König Electronic KN-STUDIO70 User manual

KN-STUDIO70
MANUAL (p. 2)
Studio Flash
ANLEITUNG (S. 4)
Studioblitz
MODE D’EMPLOI (p. 6)
Flash d’atelier photographique GEBRUIKSAANWIJZING (p. 8)
Studioflitser
MANUALE (p. 10)
Studio Flash MANUAL DE USO (p. 12)
Flash de Estudio
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 14.)
Stúdióvaku KÄYTTÖOHJE (s. 16)
Salama studiokäyttöön
BRUKSANVISNING (s. 18)
Studioblixt NÁVOD K POUŽITÍ (s. 20)
Studiový blesk
MANUAL DE UTILIZARE (p. 22)
Bliţde studio ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ(σελ. 24)
Στούντιο Flash
BRUGERVEJLEDNING (s. 26)
Studie blitz VEILEDNING (s. 28)
Studioblitz

2
ENGLISH
Studio Flash
Preparing Your Flash for Use
1. Carefully remove the flash unit from the box. The unit is supplied with a modeling lamp, power cord, flash
tube (installed) and synch cord.
2. Mount the flash unit on an appropriate light stand and adjust the angle to suit.
3. Install the modeling light by carefully screwing it into the receptacle. CAUTION: Do not touch the lamp with
your bare hands. Oil residue from your fingers can cause the surface of the lamp to heat unevenly and
explode.
4. Before plugging the power cord into the wall socket, be certain that the power switch is set to the off “O”
position.
5. Turn the power switch to the on “—” position. Check the settings on the following page.
Photo Cell
Ready Light
Power Output Knob
3.5 Synch cord input
Fuse Cover
Umbrella Socket
Tilt adjustment
Remote On/Off
Test Button
Modeling Lamp/ Beeper
Power On/Off
Power Cord
Mounting Knob
Setting the Flash Unit’s Controls
Photo Cell: This Photo Cell allows the flash to fire.
Ready Light: This light will glow red while the unit is charging. When the unit is ready to fire, the light will glow
green.
Power Output Knob: This controls the power ratio, adjustable from full power, down to 1/8 power. If the
modeling lamp is turned on, the modeling lamp will also adjust in brightness. NOTE: When adjusting the
power from full power to a lower setting, press the test button to release the power in the capacitor.
3.5mm Synch Cord Input: A synch cord is provided with your flash unit. The input is a 3.5mm mini plug.
Fuse Cover: Protective Fuse.
Umbrella Socket: Place the umbrella shaft in this socket.
Tilt Adjustment: Allows you to tilt the flash unit.
Remote On/Off: Push this button to turn the built-in photo cell on or off. When on, the photo cell will trigger
the flash when any other flash fires.
Test: To fire the flash without taking a picture, push the flash button.
Modeling Light/Beeper
Middle Position: “—” Modeling Light & Beeper ON
Up Position:“O” Modeling Light & Beeper OFF
Down Position: “=” Modeling Light On & Beeper OFF
Mounting Knob: Mount the light onto a light stand.
We recommend testing the mono light in advance to determine the results that produce the effect which you
find most appealing.
Technical Data
Maximum Output Power 200 Watt/Seconds
Maximum Guide Number 165 (ISO 100/ft)
100% Recycling Time 3-5 seconds

3
Power Adjustment 1/8th to Full Power
Adjustable
Modeling Lamp On/Off Switch
Tracking
Colour Temperature Daylight 5500 Kelvin
+/-100 Kelvin
Triggering Methods Synch Cord
Test Button
Internal Photo Cell
Triggering Voltage 5 V DC
Synch Distance Up to 36 ft
Voltage Range 220-240 V AC 50/60 Hz
Flash Tube User Replaceable
Weight 1.5 lbs
Caution
• Even unplugged, the unit maintains considerable internal voltage. There are no user serviceable parts
inside. Do not disassemble! Refer to an authorized service centre for any repairs.
• Do not exceed 75 Watts modeling lamp. The excess heat can damage the unit.
• Do not use a snoot with these units. The heat can damage the flash housing.
• Do not touch the bulb when it is hot!
• When not in use, disconnect from the power supply.
• Avoid sudden impacts as this can damage the flash tube and/or modeling lamp!
Safety precautions:
To reduce risk of electric shock, this product should ONLY be
opened by an authorized technician when service is required.
Disconnect the product from mains and other equipment if a
problem should occur. Do not expose the product to water or
moisture.
Maintenance:
Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or abrasives.
Warranty:
No guarantee or liability can be accepted for any changes and modifications of the product or damage caused
due to incorrect use of this product.
General:
Designs and specifications are subject to change without notice.
All logos brands and product names are trademarks or registered trademarks of their respective holders and
are hereby recognized as such.
Keep this manual and packaging for future reference.
Attention:
This product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should
not be mixed with general household waste. There is a separate collections system for these products.

4
DEUTSCH
Studioblitz
Vorbereiten Ihres Blitzgerätes für den Einsatz
1. Nehmen Sie das Blitzgerät vorsichtig aus der Verpackung. Das Gerät wird mit einem Einstelllicht,
Netzkabel, Blitzröhre (vormontiert) und Synchronisationskabel geliefert.
2. Befestigen Sie das Blitzgerät auf einem geeigneten Stativ und stellen Sie den Winkel nach Bedarf ein.
3. Befestigen Sie das Einstelllicht durch vorsichtiges Eindrehen in die Aufnahme. VORSICHT: Berühren Sie
die Lampe nicht mit bloßen Händen. Fettrückstände an Ihren Fingern können bewirken, dass sich die
Oberfläche der Lampe ungleichmäßig erhitzt und explodiert.
4. Bevor Sie das Netzkabel in die Steckdose stecken müssen Sie sicherstellen, dass der Netzschalter auf
der Aus-Stellung „O“ steht.
5. Stellen Sie den Netzschalter auf die Ein-Stellung „—“. Überprüfen Sie die Einstellungen auf der folgenden
Seite.
Fotozelle
Bereitschaftsanzeige
Leistungsausgangsregler
3,5 mm Synchronisations kabelanschluss
Sicherungsabdeckung
Schirmaufnahme
Neigungsverstellung
Fernsteuerung Ein/Aus
Prüftaste
Einstelllicht/ Pieper
Ein-/Ausschalter
Netzkabel
Befestigungsknopf
Einstellen der Steuerungen des Blitzgerätes
Fotozelle: Diese Fotozelle löst den Blitz aus.
Bereitschaftsanzeige: Dieses Lämpchen leuchtet während des Ladevorgangs rot. Wenn das Gerät
blitzbereit ist, leuchtet das Lämpchen grün.
Leistungsausgangsregler: Steuert die Ausgabe von voller Leistung bis zu 1/8 Leistung. Wenn das
Einstelllicht eingeschaltet ist, wird auch die Helligkeit der Einstellleuchte angepasst. HINWEIS: Beim Ändern
der Leistung von voller Leistung auf eine niedrigere Einstellung drücken Sie die Taste „Test“, um die im
Kondensator geladene Spannung zu entladen.
3,5 mm Synchronisationskabelanschluss: Ein Synchronisationskabel wird mit Ihrem Blitzgerät mitgeliefert.
Der Eingang ist ein 3,5 mm Ministecker.
Sicherungsabdeckung: Schutzsicherung.
Schirmaufnahme: Stecken Sie den Stiel des Schirms in diese Aufnahme.
Neigungsverstellung: Ermöglicht Ihnen das Neigen des Blitzgerätes.
Fernsteuerung Ein/Aus: Drücken Sie diese Taste, um die eingebaute Fotozelle ein- bzw. auszuschalten.
Wenn eingeschaltet, löst die Fotozelle den Blitz aus, wenn irgendein anderer Blitz ausgelöst wird.
Test: Um den Blitz auszulösen, ohne ein Bild aufzunehmen, drücken Sie die Flash-Taste.
Einstelllicht/Pieper
Mittlere Position: „—“ Einstelllicht & Pieper EIN
Obere Position: „O“ Einstelllicht & Pieper AUS
Untere Position: „=“ Einstelllicht EIN & Pieper AUS
Befestigungsknopf: Befestigen Sie das Licht auf einem Stativ.
Wir empfehlen, die Monolichter im Voraus zu testen, um die Einstellung zu finden, welche den für Sie am
geeignetsten Effekt bewirkt.

5
Technische Daten
Maximale Ausgangsleistung 200 Wattsekunden
Maximale Leitzahl 165 (ISO 100/ft)
100% Regenerationszeit 3-5 Sekunden
Leistungsregelung 1/8 bis volle Leistung
Einstellbar
Einstelllicht Ein/Aus-Schalter
Nachführen
Farbtemperatur Tageslicht 5500 Kelvin
+/-100 Kelvin
Auslösearten Synchronisationskabel
Prüftaste
Interne Fotozelle
Auslösespannung 5 V DC
Synchronisationsentfernung Bis zu 11 m
Spannungsbereich AC 220-240 V 50/60 Hz
Blitzröhre Vom Benutzer austauschbar
Gewicht 680 Gramm
Achtung
• Auch vom Stromnetz getrennt kann das Gerät eine erhebliche interne Spannung halten. Es befinden sich
keine reparierbaren Teile im Inneren. Nehmen Sie das Gerät nicht auseinander! Wenden Sie sich für
Reparaturen an eine autorisierte Werkstatt.
• Überschreiten Sie nicht die 75 Watt des Einstelllichts. Ein Überschreiten kann das Gerät beschädigen.
• Verwenden Sie mit diesen Geräten keinen Aufsatz. Die Wärme kann das Gehäuse des Blitzes
beschädigen.
• Berühren Sie die Lampe nicht, wenn sie heiß ist!
• Wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, trennen Sie es von der Stromversorgung.
• Vermeiden Sie plötzliche Stöße, weil dies zu Beschädigungen der Blitzröhre und/oder des Einstelllichts
führen kann!
Sicherheitsvorkehrungen:
Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte
dieses Produkt AUSSCHLIESSLICH von einem autorisierten
Techniker geöffnet werden. Bei Problemen trennen Sie das Gerät
bitte von der Spannungsversorgung und von anderen Geräten ab.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht mit Wasser oder
Feuchtigkeit in Berührung kommt.
Wartung:
Nur mit einem trockenen Tuch säubern. Keine Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden.
Garantie:
Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche Änderungen oder Modifikationen des Produkts oder
für Schäden übernommen werden, die aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen Anwendung des Produkts
entstanden sind.
Allgemeines:
Design und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer
und werden hiermit als solche anerkannt.
Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und Verpackung für spätere Verwendung auf.
Achtung:
Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Es bedeutet, dass die ausgedienten
elektrischen und elektronischen Produkte nicht mit dem allgemeinen Haushaltsmüll entsorgt werden
dürfen. Für diese Produkte stehen gesonderte Sammelsysteme zur Verfügung.

6
FRANÇAIS
Flash d’atelier photographique
Préparation à l’utilisation de votre flash
1. Retirez soigneusement l’unité de flash de son emballage. L’unité est fournie avec une lampe d’éclairage
principale, un cordon d’alimentation, une lampe à décharges (installée) et un cordon de synchronisation.
2. Montez l’unité de flash sur un support approprié de lampe et réglez l’angle à vos besoins.
3. Installez la lampe d’éclairage principale en la vissant soigneusement dans le socle de fixation.
AVERTISSEMENT : Ne touchez pas la lampe à mains nues. Les résidus de graisse de vos doigts
peuvent provoquer un réchauffement inattendu et l’explosion de la lampe à sa surface.
4. Avant de brancher le cordon d’alimentation à une prise murale, assurez-vous que l’interrupteur
d’alimentation est sur la position d’arrêt « O ».
5. Mettez l’interrupteur d’alimentation sur la position allumée « — ». Vérifiez les réglages de la page
suivante.
Cellule photoélectrique
Voyant prêt (« Ready »)
Bouton rotatif de réglage de
puissance
Entrée du cordon de synchronisation
3,5mm
Compartiment de fusible
Fixation pour parapluie réflecteur
Réglage d’inclinaison
Marche/Arrêt à distance
Bouton d’essai
Lampe d’éclairage/
Avertisseur sonore
Alimentation On/Off
(Marche/Arrêt)
Prise de cordon
d’alimentation
Bouton de réglage de la
hauteur
Réglage des contrôles de l’unité de flash
Cellule photoélectrique : Cette cellule photoélectrique permet au flash de s’enclencher.
Voyant Prêt (« Ready ») : Le voyant est rouge quand l’unité est en charge. Quand l’unité est prête à être
enclenchée, le voyant deviendra vert.
Bouton rotatif de réglage de puissance : Le bouton commande le rapport de puissance, réglable de la
pleine puissance à 1/8 de la puissance. Si la lampe d’éclairage principale est allumée, la luminosité de la
lampe d’éclairage principale s’ajustera également. Remarque : Lors du réglage de la puissance de la pleine
puissance à une puissance inférieure, appuyez le bouton d’essai pour relâcher la puissance du
condensateur.
Entrée du cordon de synchronisation 3,5mm : Un cordon de synchronisation est fourni avec votre unité de
flash. L’entrée est une mini-prise de 3,5mm.
Compartiment de fusible : Il contient le fusible de protection.
Fixation pour parapluie réflecteur : Placez le mât de parapluie à cet emplacement.
Réglage d’inclinaison : Il vous permet de régler l’inclinaison de l’unité de flash.
On/Off (Marche/Arrêt) à distance : Appuyez sur le bouton pour allumer ou éteindre la cellule photoélectrique
intégrée. Quand elle est activée, la cellule photoélectrique déclenchera le flash lorsque d’autres dispositifs de
flash sont actionnés.
Essai : Pour actionner le flash sans prendre de photo, appuyez sur le bouton d’enclenchement du flash.
Lampe d’éclairage principale/Avertisseur sonore
En position médiane : « — » Lampe d’éclairage et avertisseur sonore actifs (ON)
En position haute : « O » Lampe d’éclairage et avertisseur sonore non actifs (OFF)
En position basse : « = » Lampe d’éclairage active (ON), avertisseur sonore non actif (OFF)
Bouton de réglage de la hauteur : Placez la lampe sur un support de lampe.

7
Nous vous recommandons d’essayer préalablement l’ensemble pour déterminer s’il répond à l’effet que vous
souhaitez obtenir.
Synchronisations kabelanschlussFiche Technique
Puissance de sortie maximale 200 Watt/Secondes
Nombre-guide maximum 165 (ISO 100/ft)
Temps de recyclage à 100% 3 à 5 secondes
Réglage en puissance De 1/8ème à pleine puissance
Réglable
Lampe d’éclairage principale Interrupteur ON/OFF (Marche/Arrêt)
Mode suivi
Température de couleur Lumière du jour 5500 kelvin
+/-100 Kelvin
Méthodes de déclenchement Cordon de synchronisation
Bouton d’essai
Cellule photoélectrique interne
Tension de déclenchement 5V DC
Distance de synchronisation Jusqu’à 36 pieds
Gamme de tension AC 220-240V 50/60Hz
Tube à décharges Remplaçable par l’utilisateur
Poids 1,5 lb
Avertissement
• Même non branchée, l’unité conserve une tension élevée interne. Aucune pièce interne n’est réparable
directement par l’utilisateur. Ne pas démonter ! Contactez un centre de réparation autorisé pour toute
intervention.
• Ne pas utiliser des lampes d’éclairage supérieures à 75 Watts. La chaleur excessive peut endommager
l’unité.
• Ne pas utiliser un coupe-flux avec ces unités. La chaleur peut endommager le boîtier du flash.
• Ne pas toucher l’ampoule quand elle est encore chaude !
• Quand elle n’est pas utilisée, débrancher l’alimentation électrique.
• Éviter de heurter l’unité car la lampe à décharges ou la lampe d’éclairage peuvent s’endommager !
Consignes de sécurité :
Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit ne doit être
ouvert que par un technicien qualifié si une réparation s’impose.
Débranchez l’appareil et les autres équipements du secteur s’il y a un
problème. Ne pas exposer l’appareil à l’eau ni à l’humidité.
Entretien :
Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon sec. N’utilisez pas de solvants ou de produits abrasifs.
Garantie :
Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de modification et/ou de transformation du produit
ou en cas de dommages provoqués par une utilisation incorrecte de l’appareil.
Généralités :
Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modification sans notification préalable.
Tous les logos de marques et noms de produits sont des marques déposées ou immatriculées dont leurs
détenteurs sont les propriétaires et sont donc reconnues comme telles dans ce documents.
Conservez ce manuel et l’emballage pour toute référence ultérieure.
Attention :
Ce symbole figure sur l’appareil. Il signifie que les produits électriques et électroniques ne doivent pas
être jetés avec les déchets domestiques. Le système de collecte est différent pour ce genre de
produits.

8
NEDERLANDS
Studioflitser
Het voorbereiden van uw flitser voor gebruik
1. Verwijder voorzichtig het flitsapparaat uit de doos. Het apparaat wordt geleverd met een modellamp,
netsnoer, flitsbuis (geïnstalleerd) en een gesynchroniseerde snoer.
2. Monteer de flitser op een passende lampstand en stel de geschikte hoek in.
3. Bevestig de modellamp door het zorgvuldig in het vat te schroeven. LET OP: Raak de lamp niet aan met
blote handen. Olieresten aan uw vingers kunnen ervoor zorgen dat de warmte op het lampoppervlak
ongelijkmatig wordt verdeeld met explosie als gevolg.
4. Zorg ervoor dat de schakelaar staat ingesteld in de uit-stand “O” voordat u de stekker in het stopcontact
steekt.
5. Draai de schakelaar naar de aan-stand “—”. Controleer de instellingen op de volgende pagina.
Fotocel
Licht gereed
Uitgangsknop vermogen
3.5 Synch snoeringang
Zekeringsdeksel
Overkoepelende contactdoos
Hoogteversteller
Afstandsbediening aan/uit
Testknop
Modellamp/ Pieper
Schakelaar aan/uit
Netsnoer
Bevestigingsknop
Instellen van de flitsereenheid bedieningselementen
Fotocel: De fotocel zorgt ervoor dat de flitser afgaat.
Licht gereed: Dit licht zal rood oplichten terwijl de eenheid wordt opgeladen. Wanneer de eenheid gereed is
om flitsen, zal deze groen oplichten.
Uitgangsknop vermogen: Deze bepaalt de vermogensverhouding en is instelbaar tussen vol vermogen tot
1/8 vermogen. Als de modellamp is ingeschakeld zal deze de helderheid ook aanpassen. OPMERKING: Bij
het aanpassen van het vermogen van vol vermogen naar een lagere instelling, drukt u op de testknop om het
vermogen in de condensator vrij te geven.
3.5mm Synch snoeringang: Een synch snoer wordt met uw flitser meegeleverd. De ingang is een 3.5 mm
mini-stekker.
Zekeringsdeksel: Beschermzekering.
Overkoepelende contactdoos: Plaats de overkoepelende as in deze aansluiting.
Hoogteversteller: Stelt u in staat de flitsereenheid op te tillen.
Afstandsbediening aan/uit: Druk op deze knop om de ingebouwde fotocel in of uit te schakelen. Wanneer
deze aan is, zal de fotocel de flitser activeren, zodra enige andere flitser afgaat.
Testknop: Om de flitser af te laten gaan zonder daadwerkelijk een foto te nemen, drukt u op de flitsknop.
Modellamp/Pieper
Middenstand: “—” Modellamp & Pieper AAN
Bovenstand: “O” Modellamp & Pieper UIT
Onderstand: “=” Modellamp AAN & Pieper UIT
Bevestigingsknop: Bevestig de lamp op een lampstand.
Wij raden u aan vooraf de monolieten te testen om de resultaten te bepalen die het effect produceren die u
het meest aansprekend vindt.

9
Technische gegevens
Maximaal uitgangsvermogen 200 Watt/Seconden
Maximaal richtgetal 165 (ISO 100/ft)
100% Recycletijd 3-5 seconden
Instelbaar vermogen 1/8th naar vol vermogen
instelbaar
Modellamp Aan/Uit schakelaar
Tracking
Kleurtemperatuurinstelling Daglicht 5500 Kelvin
+/-100 Kelvin
Activeringsmethodes Synch snoer
Testknop
Intern fotocel
Activeringsspanning 5 V DC
Synch afstand Tot 36 ft
Spanningsbereik 220-240 V AC 50/60 Hz
Flitsbuis Gebruiker vervangbaar
Gewicht 1.5 lbs
Waarschuwing
• Zelfs losgekoppeld behoudt de eenheid een aanzienlijke interne spanning. Er zijn geen door de gebruiker
te repareren interne onderdelen. Niet demonteren! Raadpleeg een bevoegd servicecentrum voor
eventuele reparaties.
• Overschrijd niet meer dan 75 Watt modellamp. Overmatige hitte kan de eenheid beschadigen
• Gebruik geen snoot met deze eenheden. Hitte kan de flitserbehuizing beschadigen.
• Raak de lamp niet aan wanneer deze heet is!
• Haal de stekker uit het stopcontact wanneer de flitser niet in gebruik is.
• Vermijd plotselinge schokken, want dit kan schade veroorzaken aan de flitsbuis en/of modellamp!
Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen:
Om het risico op elektrische schokken te voorkomen mag dit
product ALLEEN worden geopend door een erkende technicus
wanneer er onderhoud nodig is. Koppel het product los van de
elektrische voeding en van andere apparatuur als zich problemen
voordoen. Stel het product niet bloot aan water of vocht.
Onderhoud:
Uitsluitend reinigen met een droge doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Garantie:
Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik van dit
product, kan geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens vervalt daardoor de garantie.
Algemeen:
Wijziging van ontwerp en specificaties zonder voorafgaande mededeling onder voorbehoud.
Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de
respectievelijke eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging.
Let op:
Dit product is voorzien van dit symbool. Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en
elektronische producten niet met het gewone huisafval verwijderd mogen worden. Voor dit soort
producten zijn er speciale inzamelingspunten.

10
ITALIANO
Studio Flash
Preparare il vostro Flash per l’Uso
1. Rimuovere attentamente il flash dalla scatola. L’unità è fornita con una lampada modellante, un cavo di
alimentazione, un bulbo flash (installato) ed un cavo di sincronizzazione.
2. Montare l’unità flash su di un supporto luce adeguato e regolatene l’angolo secondo necessità.
3. Installate la luce modellante avvitandola con attenzione sul porta lampada. ATTENZIONE: Non toccare la
lampada con le mani nude. Il residuo di grasso sulle vostre dita potrebbe causare il surriscaldamento della
superficie della lampada e della sua esplosione.
4. Prima di inserire il cavo di alimentazione dentro le presa, assicuratevi che l’interruttore di accensione sia
posizionato sulla posizione “O” spento.
5. Posizionate l’interruttore di accensione sulla posizione acceso “—”. Controllare le impostazioni sulla
pagina seguente.
Fotocellula
Luce Pronta
Manopola uscita potenza
Ingresso cavo di sincronizzazione
da 3.5
Coperchio Fusibile
Presa ad ombrello
Regolazione inclinazione
Telecomando On/Off
Pulsante di test
Lampada Modellante /
Beeper
Accensione/Spegnimento
Cavo alimentazione
Manopola di montaggio
Impostare i controlli dell’unità Flash
Fotocellula: Questa fotocellula permette l’accensione del Flash.
Luce Pronta: Questa luce si illumina di rosso mentre l’unità si sta caricando. Quando l’unità è pronta ad
accendersi la luce si illumina di verde.
Regolazione potenza d’uscita: La stessa controlla la potenza, regolabile da 1/8 fino al massimo della
potenza totale. Se la lampada di modellamento è accesa, la lampada modellante regolerà la luminosità.
NOTA: Quando si regola la potenza dal valore massimo ad impostazioni più basse, premere il pulsante di test
per rilasciare la carica nel condensatore.
Ingresso cavo di sincronizzazione da 3.5 mm: Un cavo di sincronizzazione è fornito con l’unità Flash.
Ingresso mini da 3.5.
Coperchio Fusibile: Fusibile di protezione.
Presa ad ombrello: Posizionare l’albero d’ombrello in questa presa.
Regolazione inclinazione: Permette l’inclinazione dell’unità Flash.
Telecomando On/Off: Premere questo pulsante per accendere o spegnere la foto cellula integrata. Quando
accesa, la foto cellula attiverà il flash quando saranno accessi gli altri flash.
Test: Per accendere il flash senza eseguire una foto, premete il pulsante flash.
Lampada Modellante / Beeper
Posizione Media: “—” Lampada Modellante / Beeper ACCESO
Posizione SU: “O” Lampada Modellante / Beeper SPENTO
Posizione GIU’: “=” Lampada Modellante / Beeper SPENTO
Manopola di montaggio: Montare la luce su di un porta lampada.
Raccomandiamo di testare i monoliti in anticipo per determinare i risultati che producono l’effetto che meglio
gradite.

11
Dati Tecnici
Massima potenza d’uscita 200 Watt/Secondo
Numero massimo di guida 165 (ISO 100/ft)
100% Tempo di Riciclo 3-5 secondi
Regolazione potenza 1/8° fino alla massima Potenza
Regolabile
Lampada Modellante Interruttore On/Off
Tracciato
Temperatura del Colore Giorno 5500 Kelvin
+/-100 Kelvin
Metodi di attivazione Cavo di sincronia
Pulsante di test
Fotocellula interna
Voltaggio di attivazione 5V DC
Distanza di sincronizzazione Fino a 36 ft (11 m)
Range di voltaggio AC 220-240V 50/60Hz
Tubo del Flash Sostituibile dall’utente
Peso 1.5 lbs (0,68 Kg)
Precauzione
• Anche se disconnesso, l’unità mantiene un voltaggio interno considerevole. Non ci sono parti che possano
essere riparate. Non smontare! Riferirsi a centri di manutenzione autorizzati per le riparazioni.
• Non eccedere i 75 Watt per la lampada modellante. Il calore eccessivo potrebbe danneggiare l’unità.
• Non usare lo snoot (cono per flash) con queste unità. Il calore può danneggiare l’involucro del flash
• Non toccare il bulbo quando è caldo!
• Quando non in uso, disconnettere dall’alimentazione.
• Evitare impatti improvvisi poiché potrebbero danneggiare il tubo del flash e/o la lampada modellante!
Precauzioni di sicurezza:
Per ridurre il rischio di shock elettrico, questo prodotto dovrebbe
essere aperto SOLO da un tecnico autorizzato quando è necessario
ripararlo. Scollegare il prodotto dall’alimentazione e da altri
apparecchi se dovesse esserci un problema. Non esporre il
prodotto ad acqua o umidità.
Manutenzione:
Pulire solo con un panno asciutto. Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
Garanzia:
Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione a cambiamenti e modifiche del prodotto o a
danni determinati dall’uso non corretto del prodotto stesso.
Generalità:
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifica senza necessità di preavviso.
Tutti i marchi a logo e i nomi di prodotto sono marchi commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono
riconosciuti come tali in questo documento.
Tenere questo manuale e la confezione per riferimento futuro.
Attenzione:
Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo, con il quale si indica che i prodotti elettrici ed
elettronici non devono essere gettati insieme ai rifiuti domestici. Per questi prodotti esiste un sistema
di raccolta differenziata.

12
ESPAÑOL
Flash de Estudio
Preparar Su Flash para el Uso
1. Extraiga cuidadosamente la unidad de flash de la caja. La unidad es suministrada junto con una lámpara
de modelado, un cable de alimentación, un tubo de flash (instalado) y un cable de sincronización.
2. Monte la unidad de flash en un soporte adecuado para luz, y ajuste el ángulo según convenga.
3. Instale la lámpara de modelado atornillándola con cuidado en su receptáculo. PRECAUCIÓN: No toque la
lámpara con sus manos desnudas. Los residuos de grasa de sus dedos pueden causar que la superficie
de la lámpara se caliente de forma irregular y estalle.
4. Antes de enchufar el cable de alimentación en la toma de corriente, cerciórese de que el interruptor de
encendido se encuentre en la posición “O” apagado.
5. Ponga el interruptor de encendido en la posición “—” encendido. Compruebe la configuración en la página
siguiente.
Célula Fotoeléctrica
Indicador de “Listo”
Regulador de Potencia de Salida
Entrada del Cable de Sincronización
de 3.5
Cubierta del Fusible
Soporte para Paraguas
Regulador de Inclinación
Encendido/Apagado
Remoto
Botón de Prueba
Lámpara de Modelado/Bee
p
Encendido/Apagado
Cable de Alimentación
Perilla de Montaje
Configurar los Controles de la Unidad de Flash
Célula Fotoeléctrica: Esta Célula Fotoeléctrica permite que el flash se dispare.
Indicador de “Listo”: Esta luz se iluminará en rojo mientras la unidad se encuentre en carga. Cuando la
unidad esté lista para disparar, la luz se iluminará en verde.
Regulador de Potencia de Salida: Controla la proporción de potencia, ajustable desde potencia completa
hasta 1/8 de la potencia. Si la lámpara de modelado está encendida, la lámpara de modelado también
ajustará su brillo. NOTA: Cuando ajuste la potencia desde el nivel completo a un nivel inferior, pulse el botón
de prueba para liberar la potencia del capacitador.
Entrada del Cable de Sincronización de 3.5mm: Con su unidad de flash se incluye un cable de
sincronización. La entrada es un conector mini de 3.5mm.
Cubierta del Fusible: Fusible de Protección.
Soporte para Paraguas: Coloque el eje del paraguas en este soporte.
Regulador de Inclinación: Le permite inclinar la unidad de flash.
Encendido/Apagado Remoto: Pulse este botón para activar o desactivar la célula fotoeléctrica incorporada.
Cuando esté activada, la célula fotoeléctrica disparará el flash cuando cualquier otro flash sea disparado.
Prueba: Para disparar el flash sin tomar ninguna fotografía, pulse el botón de flash.
Lámpara de Modelado/Beeper
Posición Media: “—” Lámpara de Modelado y Beeper ACTIVADOS
Posición Arriba: “O” Lámpara de Modelado y Beeper DESACTIVADOS
Posición Abajo: “=” Lámpara de Modelado Activada y Beeper Desactivado
Perilla de Montaje: Monte la lámpara en un soporte para luz.
Recomendamos probar los Monolite con antelación, para determinar los resultados que produzcan el efecto
que más le interese.

13
Datos Técnicos
Máxima Potencia de Salida 200 Vatios/Segundos
Número Máximo de Guía 165 (ISO 100/pies)
Tiempo de Reciclado al 100% 3-5 segundos
Ajuste de Potencia Desde 1/8 hasta Potencia Total
Ajustable
Lámpara de Modelado Del interruptor de apagado/encendido
Seguimiento
Temperatura del Color Luz diurna 5500 Kelvin
+/-100 Kelvin
Métodos de Disparador Cable de Sincronización
Botón de Prueba
Célula Fotoeléctrica Interna
Tensión de Disparador 5V CC
Distancia de Sincronización Hasta 36 pies (11 m)
Rango de Tensión CA 220-240V 50/60Hz
Tubo de Flash Sustituible por el Usuario
Peso 1.5 libras (680 gr)
Precaución
• Incluso estando desenchufada, la unidad conserva una tensión interna considerable. No hay partes
reparables por el usuario en el interior. ¡No lo desmonte! Para cualquier reparación, contacte con un
centro de servicio técnico autorizado.
• No utilice lámparas de modelado que superen los 75 Vatios. El calor excesivo puede dañar la unidad.
• No utilice un cono (snoot) con esta unidad. El calor excesivo puede dañar la carcasa del flash.
• ¡No toque la bombilla cuando esté caliente!
• Cuando no esté en uso, desconéctelo de la fuente de alimentación.
• Evite los impactos bruscos, ya que ¡pueden dañar el tubo de flash y/o la lámpara de modelado!
Medidas de seguridad:
Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto SÓLO
lo debería abrir un técnico autorizado cuando necesite reparación.
Desconecte el producto de la toma de corriente y de los otros
equipos si ocurriera algún problema. No exponga el producto al
agua ni a la humedad.
Mantenimiento:
Límpielo sólo con un paño seco. No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
Garantía:
No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada de cualquier cambio o modificaciones
realizadas al producto o daños provocados por un uso incorrecto del producto.
General:
Las ilustraciones y las especificaciones podrán sufrir cambios sin previo aviso.
Todas las marcas de logotipos y nombres de productos constituyen patentes o marcas registradas a nombre
de sus titulares correspondientes, reconocidos como tal.
Conserve este manual y el embalaje en caso de futura necesidad.
Atención:
Este producto está señalizado con este símbolo. Esto significa que los productos eléctricos y
electrónicos usados no deberán mezclarse con los desechos domésticos generales. Existe un
sistema de recogida individual para este tipo de productos.

14
MAGYAR
Stúdióvaku
A vaku előkészítése a használatra
1. Óvatosan vegye ki a vakut a dobozból. A vakuhoz modellámpa, tápkábel, (behelyezett) vakucsőés
szinkronkábel tartozik.
2. Szerelje a vakut megfelelővilágítóállványra és állítsa be állásszögét.
3. Csavarja be a helyére a modellámpa izzóját. FIGYELMEZTETÉS: Ne érintse meg az izzót puszta kézzel.
Az ujjakon levőolaj hatására az izzó burája egyenetlenül melegszik fel és szétrobban.
4. Mielőtt a konnektorba dugná a vaku tápkábelét, ellenőrizze, hogy ki van-e kapcsolva („O” állásban van-e)
a főkapcsolója.
5. Kapcsolja be („—” állásba) a főkapcsolót. Ellenőrizze a beállításokat a következőoldal szerint.
Fotocella
Készenlét jelzőlámpa
A kimenőteljesítmény állítógombja
3,5 mm-es szinkronkábel-bemenet
Biztosíték fedél
Ernyőfoglalat
Dőlésszög-állítás
Távvezérlés be/ki
Próba gomb
Modellámpa/ sípolás
Be-/kikapcsolás
Tápkábel
Rögzítőgomb
A vaku kezelőszerveinek beállítása
Fotocella: A fotocellával vezéreltethetőa vaku.
Készenlétjelzőlámpa: A vaku töltődésekor pirosan világít. Zölden világít, ha kész a vaku a villantásra.
A kimenőteljesítmény állítógombja: A kimenőteljesítmény állítására szolgál, teljes teljesítménytől 1/8
teljesítményig. Ha be van kapcsolva a modellámpa, annak a fényerejét is állítja. MEGJEGYZÉS: A
kimenőteljesítmény leszabályzása után süsse ki a kondenzátort a próba gomb megnyomásával.
3,5 mm-es szinkronkábel-bemenet: A vakuhoz szinkronkábelt is adunk. Ez dugaszolható a 3,5 mm-es mini
aljzatba.
Biztosítékfedél: A készüléket biztosíték védi.
Ernyőfoglalat: Ide csatlakoztassa az ernyőrúdját.
Dőlésszög-állítás: Ezzel a szárnyasanyával lehet a kívánt dőlésszögben rögzíteni a vakut.
Távvezérlés be/ki: Ezzel lehet be- és kikapcsolni a beépített fotocellát. Bekapcsolt állapotában a fotocella
indítja a vakut, ha egy másik vaku villanását észleli.
Próba: Nyomja meg a vaku próbavillantásához.
Modellámpa/sípolás
Középen: „—” modellámpa és sípolás BE
Fent: „O” modellámpa és sípolás KI
Lent: „=” modellámpa BE, sípolás KI
Rögzítőgomb: Ezzel lehet világítóállványra rögzíteni a vakut.
Javasoljuk, hogy előtte próbálgatással keresse meg azt a helyzetet, ahol a vaku a legjobb hatást adja.
Műszaki adatok
Maximális kimenőteljesítmény 200 watt/s
Kulcsszám 165 (ISO 100/láb)
100%-os feltöltődési idő3-5 s
Teljesítményállítás 1/8-tól teljes teljesítményig
Állítható

15
Modellámpa BE/KI kapcsoló
Követés
Színhőmérséklet Nappali fény, 5500 Kelvin
+/-100 Kelvin
Indítási módok Szinkronkábel
Próba gomb
Beépített fotocella
Indítófeszültség 5 V=
A szinkronizáló vaku távolsága max. 11 m
Tápfeszültség 220-240 V, 50/60 Hz
VillanócsőA felhasználó cserélheti
Tömeg 0,68 kg
Figyelmeztetés
• A vaku akkor is jelentős feszültséget tárol, ha ki van kapcsolva. A vakuban nincs házilag javítható
alkatrész. Ne szedje szét! A javítást bízza szakszervizre.
• A modellezőlámpa legfeljebb 75 wattos legyen. Ennél erősebb lámpa hője károsíthatja a vakut.
• Ne használja a vakut fényformálóval vagy szűkítővel. A keletkezőhőkárt tehet a vaku házában.
• Ne nyúljon a forró izzóhoz!
• Ha nem használja, húzza ki a konnektorból.
• Vigyázzon, hogy ne érje ütés, mert ettől megsérülhet a villanócsőés/vagy a modellámpa.
Biztonsági óvintézkedések:
Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében ezt a terméket
KIZÁRÓLAG a márkaszerviz képviselője nyithatja fel. Hiba esetén
húzza ki a termék csatlakozóját a konnektorból, és kösse le más
berendezésekről. Vigyázzon, hogy ne érje a terméket víz vagy
nedvesség.
Karbantartás:
Csak száraz ronggyal tisztítsa. Tisztító- és súrolószerek használatát mellőzze.
Jótállás:
Nem vállalunk jótállást és felelősséget a terméken végzett változtatás vagy módosítás vagy a termék
helytelen használata miatt bekövetkezőkárokért.
Általános tudnivalók:
A kivitel és a műszaki jellemzők előzetes értesítés nélkül is módosulhatnak.
Minden logó, terméknév és márkanév a tulajdonosának márkaneve vagy bejegyzett márkaneve, azokat
ennek tiszteletben tartásával említjük.
Őrizze meg ezt az útmutatót és a csomagolást.
Figyelem:
Ezt a terméket ezzel a jelölésel láttuk el. Azt jelenti, hogy az elhasznált elektromos és elektronikus
termékeket tilos az általános háztartási hulladékhoz keverni. Begyűjtésüket külön begyűjtő
létesítmények végzik.

16
SUOMI
Salama studiokäyttöön
Salaman käyttöönotto
1. Poista salamalaite varovasti pakkauksesta. Pakkaukseen sisältyy mallivalo, virtajohto, salamaputkella
(asennettu) ja laukaisukaapeli.
2. Asenna salamalaite sopivaan jalustaan ja säädä kulma sopivaksi.
3. Asenna mallivalo kiristämällä se varovasti vastakappaleeseen. VAROITUS: Älä kosketa lamppua paljain
käsin. Sormista tarttuva rasvaisuus voi aiheuttaa lampun pinnan epätasaisen kuumenemisen ja
räjähdyksen.
4. Ennen virtajohdon kytkemistä pistorasiaan, varmista että virtakytkin on pois päältä ”O” -asennossa.
5. Käännä virtakytkin päälle ”—” -asentoon. Tarkista asetukset seuraavalta sivulla.
Valokenno
Valmiusvalo
Tehonsäädin
3.5 mm iliitäntä
Sulake ja suojus
Varjonpidike
Kallistussäädin
Kaukolaukaisin Päälle/pois päältä
Testipainike
Mallivalo/Merkkiääni
Virta Päälle/pois päältä
Virtajohto
Jalustan kiinnitin
Salamalaitteen osat ja säätö
Valokenno: Valokenno mahdollistaa salaman laukeamisen.
Valmiusvalo: Punaisen valon palaessa laite latautuu. Laite on käyttövalmis kun vihreä valo palaa.
Tehonsäädin: Säädin kontrolloi tehoa, säädettävissä täydestä tehosta 1/8 tehoon asti. Jos mallivalo on
päällä, myös sen voimakkuus säätyy. HUOM: Vähentäessäsi tehoa täydestä tehosta alaspäin paina
testipainiketta laukaistaksesi kondensaattorissa oleva virta.
3.5mm liitäntä: Liitäntäjohto toimitetaan salamalaitteen mukana. Syöttöteho on 3.5mm miniliitin.
Sulake ja suojus: Suojaava sulake.
Varjonpidike: Aseta varjon varsi tähän pidikkeeseen.
Kallistussäädin: Säätimellä voit kallistaa salamalaitetta.
Kaukolaukaisin Päälle/pois päältä: Tätä nappia painamalla saat kytkettyä kiinteän valokennon päälle tai
pois päältä. Valokennon ollessa päällä, se laukaisee salaman minkä tahansa muun salaman välähtäessä.
Testi: Laukaistaksesi salaman ottamatta kuvaa, paina testipainiketta.
Mallivalo/Merkkiääni
Keskiasento: ”—” Mallivalo & Merkkiääni päällä (ON)
Yläasento: ”O” Mallivalo & Merkkiääni pois päältä (OFF)
Ala-asento: ”=” Mallivalo päällä (ON) & Merkkiääni pois päältä (OFF)
Jalustan kiinnitin: Asenna laite jalustaan.
Mielestäsi parhaimman lopputuloksen määrittämiseksi suosittelemme järjestelmän testaamista etukäteen.
Tekniset tiedot
Maksimiteho 200 wattisekuntia
Maksimiohjeluku 165 (ISO 100/ft)
100 % latausaika 3–5 sekuntia
Tehonsäätö 1/8 tehosta täyteen tehoon
Säädettävissä

17
Mallivalo Päälle/pois päältä -kytkin
Valotuksenosoitin
Värilämpötila Päivänvalo 5500 Kelvin
+/-100 Kelvin
Laukaisutavat Laukaisukaapeli
Testipainike
Kiinteä valokenno
Laukaisujännite 5V DC
Valotusetäisyys 11 m asti
Jännite AC 220–240V 50/60Hz
Salamaputki Käyttäjän vaihdettavissa
Paino 680 g
Varoitus
• Jopa irti kytkettynä laitteessa on huomattava sisäinen jännite. Laite ei sisällä käyttäjän huollettavia osia.
Älä pura laitetta! Korjauksia saa suorittaa ainoastaan valtuutettu ammattilainen.
• Älä ylitä 75 wattia mallivalossa. Liiallinen kuumuus voi vaurioittaa laitetta.
• Älä käytä varjostinta laitteiden kanssa. Kuumuus voi vaurioittaa salaman koteloa.
• Älä kosketa polttimoa sen ollessa kuuma!
• Laite on irrotettava verkkovirrasta sen ollessa käyttämättä.
• Vältä äkillisiä iskuja jotka voivat vahingoittaa salamaputkea ja/tai mallivaloa!
Turvallisuuteen liittyvät varoitukset:
Sähköiskun riskin pienentämiseksi, AINOASTAAN valtuutettu
huoltohenkilö saa avata tämän laitteen huoltoa varten. Jos ongelmia
ilmenee, irrota laite verkkovirrasta ja muista laitteista. Älä altista
laitetta vedelle äläkä kosteudelle.
Huolto:
Puhdista ainoastaan kuivalla kankaalla. Älä käytä liuottimia tai hankausaineita.
Takuu:
Takuu ja vastuuvelvollisuus mitätöityvät, jos tuote vaurioituu siihen tehtyjen muutoksien tai sen väärinkäytön
takia.
Yleistä:
Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdä ilmoituksetta.
Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien tuotemerkkejä tai rekisteröityjä
tuotemerkkejä ja niitä on käsiteltävä sellaisina.
Säilytä käyttöohjeet ja pakkaus myöhempää käyttötarvetta varten.
Huomio:
Tuote on varustettu tällä merkillä. Se merkitsee, ettei käytettyjä sähkö- tai elektronisia tuotteita saa
hävittää kotitalousjätteen mukana. Kyseisille tuotteille on olemassa erillinen keräysjärjestelmä.

18
SVENSKA
Studioblixt
Förberedelser av blixten innan du använder den
1. Ta försiktigt ur blixtenheten ur lådan. Enheten är försedd med modellampa, kabel, blixtring (installerad)
och synkkontakt.
2. Montera blixten på ett lämpligt ljusstativ och ställ in vinkeln.
3. Installera modelljuset genom att försiktigt skruva det på plats in i behållaren. VARNING! Vidrör ej lampan
med bara händer. Fett från dina fingrar kan göra att lampans yta värms ojämnt och exploderar.
4. Kontrollera att strömbrytaren står på läge AV ”O” innan du sätter kabeln i vägguttaget.
5. Vrid strömbrytaren till läget PÅ ”—”. Kontrollera inställningarna på följande sida.
Fotocell
Lampa som visar när blixten är laddad
Effektvred
3,5 synkkontakt input
Säkringsskydd
Paraplyhållare
Lutningsjustering
Fjärrkontroll På/Av
Testknapp
Modellampa/pip
Power På/Av
Strömkabel
Monteringsvred
Inställning av blixtens styrenheter
Fotocell: Fotocellen får blixten att utlösas.
Lampa som visar när blixten är laddad: Lampan lyser rött när enheten laddas. När blixten är klar att
användas lyser lampan grön.
Effektvred: Vredet styr strömstyrkan som kan ställas in från full ström ned till 1/8 av strömmen. Om
modellampan är på kommer dess ljusstyrka också att ställas in. OBS! När strömmen ställs in från full ström till
lägre inställning ska testknappen tryckas in så att strömmen i kondensatorn frigörs.
3,5 mm synkkontakt input: En synkkontakt medföljer blixtenheten. Den består av en 3.5 mm minikontakt.
Säkringsskydd: Skyddssäkring.
Paraplyhållare: Placera paraplyskaftet i hållaren.
Lutningsjustering: Gör det möjligt att luta blixtenheten.
Fjärrkontroll På/Av: Tryck på denna knapp för att sätta på eller stänga av den inbyggda fotocellen. Om den
är på kommer fotocellen att få blixten att blixtra när andra blixtar blixtrar.
Test: För att utlösa blixten utan att ta kort trycker du på blixtknappen.
Modellampa/pip:
Mellanläge: ”—” Modellampa & pip PÅ
Uppåtläge: ”O” Modellampa & pip AV
Nedåtläge: ”=” Modelllampa PÅ & pip AV
Monteringsvred: Montera lampan på ett ljusstativ.
Vi rekommenderar dig att testa lampan i förväg för att se vilket resultat som ger den effekt du tycker bäst om.
Teknisk data
Högsta uteffekt 200 wattsekunder
Högsta guidenummer 165 (ISO 100)
100% Återanvändningstid 3-5 sekunder
Ströminställning Från 1/8 till full ström
Inställningsbar

19
Modellampa PÅ/AV-knapp
Spårning
Färgtemperatur Dagsljus 5500 kelvin
+/-100 kelvin
Utlösningsmetoder Synkkontakt
Testknapp
Inre fotocell
Utlösningsspänning 5V DC
Synkavstånd Upp till 11 m
Spänningsområde AC 220-240V 50/60Hz
Blixtring Delar som kan bytas ut av användaren
Vikt 680 g
Varning
• Även om enheten är urkopplad kan det finnas inre spänning kvar. Service på inre delar ska inte göras av
användaren. Plocka inte isär enheten! Vänd dig till ett auktoriserat servicecenter för alla reparationer.
• Modellampan får ej överstiga 75 Watt. Överskottsvärmen kan skada enheten.
• Använd inte snoot tillsammans med enheten. Värmen kan skada blixthuset.
• Rör inte lampan när den är varm.
• Dra ur kontakten när blixten inte används.
• Undvik plötsliga stötar då de kan skada blixtringen och/eller modellampan!
Säkerhetsanvisningar:
För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt
ENDAST öppnas av behörig tekniker när service behövs. Dra ut
strömkabeln från eluttaget och koppla ur all annan utrustning om
något problem skulle uppstå. Utsätt inte produkten för vatten eller
fukt.
Underhåll:
Rengör endast med torr trasa. Använd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller slipmedel.
Garanti:
Ingen garanti gäller vid ändringar eller modifieringar av produkten eller för skador som har uppstått på grund
av felaktig användning av denna produkt.
Allmänt:
Utseende och specifikationer kan komma att ändras utan föregående meddelande.
Alla logotyper och produktnamn är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör sina ägare och är
härmed erkända som sådana.
Behåll bruksanvisningen och förpackningen för eventuellt framtida behov.
Obs!
Produkten är märkt med denna symbol som betyder att använda elektriska eller elektroniska
produkter inte får slängas bland vanliga hushållssopor. Det finns särskilda återvinningssystem för
dessa produkter.

20
ČESKY
Studiový blesk
Příprava vašeho blesku pro použití
1. Opatrněvyjměte blesk z krabice. Blesk je vybaven pilotní žárovkou, napájecím kabelem, bleskovou
výbojkou (instalována) a synchro kabelem.
2. Upevněte jednotku blesku na vhodný světelný stojan a nastavte požadovaný úhel.
3. Zašroubujte opatrněpilotní žárovku do zásuvky. UPOZORNĚNÍ: Nedotýkejte se žárovky holýma rukama.
Mastnota z vašich prstůmůže způsobit, že povrch žárovky bude nestejnoměrnězahříván a může dojít
k jejímu prasknutí.
4. Před připojením napájecího kabelu do síťové zásuvky se ujistěte, že je přepínačzapnutí/vypnutí blesku v
pozici vypnuto „O“.
5. Přepněte přepínačzapnutí/vypnutí blesku do pozice „—“. Zkontrolujte nastavení na následující stránce.
Fotočlánek
Indikátor připravenosti
Nastavovací knoflík výkonu
3,5 mm vstup synchro
kabelu
Kryt pojistky
Zásuvka pro deštník
Nastavení sklonu
Zapnutí/vypnutí dálkového ovládání
Testovací tlačítko
Pilotní žárovka/zvukový signál
pípnutí
Zapnutí/vypnutí blesku
Napájecí kabel
Upevňovací knoflík
Nastavení ovládačů blesku
Fotočlánek: Fotočlánek umožňuje odpálení blesku.
Indikátor připravenosti: Jestliže se blesk nabíjí tento indikátor svítí červeně. Je-li blesk připraven k použití
indikátor zezelená.
Nastavovací knoflík výkonu: Nastavuje součinitel výkonu blesku, lze ho nastavit v rozmezí od plného
výkonu do 1/8 výkonu. Je-li pilotní žárovka zapnuta také přizpůsobí svůj jas. POZNÁMKA: Při nastavování
blesku z plného výkonu na nižší hodnotu stiskněte testovací tlačítko k uvolnění energie z kondenzátoru.
3,5 mm vstup synchro kabelu: Synchro kabel je součástí vašeho blesku. Vstup tvoří 3,5 mm minizástrčka.
Kryt pojistky: Ochranná pojistka.
Zásuvka pro deštník: Vložte do této zásuvky hřídel deštníku.
Nastavení sklonu: Umožňuje nastavení sklonu blesku.
Zapnutí/vypnutí dálkového ovládání: Stiskněte toto tlačítko k zapnutí/vypnutí vestavěného fotočlánku. Je-li
zapnut, fotočlánek odpálí blesk při jiném záblesku.
Test: K odpálení blesku bez pořízení fotografie stiskněte tlačítko blesku.
Pilotní žárovka/zvukový signál pípnutí
Střední pozice: „—“ Pilotní žárovka a zvukový signál pípnutí je ZAPNUT
Horní pozice: „O“ Pilotní žárovka a zvukový signál pípnutí je VYPNUT
Dolní pozice: „=“ Pilotní žárovka je ZAPNUTA a zvukový signál pípnutí je VYPNUT
Upevňovací knoflík: Upevněte blesk na stojan pro světla.
Doporučujeme vyzkoušet blesk na jednotlivých předmětech pro výběr optimálního nastavení.
Technická data
Maximální výstupní výkon 200 Ws
Maximální směrné číslo 165 (ISO 100/30 cm)
Čas plného nabití 3 - 5 s
Table of contents
Languages: