hoogte instelbaar middels een drukknop onder de
armpad. AL 31 + AL 10 breedte en diepte instelbaar
d.m.v. verschuifbare armpads.
De rugleuning hoogte
Door middel van een drukknop onderaan de rug, kan
de rugleuning in hoogte versteld worden.
1
2
3
4

Schuifzitting mod. 49
Door middel van knop recht direct onder de zitting,
kan de zitdiepte tot worden ingesteld.
In diepte instelbare KÖHL-Lendensteun (KBS®) optioneel
Door middel van knop links voor direct onder de
zitting, kan de zitdiepte tot worden ingesteld.
Synchroon vrij stelling mod. 49
Door de hendel rechts van uw stoel 1 stand naar
onderen te bewegen, wordt de synchroon vrije stand
in werking gezet. Zie voor tegendruk instelling hoofd-
stuk tegendruk.
Zitneiginstelling mod. 49
Door de hendel van de synchroon instelling
uit te trekken, kan een extra zitneig worden bereikt.
5
6
7
7a

F
Merci de bien vouloir respecter les indications
suivantes pour l´ajustable correcte de votre
MULTIPLO®!
Réglage de la hauteur d‘assise
Réglage en continu à l‘aide d‘une manette.
Réglage de la contre-pression du dossier en fonction
du poids de l‘utilisateur
Sous l´assise: sur le modèle 49 molette extensible ou
sur le modèle 47 molette simple qui permet de régler
la contrepression du dossier. On augmente la contre-
pression en tournant vers la droite, on la diminue en
tournant vers la gauche.
Accoudoirs En option
Réglage en hauteur par un bouton situé sous la man-
chette d‘accoudoir. AL 31 + AL 10 réglage en largeur
et en profondeur en décalant la fixation de manchette
d‘ accoudoir.
Réglage en hauteur du dossier
En actionnant la manette, le dossier se règle sur
6 cm.
1
2
3
4

F
Assise coulissante Mod. 49
En poussant la manette située à l‘avant de l‘assise
vous pouvez adapter la profondeur de l‘assise à la
longueur de vos jambes.
Règlage appui lombaire KÖHL (KBS®) En option
En tournant la molette vers la droite, vous adaptez le
dossier réglable à la courbure de votre dos, assurant
ainsi une position assise idéale.
Déverrouillage du mécanisme Synchron Mod. 49
En poussant la manette vers le bas vous libérez le
dossier = assise dynamique. En tirant la manette
vers le haut, vous pouvez bloquer le dossier dans la
position souhaitée.
Réglage de l‘inclinaison d‘assise Mod. 49
En tirant la manette, la surface d‘assise s‘incline
d‘environ 4° vers l‘avant. En poussant la manette,
vous désactivez cette fonction.
5
6
7
7a

4
3
2
1

D
Grundlagen für ergonomisch richtiges Sitzen.
Bitte bei der Einstellung beachten!
Die korrekte Sitzhöhe 1richtet sich nach Ihrer Unter-
schenkellänge. Ein Winkel von 90°-100° ist richtig.
Achtung! Austausch und Arbeiten im Bereich des Sitz-
höheneinstellelementes (Gasfeder) nur durch einge-
wiesenes Fachpersonal!
Die Armlehnenhöhe 2wird so eingestellt, dass die
Ellenbogen parallel zur Tischoberfläche unter Ent-
lastung des Schultergürtels senkrecht auf den Arm-
auflagen aufliegen.
Die Rückenlehne sollte so oft wie möglich frei beweg-
lich (Permanentfunktion) eingestellt sein. Nur dadurch
ist dynamisches Sitzen möglich!
Die Position und Wölbung der KÖHL Bandscheiben-
stütze (KBS®) 3wird so eingestellt, dass Ihr Becken
gut abgestützt wird und Ihre Wirbelsäule sich dadurch
aufrichtet.
Die korrekte Tischhöhe 4ergibt sich aus Ihrer
Sitz- 1und Armlehnenhöhe 2, die bei einer ergo-
nomischen Arbeitsplatzgestaltung auf Ihre Körpergröße

D
einstellbar sein muss. Fußstützen können zu hohe Tische
ausgleichen, zu niedrige Tische müssen erhöht werden.
General basis for ergonomic seating. Please take notice
of our information for the right adjustment of your chair!
The correct seat height
1
depends on the length of
your shank. A 90 to 100 degree angle is accurate.
Attention! Changes and service concerning the
seat height adjustment (gas lift) can only be done by
authorized staff.
The height of the armrest 2‚is to be adjusted, that
your elbows rest parallel to the desk surface while
they are placed on the armrest surfaces and therefore
reduce the burden on the neck and shoulder region.
The backrest should always be actively movable (perma-
nent function). The only way to allow dynamic sitting!
The position and vaulting of the KÖHL-Lumbar-Support
(KBS®)3is to be adjusted that your pelvis is stabilized
in order to bring your spine in an upright position.

The correct height of the desk 4results from the
height of the seat 1and the armrests 2. If your
office is designed to ergonomi
cal standards, the desk
must be adjustable to your body length. Footrests can
equalize desks that are too high, low desks must be
adapted to your size.
De basis voor ergonomisch verantwoord zitten.
Gebruik daarvoor deze handleiding!
De juiste zithoogte 1wordt bepaald door de hoek
van uw boven- en onderbeen. Deze moet ongeveer
90°-100° bedragen.
Let op! Verwisselen van de gasveer kan alleen worden
gedaan door gekwalificeerd personeel.
De armleuning hoogte 2moet zo worden ingesteld,
dat de ellebogen parallel aan uw bureau liggen, zonder
dat er extra druk in uw schouders ontstaat.
De rugleuning zal altijd in vrije stand moeten
staan (Permanentfunktie), zodat dynamisch zitten
mogelijk is.

F
Door middel van een draaiknop rechts onder aan
de rugleuning, kunt u de bolling van de KÖHL-
Lenden-Steun (KBS®)3‚i naar eigen wens en
wervelkolom instellen, zodat een juiste rechte
zithouding wordt bereikt.
De juiste bureau hoogte 4wordt bepaald door
uw zit- 1en armleuning hoogte 2, die bij een
ergonomisch werkplek op uw lichaamshoogte
moet zijn in te stellen. Een voetensteun kan bij een
hoog bureau uitkomst bieden. Een te laag bureau
zal opnieuw moeten worden ingesteld.
Le fondement d´une assise ergonomique. Veuillez faire
attention pour assurer un bon ajustage !
La hauteur correcte de votre siège 1s‘orientera à la
longueur du bas de vos jambes. Un angle de 90°-100°
est correct.
Attention! Seules les personnes initiées sont auto-
risées au remplacement et aux travaux dans la zone
de l‘élément de réglage de la hauteur du siège (vérin
pneumatique).

Il faut régler la hauteur des accoudoirs 2de sorte que
les coudes reposent parallèlement à la hauteur de la
table et que les avant-bras puissent toucher la table
pour délester ceinture scapulaire.
Le dossier devrait être toujours réglé en position
mobile (fonction permanente). Ceci est indispensable
pour garantir une position assise dynamique!
La position et la courbure de l‘appui lombaire KÖHL
(KBS®)3sont réglées de sorte que votre bassin
soit bien soutenu et que votre colonne vertébrale soit
redressée.
La hauteur correcte de la table 4résulte de
la hauteur de votre siège 1et de celle de vos
accoudoirs 2qui doit être réglable en fonction
de votre taille du corps si vous souhaitez aména-
ger votre poste de travail de façon ergonomique.
Des repose-pieds peuvent compenser des tables
élevées, les tables trop basses doivent être adaptées
en hauteur.

Ökologie &
Nachhaltigkeit
Qualität &
Service
Ergonomie &
Funktion
Gestaltung &
Innovation
Ergonomics & Function
Ergonomie & Functionaliteit
Ergonomie & Fonction
Design & Innovation
Design & Innovatie
Design & Innovation
Quality & Service
Kwaliteit & Service
Qualité & Service
Ecology & Sustainability
Ecologie & Duurzaamheid
Ecologie & Durabilité

F
KÖHL GmbH
Paul-Ehrlich-Straße 4
63322 Rödermark, Germany
Tel.: +49 6074 /9280
Fax: +49 6074/95951
eMail: [email protected]
www.koehl.com
Table of contents
Languages:
Other KÖHL Indoor Furnishing manuals
Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

DHP
DHP 4131239WE manual

Otto
Otto Komfort C Assembly instructions

Granberg
Granberg InDIago 510 installation instructions

Endon
Endon Kalamos Mirror Instruction leaflet

Tauris
Tauris TITAN1200 Assembly & instruction manual

Middle Atlantic Products
Middle Atlantic Products C5 SERIES CREDENZA RACK instruction sheet

Argos Home
Argos Home Kent 275/8934 manual

Silver King
Silver King SKPZ72D/C2 Technical manual and replacement parts list

Oeuf
Oeuf 1FBCK0 Series quick start guide

Coaster
Coaster 5880 Assembly instructions

Forte
Forte RQNV711L Assembling Instruction

Oxybul éveil & jeux
Oxybul éveil & jeux IZIBUL 338573 manual