
www.rollei.com
Lion Rock Traveler
Tête de trépied | Instruction
Cabezal del trípode | Instrucción
1. Ne pas surcharger.
2. Ne pas utiliser le produit à des températures inférieures à
-40 degrés Celsius et supérieures à +70 degrés Celsius. En cas
d‘utilisation dans des environnements humides, boueux ou
poussiéreux, nous recommandons de nettoyer le produit avec
un chiffon sec. Si le trépied a été mouillé par la pluie ou l‘eau,
chaque jambe doit être prolongée de quelques jours jusqu‘à ce
qu‘il n‘y ait plus d‘eau dans les jambes.
3. Veillez à l’absence de sable ou de tout autre petit élément
dans la tête sphérique. Utilisez un chiffon sec pour la nettoyer
après utilisation. N’utilisez pas de lubriant ou d’huile.
4. Veuillez ne pas exposer le trépied de façon permanente au
soleil. Évitez de placer le produit plus longtemps sur le pare-brise
pendant des heures à des températures élevées.
5. Pour des raisons de sécurité, tenir à l‘écart des objets chargés,
des équipements à haute tension et des produits chimiques
puissants lors de l‘utilisation de ce produit.
La conception et les données techniques sont sujettes à modication
sans préavis.
1. No sobrecargue.
2. Por favor, no utilice el producto a temperaturas inferiores a
-40 grados Celsius y superiores a +70 grados Celsius. Cuando se
utiliza en ambientes con humedad, barro o polvo, se recomienda
limpiar el producto con un paño seco. Si el trípode se ha mojado
por la lluvia o el agua, cada pata debe extenderse durante unos
días hasta que no haya más agua en las patas.
3. Preste atención de que no penetre arena ni otros componentes
más pequeños en el cabezal esférico. Utilice un paño seco para
limpiar después de su uso.No utilizar lubricantes ni aceite.
4. Por favor, no exponga el trípode permanentemente al sol. Evite
colocar el producto durante más tiempo en el parabrisas durante
horas a altas temperaturas.
5. Por razones de seguridad, manténgase alejado de objetos carga-
dos, equipos de alto voltaje y productos químicos fuertes cuando
utilice este producto.
El diseño y los datos técnicos están sujetos a cambios sin previo
aviso.
Éléments de la rotule ball
Componentes del cabezal del trípode
Éléments de la plaque de base
Componentes de la placa de base
Installation de la plaque de montage rapide
Utilisation de la friction
Remarques
Montaje de la placa de cambio rápido
Uso de la amortiguación
Comentario
Plate-forme
Balle
Corps principal
Bouton principal
Base
Bouton de verrouillage Panorama
Serrure d‘amortissement
Plaque de fixation rapide
Vis à caméra 1/4
Plataforma
Bola
Cuerpo principal
Perilla principal
Base
Perilla de bloqueo Panorama
Cerradura de amortiguación
Placa de liberación rápida
Tornillo de cámara de 1/4
1
1
Base
Niveau à bulle
Rainure antidérapante
Bouton de verrouillage de la plate-forme
Bouton de sécurité
Base
Nivel de burbuja
Ranura antideslizante
Perilla de bloqueo de la plataforma
Botón de seguridad
1. Desserrer la vis de blocage de la plaque de base. De plus, appuyez
sur le bouton de sécurité pour ouvrir complètement la plaque de
base.
2. Alignez la plaque de montage rapide comme illustré.
3. Installez d’abord un côté, puis l‘autre.
4. Resserrez la vis de serrage de la plaque de base dès que la plaque
de montage rapide est bien installée.
Remarque: Desserrer le bouton de verrouillage de la plate-forme
pour déplacer la plaque de dégagement rapide horizontalement.
Appuyez sur le bouton de sécurité et desserrez le bouton de
verrouillage pour retirer la plaque de dégagement rapide.
Réglage de l‘amortissement
1. Installez votre caméra sur la tête de la balle.
2. Serrer le bouton principal A (image 1), balancer légèrement la
caméra pour confirmer le degré d‘étanchéité de l‘amortissement
de la balle.
3. Dans le sens des aiguilles d‘une montre, serrer la position de fin
de course de l‘amortissement à l‘aide du bouton B (image 2).
Comment soulager l‘amortissement
1. Serrer le bouton principal A (image 1).
2. Desserrer dans le sens anti-horaire le bouton de verrouillage du
verrouillage de l‘amortissement (image 3).
Après l‘avoir verrouillé, le bouton peut être sorti latéralement et
vous pouvez régler la position. Relâchez la main et le bouton sera
dans la bonne position (image 4).
Cómo aliviar la amortiguación
1. Apretar el botón principal A (imagen 1).
2. Botón de bloqueo de la amortiguación de bloqueo en sentido
contrario a las agujas del reloj (imagen 3).
Después de bloquearlo, la perilla se puede extender hacia un lado y
se puede ajustar la posición. Suelte la mano y el pomo estará en la
posición correcta (imagen 4).
Ajuste de la amortiguación
1. Instale su cámara en la cabeza de la bola
2. Apriete el botón principal A (imagen 1), gire ligeramente la
cámara para confirmar el grado de amortiguación de la bola.
3. Apretar la posición límite de amortiguación en el sentido de las
agujas del reloj con el botón B (imagen 2).
1. Afloje el tornillo de bloqueo de la placa base. Además, pulse el
botón de seguridad para abrir completamente la placa base.
2. Alinee la placa de liberación rápida como se muestra en la
imagen.
3. En primer lugar, inserte un lado y luego el otro.
4. Fije el tornillo de bloqueo de la placa base, una vez que la placa
de liberación rápida se ha instalado correctamente..
Comentario: Afloje la perilla de bloqueo de la plataforma para
mover la placa de liberación rápida horizontalmente. Presione el
botón de seguridad y afloje la perilla de bloqueo para sacar la placa
de liberación rápida.
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
9
9
1
2
3
4
56
7
8
9
10
10
11
11
1 2 3
4
12
12
13
13
14
14
14
13
10
11
12
Vis de serrage
Tornillo de bloqueo
Vis de serrage principale |
Tornillo de bloqueo principal
Serrure d‘amortissement |
Cerradura de amortiguación
Bouton de verrouillage
multi-angle | Perilla de bloqueo
multiángulo
Desserrage
Soltar
Desserrage
Soltar
Serrage
Apretar
Serrage
Apretar
Rainure
antidérapante
Ranura de bloqueo
Arrêter | Parar Arrêter | Parar
1 2 3 4
A B C
Rollei GmbH & Co. KG, In de Tarpen 42, D-22848 Norderstedt
Service Hotline: +49 40 270750270 | www.rollei.com