Kärcher BD 30/4 C User manual

Register
your product
www.kaercher.com/welcome
BD 30/4 C
001
59785190 08/21
Deutsch 3
English 7
Français 11
Italiano 15
Nederlands 19
Español 23
Português 27
Dansk 31
Norsk 35
Svenska 39
Suomi 43
Ελληνικά 47
Türkçe 52
Русский 56
Magyar 61
Čeština 65
Slovenščina 69
Polski 73
Româneşte 77
Slovenčina 81
Hrvatski 85
Srpski 89
Български 93
Eesti 98
Latviešu 102
Lietuviškai 106
Українська 110
ΔϳΒήόϠ118

2

- 1
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Lesen und beachten Sie vor der ersten Be-
nutzung des Gerätes diese Bedienungsan-
leitung und beiliegende Broschüre Sicher-
heitshinweise für Bürstenreinigungsgeräte,
5.956-251.0
GEFAHR
–Das Laden des Akkus ist nur mit beilie-
gendem Originalladegerät oder den
von KÄRCHER zugelassenen Ladege-
räten erlaubt.
–Vor jeder Benutzung Ladegerät und Ak-
kupack auf Beschädigung kontrollieren.
Beschädigte Geräte nicht mehr ver-
wenden und beschädigte Teile nur von
Fachpersonal instand setzen lassen.
–Ladegerät nicht in verschmutztem oder
nassem Zustand benutzen.
–Die Netzspannung muss mit der auf dem
Typenschild des Ladegerätes angegebe-
nen Spannung übereinstimmen.
–Ladegerät nicht in explosionsgefährde-
ter Umgebung betreiben.
–An die Kontakte des Ladegerätes dür-
fen keine Metallteile gelangen, Kurz-
schlussgefahr.
–Ladegerät nur zum Laden zugelasse-
ner Akkupacks verwenden.
–Nur saubere und trockene Akkupacks
auf das Ladegerät stecken.
–Keine Batterien (Primärzellen) aufla-
den, Explosionsgefahr.
–Keine beschädigten Akkupacks aufladen.
Beschädigte Akkupacks ersetzen.
–Akkupacks nicht zusammen mit Metallge-
genständen aufbewahren, Kurzschlussge-
fahr.
– Akku nicht öffnen.
–Akkupacks nicht ins Feuer oder in den
Hausmüll werfen.
–Kontakt mit aus defekten Akkus austre-
tender Flüssigkeit vermeiden. Bei zufäl-
ligem Kontakt Flüssigkeit mit Wasser
abspülen. Bei Kontakt mit den Augen
zusätzlich einen Arzt konsultieren.
– Hinweise zu Lagerung und Transport
erhalten Sie von Ihrem Kärcher-Kun-
dendienst.
Diese Scheuersaugmaschine wird zur
Nassreinigung von ebenen Böden einge-
setzt.
Eine Arbeitsbreite von 280 mm und ein
Fassungsvermögen des Frischwasser-
tanks von 3 l ermöglichen eine effektive
Reinigung kleiner Flächen.
Das Gerät wird durch einen auswechsleba-
ren Akku mit Energie versorgt.
Hinweis:
Entsprechend der jeweiligen Reinigungs-
aufgabe kann das Gerät mit verschiede-
nem Zubehör ausgestattet werden.
Fragen Sie nach unserem Katalog oder be-
suchen Sie uns im Internet unter www.kae-
rcher.com.
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließ-
lich gemäß den Angaben in dieser Be-
triebsanleitung.
– Dieses Gerät ist für den gewerblichen Ge-
brauch geeignet, z.B. in Hotels, Schulen,
Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros
und Vermietergeschäften.
– Gerät nicht auf geneigten Flächen be-
nutzen.
– Das Gerät darf nur zum Reinigen von
nicht feuchtigkeitsempfindlichen und
nicht polierempfindlichen Hartflächen
benutzt werden.
Der Einsatztemperaturbereich liegt zwi-
schen +5°C und +40°C.
– Das Gerät ist nicht geeignet zur Reini-
gung gefrorener Böden (z. B. in Kühl-
häusern).
– Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör
und -Ersatzteilen ausgestattet werden.
– Das Gerät wurde für die Reinigung von
Böden im Innenbereich bzw. von über-
dachten Flächen entwickelt.
– Das Gerät ist nicht bestimmt für die Rei-
nigung öffentlicher Verkehrswege.
– Das Gerät ist nicht für den Einsatz in
explosionsgefährdeten Umgebungen
geeignet.
– Ladegerät nur in trockener Umgebung
verwenden.
– Ladegerät nicht öffnen. Reparaturen nur
von Fachpersonal ausführen lassen.
Die Verpackungsmaterialien sind recyc-
lebar. Bitte werfen Sie die Verpackun-
gen nicht in den Hausmüll, sondern füh-
ren Sie diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten.
Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dür-
fen nicht in die Umwelt gelangen. Bit-
te entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme.
Eingebauten Akku vor der Verschrottung
des Gerätes entfernen und umweltgerecht
entsorgen!
Elektrische und elektronische Geräte ent-
halten oft Bestandteile, die bei falschem
Umgang oder falscher Entsorgung eine po-
tentielle Gefahr für die menschliche Ge-
sundheit und die Umwelt darstellen kön-
nen. Für den ordnungsgemäßen Betrieb
des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekenn-
zeichnete Geräte dürfen nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Bild 1, siehe Umschlagseite
1 Taste „ECO mode“
2 Taste „AUTO“
3 Display
4 Taste Absaugung Aus/Ein
5 Taste Reinigungslösung
6 Entriegelung Lenker
7 Lenker
8 Sicherheitsschalter
9 Filter Reinigungslösung
10 Deckel Schmutzwassertank
11 Schmutzwassertank
12 Frischwassertank
13 Tragegriff
14 Scheibenbürste
15 Saugbalken
16 Geräteschalter
17 Drehknopf Saugbalken
18 Akku
19 Entriegelung Akku
Bild 2, siehe Umschlagseite
1 Sanduhr, blinkt bei laufendem Betriebs-
stundenzähler
2 Betriebsdauer, Stunden
3 Betriebsdauer, Minuten
4 Ladezustand Akku, Balkendiagramm
5 Ladezustand Akku, in %
Inhaltsverzeichnis
Funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 1
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE 1
Bedienelemente. . . . . . . . . . . . DE 1
Erstinbetriebnahme . . . . . . . . . DE 2
Akku laden. . . . . . . . . . . . . . . . DE 2
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 2
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 3
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 3
Pflege und Wartung. . . . . . . . . DE 3
Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4
Zubehör und Ersatzteile . . . . . DE 4
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4
EU-Konformitätserklärung . . . . DE 4
Technische Daten . . . . . . . . . . DE 4
Sicherheitshinweise
Akku/Ladegerät
Symbole auf dem Gerät
Verbrennungsgefahr durch heiße
Oberflächen!
Funktion
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Umweltschutz
Bedienelemente
Display
3DE

- 2
Vor der ersten Inbetriebnahme Akku
vollständig aufladen.
Bild 3, siehe Umschlagseite
1 Schalter Ladegerät
2 LED rot, Ladezustand
leuchtet rot: Akku wird geladen
aus: Akku ist vollständig geladen
3 LED grün, Spannungsversorgung
Geräteschalter auf „0“ stellen.
Entriegelungen des Akkus zusammen-
drücken und Akku aus dem Gerät zie-
hen.
Netzstecker des Ladegerätes einste-
cken.
Schalter des Ladegerätes auf „1“ stel-
len - die grüne LED leuchtet.
Akku in das Ladegerät stecken - die
rote LED leuchtet.
Der Akku ist vollstängig geladen, wenn die
rote LED erlischt.
Hinweis:
Der Akku kann nach Ende des Ladevor-
gangs im Ladegerät bleiben.
Akku aus dem Ladegerät nehmen.
Akku in das Gerät schieben bis die En-
triebelungen einrasten.
Bild 4, siehe Umschlagseite
Gerät hochschwenken.
Bürste bis zum Anschlag auf den Mit-
nehmer aufschieben.
Geräteschalter auf „0“ stellen.
Entriegelung Lenker nach oben ziehen
und festhalten.
Neigung des Lenkers ändern.
Entriegelung des Lenkers loslassen.
Geräteschalter auf „0“ stellen.
Bild 5, siehe Umschlagseite
Beide Verriegelungen nach unten
schwenken.
Schmutzwassertank anheben.
몇VORSICHT
Beschädigungsgefahr. Nur die empfohle-
nen Reinigungsmittel verwenden. Für an-
dere Reinigungsmittel trägt der Betreiber
das erhöhte Risiko hinsichtlich der Be-
triebssicherheit, Unfallgefahr und verrin-
gerter Lebensdauer des Gerätes.Nur Rei-
nigungsmittel verwenden, die frei von Lö-
sungsmitteln, Salz- und Flusssäure sind.
Sicherheitshinweise auf den Reinigungs-
mitteln beachten.
Hinweis:
Keine stark schäumenden Reinigungsmit-
tel verwenden.
Dosierhinweise beachten.
Empfohlene Reinigungsmittel:
Bild 6, siehe Umschlagseite
1 Frischwassertank
2 Ablassöffnung Frischwassertank
3 Deckel Frischwassertank
4 Einfüllöffnung Frischwassertank
Schmutzwassertank abnehmen.
Frischwassertank vom Gerät abnehmen.
Prüfen, ob die Ablassöffnung korrekt
verschlossen ist.
Deckel des Frischwassertanks öffnen.
Wasser-Reinigungsmittel-Gemisch ein-
füllen. Höchsttemperatur der Flüssigkeit
50 °C.
Deckel des Frischwassertanks schließen.
Frischwassertank in das Gerät einsetzen.
Schmutzwassertank aufsetzen und ver-
riegeln.
Bild 7, siehe Umschlagseite
1 Drehknopf Saugbalken
2 Geräteschalter
3 Sicherheitsschalter
4 Taste „ECO mode“
Drehknopf Saugbalkenabsenkung ge-
gen den Uhrzeigersinn drehen - der
Saugbalken wird abgesenkt.
Geräteschalter auf „I“ stellen.
Sicherheitsschalter zum Lenker ziehen
- Bürstenantrieb und Absaugung wer-
den eingeschaltet.
Das Gerät bewegt sich vorwärts.
Bei Reinigungsbeginn ist das Gerät im
ECO-Mode. Im Display wird „ECO“ ange-
zeigt.
Die Taste „ECO mode“ schaltet zwischen
ECO mode und erhöhter Reinigungsleis-
tung hin und her.
Sicherheitsschalter loslassen.
Taste „ECO mode“ drücken.
Sicherheitsschalter zum Lenker ziehen.
Taste Reiniungslösung bei laufendem
Gerät drücken.
Die Dosierung wird im Display angezeigt.
Die Dosierung wird bei jedem Drücken
eine Stufe weitergeschaltet.
Bild 8, siehe Umschlagseite
1 Dosierung Reinigungslösung AUS
2 Dosierung Reinigungslösung Stufe 3
Lenker nach unten drücken, damit die
Bürste angehoben wird - der Saugbal-
ken dreht sich auf die Vorderseite des
Gerätes.
Gerät absenken.
Gerät rückwärts ziehen.
Geräteschalter auf „0“ stellen.
Saugbalken mittig unter das Gerät
schwenken.
Saugbalken anheben, Drehknopf
Saugbalken eindrücken und im Uhrzei-
gersinn drehen.
Geräteschalter auf „I“ stellen.
Taste Absaugung drücken - die Absau-
gung wird nach ca. 15 Sekunden abge-
stellt.
Reinigung durchführen.
Sicherheitsschalter loslassen.
Geräteschalter auf „0“ stellen.
Saugbalken anheben, Drehknopf
Saugbalken eindrücken und im Uhrzei-
gersinn drehen.
Entriegelung Lenker nach oben ziehen
und festhalten.
Lenksäule senkrecht stellen.
Entriegelung des Lenkers loslassen.
Hinweis:
Bei vollem Schmutzwassertank verschließt
der Schwimmer den Saugkanal. Die Ab-
saugung wird unterbrochen. Schmutzwas-
sertank leeren.
몇WARNUNG
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehand-
lung beachten.
Gerät ausschalten (siehe Abschnitt
„Reinigung beenden“).
Bild 9, siehe Umschlagseite
1 Verriegelung
2 Deckel Schmutzwassertank
3 Schmutzwassertank
4 Frischwassertank
5 Verschluss Schmutzwassertank
Symbole auf dem Gerät
Entriegelung Akku
Tragegriff
Saugbalken angehoben
Saugbalken abgesenkt
Ablassöffnung, Schmutzwas-
ser
Gerät nicht mit vollen Tanks
nach oben schwenken.
Erstinbetriebnahme
Akku laden
Betrieb
Akku einsetzen
Bürste montieren
Lenker einstellen
Schmutzwassertank abnehmen
Frischwassertank befüllen
Anwendung Reini-
gungs-
mittel
Dosie-
rung
Unterhaltsreiniger al-
kalisch
RM 743 0,5 - 2,0%
Unterhaltstreiniger
sauer, für Sanitärbe-
reiche, Schwimmbä-
der etc. Entfernt Kalk-
ablagerungen.
RM 738 0,5 - 3,0%
Wischpflege EXTRA RM 780 0,5 - 2,0%
Reinigen
Reinigungsleistung wählen
Reinigungslösung dosieren
Saugen bei Rückwärtsfahrt
Reinigen ohne Absaugung
Reinigung beenden
Schmutzwassertank entleeren
4 DE

- 3
Beide Verriegelungen nach oben
schwenken.
Deckel abnehmen.
Schmutzwassertank abnehmen (siehe
Abschnitt „Schmutzwassertank abneh-
men“).
Schmutzwasser ausgießen.
Verschluss öffnen.
Tank vollständig entleeren.
Schmutzwassertank mit klarem Wasser
ausspülen.
Verschluss schließen.
Schmutzwassertank vorsichtig auf den
Frischwassertank aufsetzen. Mit Pfeil
gekenmzeichnete Bauelemente nicht
beschädigen.
Verriegelungen nach oben schwenken.
Deckel aufsetzen und verriegeln.
Schmutzwassertank abnehmen (siehe
Abschnitt „Schmutzwassertank abneh-
men“).
Bild 6, siehe Umschlagseite
1 Frischwassertank
2 Ablassöffnung Frischwassertank
3 Deckel Frischwassertank
4 Einfüllöffnung Frischwassertank
Frischwassertank vom Gerät abnehmen.
Ablassöffnung des Frischwassertanks
öffnen.
Reinigungsflüssigkeit ausgießen.
Deckel des Frischwassertanks schließen.
Frischwassertank in das Gerät einsetzen.
몇VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport be-
achten.
Geräteschalter auf „0“ stellen.
Entriegelung Lenker nach oben ziehen
und festhalten.
Lenker in senkrechte Positon schwen-
ken.
Entriegelung des Lenkers loslassen.
Gerät schieben.
oder
Geräteschalter auf „0“ stellen.
Entriegelung Lenker nach oben ziehen
und festhalten.
Lenker in waagrechte Positon schwen-
ken.
Gerät am Tragegriff hochheben und
tragen.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
몇VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach-
ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela-
gert werden.
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch unabsichtlich an-
laufendes Gerät.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus-
schalten und Akku entnehmen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr für das Gerät durch
auslaufendes Wasser. Schmutzwasser-
tank und Frischwassertank vor Wartungs-
arbeiten am Gerät entleeren.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr. Gerät nicht mit
Wasser abspritzen und keine aggressiven
Reinigungsmittel verwenden.
Schmutzwassertank entleeren.
Schmutzwassertank mit klarem Wasser
ausspülen.
Deckel des Schmutzwassbehälters un-
ter fließendem Wasser reinigen.
Schwimmerventile mit nasserm Tuch
reinigen.
Öffnung mit der Kennzeichnung „A“ mit
Wasser durchspülen.
Öffnung mit der Kennzeichnung „C“ mit
Druckluft ausblasen.
Frischwassertank leeren.
Gerät spülen: Frischwassertank mit kla-
rem Wasser (ohne Reinigungsmittel)
füllen und Gerät eine Minute lang mit
eingeschalteter Bürstenbewässerung
betreiben.
Frischwassertank leeren.
Gerät außen mit feuchtem, in milder
Waschlauge getränktem Lappen reinigen.
Saugbalken säubern, auf Verschleiß
prüfen und bei Bedarf Sauglippen aus-
tauschen (siehe „Wartungsarbeiten“).
Saugschlauch reinigen.
Bürste reinigen und auf Abnützung prüfen.
Minimale Borstenlänge: 10 mm.
Akku aufladen.
Filter Reinigungslösung reinigen (siehe
„Wartungsarbeiten“).
Vorgeschriebene Sicherheitsüberprü-
fung durch Elektrofachkraft durchfüh-
ren lassen.
Bild 10, siehe Umschlagseite
1 Halter Saugbalken
2 Saugbalken
3 Saugschlauch
4 Dichtung
5 Sauglippe
Saugbalken auf die Vordeseite des Ge-
rätes schwenken.
Saugschlauch vom Saugbalken abziehen.
Verriegelungen 90° gegen den Uhrzei-
gersinn drehen.
Halter anheben und Saugbalken abzie-
hen (Dichtung nicht verlieren).
Saugbalken und Sauglippen mit Was-
ser abspülen und anschließend mit ei-
nem nassen Tuch reinigen.
Sauglippen prüfen.
Abgenützte Sauglippen wenden oder
austauschen.
Saugbalken wieder am Gerät anbringen.
Frischwassertank abnehmen.
Schmutzwassertank abnehmen.
Entriegelung Lenker nach oben ziehen
und festhalten.
Lenker in senkrechte Positon schwenken.
Entriegelung des Lenkers loslassen.
Gerät nach hinten kippen.
Bürste herausziehen.
Neue Bürste bis zum Anschlag auf den
Mitnehmer aufschieben.
Frisch- und Schmutzwassertank ab-
nehmen.
Filter Reinigungslösung abnemhmen
und mit Wasser abspülen.
Filter wieder einsetzen.
Frisch- und Schmutzwassertank auf-
setzen.
Bei Frostgefahr:
Frisch- und Schmutzwassertank ent-
leeren.
Gerät in einem frostgeschützten Raum
abstellen.
Frischwassertank entleeren
Transport
Lagerung
Pflege und Wartung
Wartungsplan
Nach der Arbeit
Wöchentlich
Jährlich
Wartungsarbeiten
Saugbalken reinigen
Bürste wechseln
Filter Reinigungslösung reingen
Frostschutz
5DE

- 4
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch unabsichtlich an-
laufendes Gerät.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus-
schalten und Akku entnehmen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr für das Gerät durch
auslaufendes Wasser. Schmutzwasser-
tank und Frischwassertank vor Wartungs-
arbeiten am Gerät entleeren.
Bei Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle
nicht behoben werden können, Kunden-
dienst rufen.
Hauptschalter auf Position „1“ stellen.
Erscheint eine Fehlermeldung im Dis-
play, Gerät sofort ausschalten und Kun-
dendienst aufsuchen.
Akku korrekt in das Gerät einsetzen.
Ladezustand des Akkus im Display ab-
lesen, bei Bedarf Akku aufladen.
Netzkabel korrekt mit Ladegerät und
Steckdose verbinden.
Prüfen ob das Ladegerät für das vor-
handene Stromnetz geignet ist.
– Rote LED blinkt 1 mal
Der Akku ist defekt.
– Rote LED blinkt 2 mal oder 3 mal
Störung im Ladegerät.
Ladegerät ausstecken, kurz warten,
wieder einstecken.
Tritt Fehler weiterhin auf, Kundendienst
rufen.
– Rote LED blinkt 4 mal
Ladegerät überhitzt.
Ladegerät frei aufstellen, so das ein
Luftwechsel zur Abkühlung entstehen
kann.
Warten, bis das Ladegeät abgekühlt ist.
Akku vollständig aufladen.
Füllstand Frischwassertank prüfen.
Dosierung Reinigungslösung erhöhen.
Filter Reinigungslösung reinigen.
Dosierung Reinigungslösung erhöhen.
Erhöhte Reinigungsleisung einstellen.
Bürstentyp und Reinigungsmittel auf
Eignung prüfen.
Abgenutzte Bürste ersetzen.
Schmutzwassertank leeren.
Saugbalken und Saugschlauch reinigen.
Deckel Schmutzwassertank auf korrek-
ten Sitz prüfen.
Korrekten Sitz des Verschlusses im
Schmutzwassertank prüfen.
Deckel Schmutzwassertank auf Ver-
stopfung prüfen.
Schwimmer am Deckel Schmutzwas-
sertank reinigen.
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatz-
teile verwenden, sie bieten die Gewähr für
einen sicheren und störungsfreien Betrieb
des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatztei-
le finden Sie unter www.kaercher.com.
In jedem Land gelten die von unserer zu-
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Zubehör beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
fern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
ren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-
zipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-
schlägigen grundlegenden Sicherheits-
und Gesundheitsanforderungen der EU-
Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Störungen
Gerät läuft nicht an
Probleme beim Laden des Akkus
Störungsanzeige des Ladegerätes
Akku nach kurzer Betriebszeit leer
Zu wenig Reinigungslösung
Schlechte Reinigungsleistung
Schlechte Absaugung
Zubehör
Zubehör Bestellnummer
Bürste, rot 6.670-127.0
Padtreibteller 6.670-129.0
Satz Sauglippen 6.670-234.0
Zubehör und Ersatzteile
Garantie
EU-Konformitätserklärung
Produkt: Bodenreiniger
Typ: 1.783-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014–2:1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Angewandte nationale Normen
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Technische Daten
Leistung
Nennspannung VDC 36,5
Akkukapazität Ah 5,2
Mittlere Leistungsauf-
nahme
W240
Schutzart IP23
Saugen
Saugleistung, Luft-
menge
l/s 4,9
Saugleistung, Unter-
druck
kPa 2,25
Saugleistung, Unter-
druck, Eco
kPa 1,5
Reinigungsbürste
Arbeitsbreite mm 280
Bürstendurchmesser mm 280
Bürstendrehzahl 1/min 150
Maße und Gewichte
Theoretische Flächen-
leistung
m²/h 560
Volumen Frisch-/
Schmutzwassertank
l 3,0/3,6
Länge x Breite x Höhe mm 555 x 375
x 1050
Transportgewicht kg 20
Gesamtgewicht kg 23
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-72
Hand-Arm Vibrations-
wert
m/s2<2,5
Schalldruckpegel LpA dB(A) <70
Unsicherheit KpA dB(A) 2.3
Schallleistungspegel
LWA
dB(A) 83,1
Unsicherheit KWA dB(A) 2,3
Ladegerät
Nordelettronica mod. NE316
Nennspannung V 100...240
Frequenz Hz 50-60
Leistungsaufnahme A 2...1
6 DE

- 1
Please read and comply with
these original instructions prior to
the initial operation of your appliance and store
them for later use or subsequent owners.
Before using the appliance for the first time,
read and observe these operating instruc-
tions and the accompanying brochure:
Safety information for brush cleaning units,
5.956-251.0.
DANGER
–You may recharge the battery using
only the original charger provided with
the appliance or a charger approved by
KÄRCHER.
–Check charger, mains cable and battery
pack for damages before every use. Do not
use damaged devices and get the dam-
aged parts repaired only by experts.
–Do not use the charger if dirty or wet.
–The mains voltage must match the voltage
mentioned on the type plate of the charger.
–Do not operate the charger in explosive
environment.
–No metal parts may touch the contacts
on the charger, risk of short circuit.
–Use the charger only to charge ap-
proved battery packs.
–Insert only clean and dry battery packs
on the adapter of the charger.
–Do not charge batteries (primary cells);
risk of explosion.
–Do not charge damaged battery packs.
Replace damaged battery packs.
–Do not store battery packs along with
metal objects; risk of short circuit.
– Do not open the accumulator.
–Do not dispose off battery packs by
throwing them into fire or into house-
hold garbage.
–Avoid contact with liquids oozing out of de-
fective battery packs. Rinse thoroughly if
you accidentally come in contact with the
fluid. Also consult a doctor if the fluid comes
in contact with your eyes.
– Information on storage and transport
can be obtained from your Kärcher af-
tersales service.
The scrubbing vacuum cleaner is used for
the wet cleaning of level floors.
A working width of 280 mm and a capacity
of 3 l for the fresh water tank enable effec-
tive cleaning of small areas.
The device is powered by an interchangea-
ble battery.
Note:
The appliance can be equipped with various
accessories depending on the cleaning task.
Please request our catalogue or visit us on
the Internet at www.kaercher.com.
Use this appliance only as directed in these
operating instructions.
– This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospi-
tals, factories, shops, offices, and rental
companies.
– Do not use the appliance on inclines.
– The appliance may only be used for the
cleaning of hard surfaces that are not
sensitive to moisture and polishing op-
erations.
The application temperature ranges
from +5°C to +40°C.
– The appliance is not suited for the
cleaning of frozen grounds (e.g. in cold
stores).
– The appliance may only be equipped with
original accessories and spare parts.
– The appliance was designed for the
cleaning of floors inside or of covered
surfaces.
– The appliance is not intended for the
cleaning of public traffic routes.
– The appliance is not suited for the use in
potentially explosive environments.
– Use the charger in a dry environment only.
– Do not open the charger. Get repairs
done only by authorised experts.
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packag-
ing into the ordinary refuse for dispos-
al, but arrange for the proper recy-
cling.
Old appliances contain valuable recy-
clable materials that should be recy-
cled properly. Batteries, oil, and simi-
lar substances must not be released
into the environment. Please dispose
of your old appliances using appropri-
ate collection systems.
Remove the integrated battery prior to dis-
posing of the appliance and dispose of
properly!
Electrical and electronic devices often con-
tain components which could potentially
pose a danger to human health and the en-
vironment if handled or disposed of incor-
rectly. However, these components are
necessary for the proper operation of the
device. Devices marked with this symbol
must not be disposed of with regular
household rubbish.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Figure 1, see cover page
1 "ECO mode" button
2 "AUTO" button
3 Display
4 Suction off/on button
5 Key detergent solution
6 Steering device unlocking mechanism
7 Steering device
8 Safety button
9 Detergent solution filter
10 Cover waste water tank
11 waste water tank
12 Fresh water tank
13 Carrying handle
14 Disc brush
15 Vacuum bar
16 Power switch
17 Vacuum bar rotary knob
18 Battery
19 Release, battery
Figure 2, see cover page
1 Hour glass, flashes when the operating
hour counter is running
2 Operation duration, hours
3 Operation duration, minutes
4 Battery charging state, bar diagram
5 Battery charging state, in %
Fully charge the battery prior to initial
commissioning.
Contents
Safety instructions . . . . . . . . . . EN 1
Function. . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 1
Proper use. . . . . . . . . . . . . . . . EN 1
Environmental protection. . . . . EN 1
Control elements . . . . . . . . . . . EN 1
Initial Start-Up . . . . . . . . . . . . . EN 1
Charging the battery . . . . . . . . EN 2
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3
Care and maintenance . . . . . . EN 3
Faults. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Accessories and Spare Parts . EN 4
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
EU Declaration of Conformity . EN 4
Declaration of Conformity . . . . EN 4
Technical specifications. . . . . . EN 4
Safety instructions
Battery/charger
Symbols on the machine
Risk of burns on account of hot
surfaces!
Function
Proper use
Environmental protection
Control elements
Display
Symbols on the machine
Release, battery
Carrying handle
Vacuum bar raised
Vacuum bar lowered
Drain opening, wastewater
Do not swivel the device up-
wards when the tanks are full.
Initial Start-Up
7EN

- 2
Figure 3, see cover page
1 Switch charger
2 LED red, charging state
glows red: Battery is being charged
off: Battery is fully charged
3 LED green, power supply
Set the appliance switch to "0".
Squeeze the battery unlocking mecha-
nisms and pull the battery out of the device.
Plug in the mains plug of the charger.
Position the charger switch to "1" - the
green LED glows.
Insert the battery into the charger - the
red LED glows.
The battery is fully charged if the red LED
goes out.
Note:
The battery can remain in the charger after
the charging process has finished.
Remove the battery from the charger.
Push the battery into the device until
unlocking mechanisms snap into place.
Figure 4, see cover page
Swivel the device up.
Push the brush onto the driver as far as
it will go.
Set the appliance switch to "0".
Pull the steering device unlocking
mechanism upwards and hold it.
Change the inclination of the steering
device.
Release the unlocking mechanism for
the steering device.
Set the appliance switch to "0".
Figure 5, see cover page
Swivel the two locks downwards.
Lift the waste water tank.
몇CAUTION
Risk of damage. Only use the recommend-
ed detergents. With other detergents, the
operator bears the increased risk regarding
the operational safety, risk of accident and
reduced service life of the appliance. Only
use detergents that are free of solvents, hy-
drochloric acid and hydrofluoric acid.
Follow the safety instructions for using de-
tergents.
Note:
Do not use highly foaming detergents.
Observe the dosing notes.
Recommended detergents:
Figure 6, see cover page
1 Fresh water tank
2 Drain outlet fresh water tank
3 Fresh water tank cover
4 Fresh water reservoir filler neck
Remove the waste water tank.
Remove the fresh water reservoir from
the appliance.
Check whether the drain opening has
been closed correctly.
Open the cover of the fresh water reser-
voir.
Pour in water/detergent mixture. Maxi-
mum temperature of the liquid 50 °C.
Close the cover of the fresh water res-
ervoir.
Insert the fresh water container into the
appliance.
Attach and lock the waste water tank.
Figure 7, see cover page
1 Vacuum bar rotary knob
2 Power switch
3 Safety button
4 "ECO mode" button
Turn the rotary knob for lowering the
vacuum bar in an anti-clockwise direc-
tion - the vacuum bar is lowered.
Set the appliance switch to "I".
Pull the safety switch towards the steer-
ing device - the brush drive and suction
are switched on.
The device will move forwards.
At the start of cleaning, the device is in
ECO mode. "ECO" is shown in the display.
The "ECO mode" button switches back and
forth between ECO mode and increased
cleaning performance.
Release the safety switch.
Press the "ECO mode" button.
Pull the safety switch towards the steer-
ing device.
Press the Detergent solution button
when the device is running.
The dosing is shown in the display.
Dosing is continued by one stage each
time the button is pressed.
Figure 8, see cover page
1 Detergent solution dosing OFF
2 Detergent solution dosing stage 3
Press the steering device downwards
so that the brush is raised - the vacuum
bar turns to the front side of the device.
Lower the device.
Pull the device backwards.
Set the appliance switch to "0".
Swivel the vacuum bar centrally under
the device.
Raise the vacuum bar, press the vacu-
um bar rotary knob in and turn it clock-
wise.
Set the appliance switch to "I".
Press the Suction button - suction is
switched off after approx. 5 seconds.
Perform the cleaning operation.
Release the safety switch.
Set the appliance switch to "0".
Raise the vacuum bar, press the vacu-
um bar rotary knob in and turn it clock-
wise.
Pull the steering device unlocking
mechanism upwards and hold it.
Put the steering column in a vertical po-
sition.
Release the unlocking mechanism for
the steering device.
Note:
If the waste water tank is full, the float closes
the suction channel. The suction operation is
interrupted. Empty the waste water tank.
몇WARNING
Please observe the local provisions regard-
ing the wastewater treatment.
Switch the device off (see section
"Completing cleaning").
Figure 9, see cover page
1Lock
2 Cover dirt water reservoir
3 waste water tank
4 Fresh water tank
5 Closure waste water tank
Swivel the two locks upwards.
Remove the lid.
Remove the waste water tank (see sec-
tion "Removing the waste water tank").
Pour out dirt water.
Open the lock.
Completely empty the tank.
Rinse the waste water tank with clear
water.
Close the lock.
Carefully attach the waste water tank
onto the fresh water tank. Do not dam-
age the components marked with ar-
rows.
Swivel the locks upwards.
Attach and lock the cover.
Charging the battery
Operation
Insert the battery
Install the brush
Adjusting the steering device
Removing the waste water tank
Fill fresh water reservoir
Application Deter-
gent
Dosage
Everyday cleaner, al-
kali-based
RM 743 0,5 - 2,0%
Everyday cleaner,
acidic, for sanitary ap-
plications, swimming
pools, etc. Removes
limestone deposits.
RM 738 0,5 - 3,0%
Wipe care EXTRA RM 780 0,5 - 2,0%
Cleaning
Selecting the cleaning performance
Dispensing the detergent solution
Suction during reverse movement
Cleaning without suction
Complete cleaning
Emptying the waste Water tank
8 EN

- 3
Remove the waste water tank (see sec-
tion "Removing the waste water tank").
Figure 6, see cover page
1 Fresh water tank
2 Drain outlet fresh water tank
3 Fresh water tank cover
4 Fresh water reservoir filler neck
Remove the fresh water reservoir from
the appliance.
Open the drain opening of the fresh wa-
ter tank.
Pour out the cleaning liquid.
Close the cover of the fresh water res-
ervoir.
Insert the fresh water container into the
appliance.
몇CAUTION
Risk of personal injury or damage! Mind the
weight of the appliance during transport.
Set the appliance switch to "0".
Pull the steering device unlocking
mechanism upwards and hold it.
Swivel the steering device into the ver-
tical position.
Release the unlocking mechanism for
the steering device.
Push the appliance.
or
Set the appliance switch to "0".
Pull the steering device unlocking
mechanism upwards and hold it.
Swivel the steering device into the hori-
zontal position.
Lift appliance by the carrying handle
and carry it.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.
몇CAUTION
Risk of personal injury or damage! Consider
the weight of the appliance when storing it.
This appliance must only be stored in inte-
rior rooms.
DANGER
Risk of injury if the machine is left running
in an unattended state.
Turn the appliance off and remove the bat-
tery before carrying out any tasks on the
machine.
ATTENTION
Risk of damage to the device on account of
water leakage. Empty the waste water tank
and the fresh water tank prior to performing
maintenance tasks on the device.
ATTENTION
Risk of damage. Do not sluice the appli-
ance with water and do not use aggressive
detergents.
Empty the waste water tank.
Rinse the waste water tank with clear
water.
Clean the lid of the waste water contain-
er under running water.
Clean the float valves with a wet cloth.
Flush the opening marked "A" with water.
Blow out the opening marked "C" with
compressed air.
Empty the fresh water reservoir.
Rinse the appliance: Fill the fresh water
reservoir with clear water (without de-
tergent) and let the appliance run for
one minute with the brush water supply
turned on.
Empty the fresh water reservoir.
Clean the outside of the appliance with
a damp cloth which has been soaked in
mild detergent.
Clean the vacuum bar, check for wear
and replace the suction lips if required
(see "Maintenance tasks").
Clean the suction hose.
Clean the brush and check for wear and
tear.
Minimum bristle length: 10 mm.
Charge the battery.
Clean the detergent solution filter (see
"Maintenance tasks").
Have the prescribed safety inspection
carried out by an electrician.
Figure 10, see cover page
1 Suction bar support
2 Vacuum bar
3 Suction hose
4 Seal
5 Vacuum lip
Swivel the vacuum bar onto the front
side of the device.
Pull out the suction hose from the vacu-
um bar.
Turn the locks by 90° in an anti-clock-
wise direction.
Raise the holder and remove the vacu-
um bar (do not lose the seal).
Rinse off the vacuum bar and suction
lips using water and then clean them
with a wet cloth.
Check the suction lips.
Turn or replace the worn suction lips.
Reattach the vacuum bar to the device.
Remove the fresh water reservoir.
Remove the waste water tank.
Pull the steering device unlocking
mechanism upwards and hold it.
Swivel the steering device into the ver-
tical position.
Release the unlocking mechanism for
the steering device.
Tilt the appliance rearward.
Pull out the brush.
Push the new brush onto the driver as
far as it will go.
Remove the fresh and waste water
tanks.
Remove the detergent solution filter
and rinse it off using water.
Insert the filter again.
Attach the fresh and waste water tanks.
In case of danger of frost:
Empty the fresh and dirt water reser-
voirs.
Store the appliance in a frost-protected
room.
DANGER
Risk of injury if the machine is left running
in an unattended state.
Turn the appliance off and remove the bat-
tery before carrying out any tasks on the
machine.
ATTENTION
Risk of damage to the device on account of
water leakage. Empty the waste water tank
and the fresh water tank prior to performing
maintenance tasks on the device.
In case of faults that cannot be remedied
using the table below please contact the
customer service.
Set main switch to “1”.
If an error message appears on the dis-
play, switch off the device immediately
and call Customer Service.
Insert the battery into the device cor-
rectly.
Read off the charging state of the bat-
tery on the display, charge the battery if
necessary.
Make sure the power cable is connect-
ed correctly between the charger and
socket.
Check whether the charger is suitable
for the available power supply.
– Red LED flashes once
The battery is defective.
– Red LED flashes twice or three times
Fault in the charger.
Unplug the charger, wait briefly, then
plug it back in.
If the fault recurs, call customer service.
– Red LED flashes four times
Charger overheated.
Place the charger in a free-standing po-
sition so that there is enough ventilation
for it to cool off.
Wait until the charger has cooled off.
Fully charge the battery.
Check the fill level of the fresh water tank.
Increase the detergent solution dosing.
Clean the detergent solution filter.
Emptying the Fresh Water Reservoir
Transport
Storage
Care and maintenance
Maintenance schedule
After the work
Weekly
Yearly
Maintenance Works
Clean the suction bar
Exchanging the brush
Cleaning the detergent solution filter
Frost protection
Faults
Machine does not start
Problems when charging the
battery
Error display on the charger
Battery empty after a brief operating
period
Too little detergent solution
9EN

- 4
Increase the detergent solution dosing.
Set increased cleaning performance.
Check the brush type and the detergent
for their suitability.
Replace worn brush.
Empty the waste water tank.
Clean suction bar and suction hose.
Check the lid on the waste water tank
for a correct fit.
Check that the lock is correctly fitted in
the waste water tank.
Check the lid on the waste water tank
for an obstruction.
Clean the float on the lid of the waste
water tank.
Only use original accessories and spare
parts, they ensure the safe and trouble-free
operation of the device.
For information about accessories and
spare parts, please visit www.kaerch-
er.com.
The warranty terms published by our com-
petent sales company are applicable in
each country. We will repair potential fail-
ures of your accessory within the warranty
period free of charge, provided that such
failure is caused by faulty material or de-
fects in fabrication. In the event of a warran-
ty claim please contact your dealer or the
nearest authorized Customer Service cent-
er. Please submit the proof of purchase.
We hereby declare that the machine de-
scribed below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company man-
agement.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
We hereby declare that the product de-
scribed below complies with the relevant
provisions of the following UK Regulations,
both in its basic design and construction as
well as in the version put into circulation by
us. This declaration shall cease to be valid
if the product is modified without our prior
approval.
The signatories act on behalf of and with
the authority of the company management
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Poor cleaning performance
Poor suction
Accessories
Accessories Order number
Brush, red 6.670-127.0
Pad driving disk 6.670-129.0
Set of suction lips 6.670-234.0
Accessories and Spare Parts
Warranty
EU Declaration of Conformity
Product: Floor cleaner
Type: 1.783-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
2011/65/EU
Applied harmonized standards
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014–2:1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Applied national standards
-
Declaration of Conformity
Product: Floor cleaner
Type: 1.783-xxx
Currently applicable UK Regulations
S.I. 2008/1597 (as amended)
S.I. 2016/1091 (as amended)
S.I. 2012/3032 (as amended)
Designated standards used
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
National standards used
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Technical specifications
Power
Nominal voltage VDC 36,5
Battery capacity Ah 5,2
Average power con-
sumption
W240
Type of protection IP23
Vacuuming
Cleaning power, air
quantity
l/s 4,9
Cleaning power, nega-
tive pressure
kPa 2,25
Suction performance,
vacuum, Eco
kPa 1,5
Cleaning brush
Working width mm 280
Brush diameter mm 280
Brush speed 1/min 150
Dimensions and weights
Theoretical surface
cleaning performance
m²/h 560
Fresh/waste water
tank volume
l 3,0/3,6
Length x width x height mm 555 x 375
x 1050
Transport weight kg 20
Total weight kg 23
Values determined as per EN 60335-2-
72
Hand-arm vibration
value
m/s2<2,5
Sound pressure level
LpA
dB(A) <70
Uncertainty KpA dB(A) 2.3
Sound power level LWA dB(A) 83,1
Uncertainty KWA dB(A) 2,3
Charger
Nordelettronica mod. NE316
Nominal voltage V 100...240
Frequency Hz 50-60
Power Input A 2...1
10 EN

- 1
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation
de votre appareil, le respecter et le conser-
ver pour une utilisation ultérieure ou pour le
futur propriétaire.
Lire la présente notice d'instructions ainsi
que la brochure ci-jointe Consignes de sé-
curité pour les nettoyeurs à brosses n°
5.956-251.0 avant d'utiliser l'appareil et
respecter les instructions.
DANGER
–Le chargement de l'accumulateur n'est
permis que avec l'appareil de charge
original ci-joint ou avec l'appareil de
charge autorisé par Kärcher ®.
–Controller l'état de l'appareil de charge et
du groupe d'accumulateur avant chaque
utilisation. Ne plus utiliser des appareil
endommagés et pour faire réparar des
pièces endommagées s'adresse unique-
ment à des spécialistes.
–Ne pas utiliser l'appareil de charge en
état sale ou mouillé.
–La tension de réseau doit correspondre
à la tension indiqué sur la plaque signa-
létique de l'appareil de charge.
–Ne pas utiliser l'appareil de charge
dans un environnement où il y a un
risque de explosion.
–Des pièces de métal ne peuvent pas
toucher les contacts de l’appareil de
charge ; risque de court-circuit.
–Ne utiliser l'appareil de charge que pour
le chargement des groupes d'accumu-
lateurs autorisés.
–Indroduire uniquement des groupes
d'accumulateurs propres et secs sur
l'adaptateur de l'appareil de charge.
–Ne pas charger des piles (cellule pri-
maire), risque d'explosion.
–Ne pas charger des groupes d'accumula-
teurs endommagés. Remplacer des
groupes d'accumulateurs endommagés.
–Ne pas garder des groupes d'accumu-
lateurs avec des objets de métal, risque
de court-circuit.
– Ne pas ouvrir l'accumulateur.
–Ne pas jeter des groupes d'accumula-
teurs dans le feu ou dans le déchet do-
mestique.
–Eviter le contact avec le liquide qui sort
des accumulateurs en panne. En cas
d'un contact par hazard, ringer le li-
quide avec l'eau. En cas d'un contacte
avec les yeux, consulter en plus un mé-
decin.
– Vous pouvez obtenir des remarques rela-
tives au stockage et au transport auprès
de votre service après-vente Kärcher.
Cette aspirateur à friction est mis en œuvre
pour nettoyer des sols plans par voie humide.
Une largeur de travail de 280 mm et une
capacité de 3 l pour le réservoir d'eau
propre sont les garants d'un nettoyage effi-
cace des petites surfaces.
L’appareil est alimenté en énergie par un
accumulateur remplaçable.
Remarque :
L'appareil peut être équipé de différents ac-
cessoires en fonction de l'application res-
pective.
De plus amples détails figurent dans notre
catalogue ou sur notre site Internet
www.kaercher.com.
L'utilisation de l'appareil doit être faite en
conformité avec les consignes figurant
dans les instructions de service.
– Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple dans le cadre d'hô-
tels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de
magasins, de bureaux et d'agences de
location.
– Ne pas utiliser l'appareil sur des plans
inclinés.
– L'appareil doit uniquement être utilisé
pour nettoyer des surfaces dures non
sensibles à l'humidité ni au polissage.
La plage de température pour l'utilisa-
tion est de +5°C à +40°C.
– L'appareil n'est pas approprié pour net-
toyer des sols gelés (par exemple dans
des entrepôts frigorifiques)
– L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange
d'origine.
– L'appareil a été conçu pour le net-
toyage de sols dans le domaine inté-
rieur ou bien de surfaces couvertes
d'un toit.
– L'appareil n'est pas destiné au net-
toyage de voies publiques.
– L'appareil n'est pas approprié pour l'ap-
plication dans des environnements à
risque d'explosion.
– Utiliser l’appareil de charge uniquement
dans un environnement sec.
– Ne pas ouvrir l'appareil de charge. Les
réparations doivent être fait unique-
ment par des spécialistes.
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter
les emballages dans les ordures mé-
nagères, mais les remettre à un sys-
tème de recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables qui
doivent être amenés à un système de
recyclage. Il est interdit de jeter les
batteries, l'huile et des substances si-
milaires dans l'environnement. Pour
cette raison, utiliser des systèmes de
collecte adéquats afin d'éliminer les
appareils hors d'usage.
Retirer l'accumulateur de l'appareil
avant l'élimination de ce dernier et
l'éliminer dans le respect de l'environ-
nement !
Les appareils électriques et électroniques
renferment souvent des composants qui
peuvent représenter un danger potentiel
pour l'intégrité physique et l'environnement
s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces com-
posants sont pourtant nécessaires au bon
fonctionnement de l'appareil. Les appareils
qui présentent ce symbole ne doivent pas
être jetés avec les déchets ménagers.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux in-
grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Figure 1, cf. page de couverture
1 Touche « mode ECO »
2 Touche « AUTO »
3Ecran
4 Touche Marche/Arrêt aspiration
5 Touche solution de nettoyage
6 Déverrouillage du guidon
7Guidon
8 Coupe-circuit
9 Filtre solution de nettoyage
10 Couvercle du réservoir d'eau sale
11 Réservoir d'eau sale
12 Réservoir d'eau propre
13 Poignée de transport
14 Disque-brosse
15 Barre d'aspiration
16 Interrupteur principal
17 Molette de réglage de la barre d'aspira-
tion
18 Accumulateur
19 Déverrouillage accumulateur
Figure 2, cf. page de couverture
1 Sablier, clignote lorsque le compteur
d’heures de service fonctionne
2 Durée de fonctionnement, heures
3 Durée de fonctionnement, minutes
4 État de charge de l’accumulateur, dia-
gramme en barres
5 État de charge de l’accumulateur, en %
Table des matières
Consignes de sécurité . . . . . . . FR 1
Fonction. . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 1
Utilisation conforme. . . . . . . . . FR 1
Protection de l’environnement. FR 1
Eléments de commande . . . . . FR 1
Première mise en service . . . . FR 2
Charger l'accumulateur . . . . . . FR 2
Fonctionnement. . . . . . . . . . . . FR 2
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 3
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR 3
Entretien et maintenance. . . . . FR 3
Pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 3
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Accessoires et pièces de re-
change. . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Déclaration UE de conformité . FR 4
Caractéristiques techniques . . FR 4
Consignes de sécurité
Batterie/chargeur
Symboles sur l'appareil
Risque de brûlure provoqué par
les pièces chaudes de l'installa-
tion!
Fonction
Utilisation conforme
Protection de
l’environnement
Eléments de commande
Résolution
11FR

- 2
Avant la première mise en service,
charger complètement l’accumulateur.
Figure 3, cf. page de couverture
1 Interrupteur du chargeur
2 DEL rouge, état de charge
s'allume rouge : L’accumulateur est en
cours de chargement
arrêt : L’accumulateur est complète-
ment chargé
3 DEL verte, tension d’alimentation
Mettre l'interrupteur principal sur « 0 ».
Appuyer sur les déverrouillages de l’ac-
cumulateur et sortir l’accumulateur de
l'appareil.
Brancher la fiche secteur du chargeur.
Mettre l’interrupteur de l’appareil de
charge sur « 1 » - la DEL verte s'allume.
Mettre l’accumulateur dans l’appareil
de charge - la DEL rouge s’allume.
L'accumulateur est chargé complètement
lorsque la DEL verte s’éteint.
Remarque :
L’accumulateur complètement chargé peut
rester dans l’appareil de charge.
Enlever l'accumulateur de l'appareil de
charge.
Enfoncer l’accumulateur dans l’appareil
jusqu'à ce que les déverrouillages
soient enclenchés.
Figure 4, cf. page de couverture
Basculer l’appareil vers le haut.
Pousser la brosse jusqu’en butée sur
l'entraîneur.
Mettre l'interrupteur principal sur « 0 ».
Tirer le déverrouillage du guidon vers le
haut et le maintenir.
Modifier l’inclinaison du guidon.
Relâcher le déverrouillage du guidon.
Mettre l'interrupteur principal sur « 0 ».
Figure 5, cf. page de couverture
Basculer les deux verrouillages vers le
bas.
Lever le réservoir d'eau sale.
몇PRÉCAUTION
Risque d'endommagement. Utiliser uni-
quement les détergents recommandés.
Pour tout autre détergent, l'exploitant prend
des risques plus élevés quant à la sécurité
du travail, au risque d'accident et à la durée
de vie de l'appareil. Utiliser uniquement des
détergents exempts de solvants, d'acide
chlorhydrique et fluorhydrique.
Respecter les consignes de sécurité men-
tionnées sur les détergents.
Remarque :
Ne jamais utiliser de détergents extrême-
ment moussants.
Tenir compte des consignes de dosage.
Détergents recommandés :
Figure 6, cf. page de couverture
1 Réservoir d'eau propre
2 Ouverture de vidange du réservoir
d'eau propre
3 Couvercle réservoir d'eau fraîche
4 Orifice de remplissage pour réservoir
d'eau propre
Retirer le réservoir d'eau sale.
Retirer le réservoir d'eau fraîche de
l'appareil.
Contrôler si l’ouverture de purge est
correctement fermée.
Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau
propre.
Remplir de mélange détergent-eau. Tem-
pérature maximale du liquide, 50 °C.
Fermer le couvercle du réservoir d'eau
propre.
Mettre le réservoir d'eau fraîche en
place dans l'appareil.
Mettre le réservoir d’eau sale en place
et le verrouiller.
Figure 7, cf. page de couverture
1 Molette de réglage de la barre d'aspiration
2 Interrupteur principal
3 Coupe-circuit
4 Touche « mode ECO »
Tourner la molette Abaissement de la
barre d'aspiration dans le sens inverse
aux aiguilles d’une montre - la barre
d'aspiration est abaissée.
Régler l'interrupteur principal sur "I".
Tirer le coupe-circuit vers le guidon -
l'entraînement de la brosse et l’aspira-
tion sont activées.
L'appareil se déplace en marche avant.
Au début du nettoyage, l’appareil est en
mode ECO. « ECO » s'affiche à l'écran.
La touche « Mode ECO » commute entre le
mode ECO et une puissance de nettoyage
plus élevée.
Relâcher le commutateur de sécurité.
Appuyer sur la touche « mode ECO ».
Tirer le commutateur de sécurité vers le
guidon.
Appuyer sur la touche Solution de net-
toyage pendant le fonctionnement de
l’appareil.
Le dosage est affiché à l'écran.
Le dosage est commuté au niveau sui-
vant à chaque appui.
Figure 8, cf. page de couverture
1 Dosage de la solution de nettoyage AR-
RET
2 Dosage de la solution de nettoyage Ni-
veau 3
Appuyer le guidon vers le bas pour sou-
lever la brosse - la barre d’aspiration
tourne à l’avant de l’appareil.
Abaisser l'appareil.
Tirer l’appareil en marche arrière.
Mettre l'interrupteur principal sur « 0 ».
Pivoter la barre d’aspiration au centre
sous l'appareil.
Soulever la barre d’aspiration, appuyer
sur la molette Barre d’aspiration et la
tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Régler l'interrupteur principal sur "I".
Appuyer sur la touche Aspiration - l’aspira-
tion est arrêtée après env. 5 secondes.
Procéder au nettoyage.
Relâcher le commutateur de sécurité.
Mettre l'interrupteur principal sur « 0 ».
Soulever la barre d’aspiration, appuyer
sur la molette Barre d’aspiration et la
tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Tirer le déverrouillage du guidon vers le
haut et le maintenir.
Mettre la colonne de direction en posi-
tion verticale.
Relâcher le déverrouillage du guidon.
Symboles sur l'appareil
Déverrouillage accumulateur
Poignée de transport
Barre d’aspiration soulevée
Barre d’aspiration, abaissée
Orifice d'évacuation d'eau sale
Ne pas basculer l’appareil vers
le haut si les réservoirs sont
pleins.
Première mise en service
Charger l'accumulateur
Fonctionnement
Mettre l'accumulateur
Mettre la brosse en place
Régler le guidon
Retirer le bac d'eau sale
Remplir le réservoir d'eau fraîche
Application Pro-
duit dé-
tergent
Dosage
Nettoyant d'entretien
alcalin
RM 743 0,5 - 2,0%
Détergent ménager
acide, pour zones sa-
nitaires, piscines, etc.
Enlève les dépôts de
calcaire.
RM 738 0,5 - 3,0%
Entretien de lavage
EXTRA
RM 780 0,5 - 2,0%
Nettoyage
Sélectionner la puissance de nettoyage
Doser la solution de nettoyage
Aspiration en marche arrière
Nettoyage sans aspiration
Terminer le nettoyage
12 FR

- 3
Remarque :
Si le réservoir d'eau sale est plein, le flot-
teur ferme le canal d'aspiration. L'aspira-
tion est alors interrompue. Vider le bac
d'eau sale.
몇AVERTISSEMENT
Tenir compte des prescriptions locales
pour le traitement des eaux usées.
Arrêter l’appareil (voir section
« Terminer le nettoyage »).
Figure 9, cf. page de couverture
1 Verrouillage
2 Couvercle du réservoir d'eau sale
3 Réservoir d'eau sale
4 Réservoir d'eau propre
5 Verrou du bac d'eau sale
Basculer les deux verrouillages vers le
haut.
Retirer le couvercle.
Enlever le réservoir d’eau sale (voir
section « Enlever le réservoir d’eau
sale »).
Faire couler l'eau sale.
Ouvrir l'orifice.
Vider complètement e réservoir.
Rincer le réservoir d'eau sale à l'eau
propre.
Fermer la fermeture.
Poser délicatement le réservoir d’eau
sale sur le réservoir d’eau propre. Ne
pas endommager les composants indi-
qués par une flèche.
Basculer les verrouillages vers le haut.
Mettre le couvercle en place et le ver-
rouiller.
Enlever le réservoir d’eau sale (voir
section « Enlever le réservoir d’eau
sale »).
Figure 6, cf. page de couverture
1 Réservoir d'eau propre
2 Ouverture de vidange du réservoir
d'eau propre
3 Couvercle réservoir d'eau fraîche
4 Orifice de remplissage pour réservoir
d'eau propre
Retirer le réservoir d'eau fraîche de
l'appareil.
Ouvrir l’ouverture de purge du réservoir
d'eau propre.
Vider le liquide de nettoyage.
Fermer le couvercle du réservoir d'eau
propre.
Mettre le réservoir d'eau fraîche en
place dans l'appareil.
몇PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Mettre l'interrupteur principal sur « 0 ».
Tirer le déverrouillage du guidon vers le
haut et le maintenir.
Mettre le guidon en position verticale.
Relâcher le déverrouillage du guidon.
Pousser l'appareil.
ou
Mettre l'interrupteur principal sur « 0 ».
Tirer le déverrouillage du guidon vers le
haut et le maintenir.
Pivoter le guidon en position horizon-
tale.
Soulever l'appareil avec la poignée et le
porter.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
몇PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo-
sé en intérieur.
DANGER
Risque de blessure dû au démarrage in-
tempestif de l'appareil.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et retirer la
batterie.
ATTENTION
Risque d'endommagement de l'appareil
par l'eau qui s'écoule. Vider le réservoir
d'eau sale et le réservoir d'eau propre
avant les travaux d'entretien sur l'appareil.
ATTENTION
Risque d'endommagement. Ne pas laver
l'appareil au jet d'eau et ne jamais utiliser
de détergents agressifs.
Vidange du réservoir d'eau sale.
Rincer le réservoir d'eau sale à l'eau
propre.
Nettoyer le couvercle du réservoir d'eau
sale sous l'eau courante.
Nettoyer les vannes du plongeur avec
un chiffon humide.
Rincer l’ouverture marquée « A » à
l’eau.
Souffler l’ouverture marquée « C » à
l’air comprimé.
Vider le réservoir d'eau propre.
Rincer l'appareil : Remplir le réservoir
d'eau propre d'eau claire (sans dé-
tergent) et utiliser l'appareil pendant
une minute avec l'irrigation de brosse
en service.
Vider le réservoir d'eau propre.
Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec
un chiffon humide et imbibé de dé-
tergent doux.
Nettoyer la barre d'aspiration, en
contrôler l'usure et remplacer les lèvres
d’aspiration si nécessaire (voir
« Travaux de maintenance »).
Nettoyer l flexible d’aspiration.
Nettoyer la brosse et en vérifier l’usure.
Longueur de brosse minimale : 10 mm.
Charger l'accumulateur.
Nettoyer le filtre de solution de net-
toyage (voir « Travaux de
maintenance »).
L'inspection de sécurité prescrite doit
être effectuée par un électricien.
Figure 10, cf. page de couverture
1 Support barre d'aspiration
2 Barre d'aspiration
3 Flexible d’aspiration
4Joint
5 Lèvre d'aspiration
Pivoter la barre d’aspiration à l’avant de
l’appareil.
Retirer le tuyau d'aspiration de la bare
d'aspiration.
Tourner les verrouillages de 90° dans le
sens anti-horaire.
Soulever le support et retirer la barre
d’aspiration (ne pas perdre le joint).
Rincer la barre d’aspiration et les lèvres
d’aspiration à l’eau puis les nettoyer à
l’aide d’un chiffon humide.
Vérifier les lèvres d'aspiration.
Changer ou tourner les lèvres d'aspira-
tion usées.
Remettre la barre d’aspiration sur l'ap-
pareil.
Retirer le réservoir d'eau propre.
Retirer le réservoir d'eau sale.
Tirer le déverrouillage du guidon vers le
haut et le maintenir.
Mettre le guidon en position verticale.
Relâcher le déverrouillage du guidon.
Verser l'appareil en avant.
Retirer la brosse.
Pousser la nouvelle brosse jusqu’en
butée sur l'entraîneur.
Retirer le réservoir d'eau propre et le ré-
servoir d'eau sale.
Retirer le filtre de solution de nettoyage
et le rincer à l’eau.
Remettre en place le filtre.
Mettre le réservoir d'eau propre et le ré-
servoir d'eau sale en place.
En cas de risque de gel :
Vider le réservoir d'eau propre et le ré-
servoir d'eau sale.
Déposer l'appareil dans une pièce à
l'abri du gel.
DANGER
Risque de blessure dû au démarrage in-
tempestif de l'appareil.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et retirer la
batterie.
Vidange du réservoir d'eau sale
Vidange du réservoir d'eau propre
Transport
Entreposage
Entretien et maintenance
Plan de maintenance
Après le travail
Hebdomadairement
Tous les ans
Travaux de maintenance
Nettoyer la barre d'aspiration
Remplacer la brosse
Nettoyer le filtre de solution de
nettoyage
Protection antigel
Pannes
13FR

- 4
ATTENTION
Risque d'endommagement de l'appareil
par l'eau qui s'écoule. Vider le réservoir
d'eau sale et le réservoir d'eau propre
avant les travaux d'entretien sur l'appareil.
En cas de pannes ne pouvant pas être ré-
solues grâce aux instructions de ce ta-
bleau, appeler le service après-vente.
Tourner l'interrupteur principal sur la
position « 1 ».
En cas d’affichage d’un message d’er-
reur à l’écran, arrêter aussitôt l’appareil
et contacter le service après-vente.
Mettre en place correctement l’accumu-
lateur dans l'appareil.
Consulter l’état de charge de l’accumu-
lateur à l’écran, recharger l’accumula-
teur, si besoin.
Raccorder correctement le câble ré-
seau avec l’appareil de charge et la
prise de courant.
Vérifier si l’appareil de charge est adap-
té au réseau électrique existant.
– La DEL rouge clignote 1 fois
L'accumulateur est défectueux.
– La DEL rouge clignote 2 fois ou 3 fois
Défaut de l’appareil de charge.
Débrancher l'appareil de charge, at-
tendre un moment puis le rebrancher.
Si le défaut apparaît de nouveau,
contacter le service après-vente.
– La DEL rouge clignote 4 fois
Appareil de charge surchauffé.
Sortir l’appareil de charge de manière à
générer un courant d’air de refroidisse-
ment.
Attendre que l'appareil de charge soit
refroidi.
Charger complètement l’accumulateur.
Vérifier le niveau de remplissage du ré-
servoir d’eau propre.
Augmenter le dosage de la solution de
nettoyage.
Nettoyer le filtre de solution de net-
toyage.
Augmenter le dosage de la solution de
nettoyage.
Régler la puissance de nettoyage plus
fort.
Vérifier si le type de brosse et le dé-
tergent conviennent.
Remplacer la brosse buse usée.
Vider le réservoir d'eau sale.
Nettoyer la barre d'aspiration et le
flexible d’aspiration.
Contrôler la bonne fixation du couvercle
du réservoir d'eau sale.
Contrôler la bonne fixation de la ferme-
ture dans le réservoir d’eau sale.
Contrôler un éventuel colmatage du ré-
servoir d'eau sale.
Nettoyer le flotteur sur le couvercle du
réservoir d'eau sale.
N'utiliser que des accessoires et pièces de
rechange d'origine, ils garantissent le bon
fonctionnement de l'appareil.
Vous trouverez des informations relatives
aux accessoires et pièces de rechange sur
www.kaercher.com.
Dans chaque pays, les conditions de garantie
en vigueur sont celles publiées par notre socié-
té de distribution responsable. Les éventuelles
pannes sur les accessoires sont réparées gra-
tuitement dans le délai de validité de la garantie,
dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut
matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de
recours en garantie, adressez-vous à votre re-
vendeur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Nous certifions par la présente que la ma-
chine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ain-
si que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fon-
damentales stipulées en matière de sécuri-
té et d’hygiène par les directives euro-
péennes en vigueur. Toute modification ap-
portée à la machine sans notre accord rend
cette déclaration invalide.
Les signataires agissent sous ordre et avec
le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
L'appareil ne démarre pas
Problèmes lors du chargement de
l’accumulateur
Affichage d’erreur de l’appareil de
charge
Accumulateur vide après un temps
de fonctionnement court
Trop peu de solution de nettoyage
Mauvaise performance de
nettoyage
Mauvaise aspiration
Accessoires
Accessoires Référence
Brosse, rouge 6.670-127.0
Plateau d'entraînement du
pad 6.670-129.0
Jeu de lèvres d'aspiration 6.670-234.0
Accessoires et pièces de
rechange
Garantie
Déclaration UE de conformité
Produit : Nettoyeur de plancher
Type : 1.783-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2011/65/EU
Normes harmonisées appliquées :
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014–2:1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Normes nationales appliquées :
-
Caractéristiques techniques
Performances
Tension nominale VDC 36,5
Capacité d'accu Ah 5,2
Puissance absorbée
moyenne
W240
Type de protection IP23
Aspiration
Puissance d'aspira-
tion, débit d'air
l/s 4,9
Puissance d'aspira-
tion, dépression
kPa 2,25
Puissance d'aspira-
tion, dépression, Eco
kPa 1,5
Brosse de nettoyage
Largeur de travail mm 280
Diamètre des brosses mm 280
Vitesse des brosses t/min 150
Dimensions et poids
Surface théoriquement
nettoyable
m²/h 560
Volume du réservoir
d'eau propre/réservoir
d'eau sale
l 3,0/3,6
Longueur x largeur x
hauteur
mm 555 x 375
x 1050
Poids de transport kg 20
Poids total kg 23
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-
72
Valeur de vibrations
bras-main
m/s2<2,5
Niveau de pression
acoustique LpA
dB(A) <70
Incertitude KpA dB(A) 2.3
Niveau de puissance
acoustique LWA
dB(A) 83,1
Incertitude KWA dB(A) 2,3
Chargeur
Nordelettronica mod. NE316
Tension nominale V 100...240
Fréquence Hz 50-60
Puissance absorbée A 2...1
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
14 FR

- 1
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
dita dell'apparecchio.
Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri-
ma volta leggere e rispettare sia le presenti
istruzioni per l'uso che l'allegato opuscolo
Norme di sicurezza per pulitori a spazzola,
5.956-251.0
PERICOLO
–La carica dell'accumulatore è consenti-
ta solo con l'utilizzo del caricabatterie
originale o con caricabatterie autorizza-
ti dalla KÄRCHER.
–Prima di ogni utilizzo verificare che il ca-
ricabatterie e l'unità accumulatore non
siano danneggiati. Non mettere in fun-
zione apparecchi danneggiati e far ripa-
rare parti che risultano difettose solo da
personale qualificato.
–Non utilizzare il caricabatterie sporco o
bagnato.
–La tensione indicata sulla targhetta del
caricabatterie deve corrispondere alla
tensione di rete.
–Non utilizzare il caricabatterie in am-
bienti a rischio d'esplosione.
–I contatti del caricabatterie non devono
toccare parti in metallo. Pericolo di cor-
to circuito.
–Utilizzare il caricabatterie solo per cari-
care unità accumulatore autorizzate.
–Le unità accumulatore devono essere
pulite e asciutte al momento dell'inseri-
mento nell'adattatore.
–Non caricare batterie (celle primarie).
Pericolo di esplosioni.
–Non caricare unità accumulatore dan-
neggiate. Sostituire le unità accumula-
tore danneggiate.
–Le unità accumulatore devono essere
depositate lontano da oggetti in metal-
lo. Pericolo di corto circuito.
– Non aprire l'accumulatore.
–Non gettare le unità accumulatore nel
fuoco o nei rifiuti domestici.
–Evitare il contato con il liquido che fuo-
riesce da accumulatori danneggiati.
Sciacquare eventualmente con acqua il
liquido toccato accidentalmente. In
caso di contatto con gli occhi ricorrere
inoltre all’assistenza di un medico.
– Indicazioni riguardo a stoccaggio e tra-
sporto vi verranno date dal vostro servi-
zio clienti Kärcher.
La lavasciugapavimenti è impiegata per la
pulizia ad umido di superfici piane.
Una larghezza di lavoro di 280 mm e una
capienza del serbatoio dell'acqua pulita di 3
l permettono una pulizia effettiva.
L’apparecchio viene alimentato tramite un
accumulatore sostituibile.
Indicazione:
L'apparecchio può essere equipaggiato
con diversi accessori in funzione dei rispet-
tivi lavori di pulizia.
Richiedete il nostro catalogo o visitate il no-
stro sito internet alla pagina www.kaer-
cher.com.
Utilizzate questo apparecchio esclusiva-
mente in conformità alle indicazioni fornite
da questo manuale d'uso.
– Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio in alberghi,
scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uf-
fici.
– Non utilizzare l'apparecchio su superfici
inclinate.
– L'apparecchio può essere utilizzato
esclusivamente per la pulizia di superfi-
ci dure resistenti all'umidità e alla luci-
datura.
Temperatura di esercizio: da +5°C a
+40°C.
– L'apparecchio non si adatta alla pulizia
di pavimenti gelati (per es. in magazzini
frigoriferi).
– L'apparecchio dev'essere equipaggiato
solo da accessori e pezzi di ricambio
originali.
– L'apparecchio è stato concepito per la
pulizia di pavimenti in ambienti interni ri-
sp. di superfici coperte.
– L'apparecchio non è previsto per la pu-
lizia di percorsi pubblici di maggior uti-
lizzo.
– L'apparecchio non si adatta all'impiego
in ambienti a rischio d'esplosione.
– Usare il caricabatterie solo in ambienti
asciutti.
– Non aprire il caricabatterie. Le ripara-
zioni vanno eseguite solo da personale
qualificato.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi
centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono
preziosi materiali di riciclaggio che
devono essere consegnati al riciclag-
gio. Batterie, olio e simili materiali non
devono essere dispersi nell'ambien-
te. Si prega quindi di smaltire gli ap-
parecchi dismessi mediante i sistemi
di raccolta differenziata.
Prima di smaltire l'apparecchio rimuovere
l'accumulatore e smaltirlo a regola d'arte!
Gli apparecchi elettrici ed elettronici con-
tengono spesso componenti che, con un
utilizzo o smaltimento non corretti, possono
costituire un potenziale pericolo per la salu-
te umana e per l'ambiente. Questi compo-
nenti sono tuttavia necessari per un corret-
to funzionamento dell'apparecchio. Gli ap-
parecchi contrassegnati con questo simbo-
lo non devono essere smaltiti con i rifiuti
domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Fig. 1, vedi copertina
1 Tasto “Eco Mode”
2 Tasto “Auto”
3 Display
4 Tasto Aspirazione On/Off
5 Tasto soluzione detergente
6 Sbloccaggio manubrio
7 Manubrio
8 Interruttore di sicurezza
9 Filtro soluzione detergente
10 Coperchio serbatoio acqua sporca
11 Serbatoio acqua sporca
12 Serbatoio acqua pulita
13 Maniglia trasporto
14 Spazzola a disco
15 Barra di aspirazione
16 Interruttore dell'apparecchio
17 Manopola barra di aspirazione
18 Accumulatore
19 Sbloccaggio accumulatore
Fig. 2, vedi copertina
1 Clessidra, lampeggia con contatore ore
di esercizio funzionante
2 Tempo di funzionamento, ore
3 Tempo di funzionamento, minuti
4 Stato di carica accumulatore, istogram-
ma
5 Stato di carica accumulatore, in %
Indice
Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT 1
Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 1
Uso conforme a destinazione . IT 1
Protezione dell’ambiente . . . . . IT 1
Dispositivi di comando. . . . . . . IT 1
Prima messa in funzione . . . . . IT 2
Caricare la batteria . . . . . . . . . IT 2
Funzionamento . . . . . . . . . . . . IT 2
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 3
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 3
Cura e manutenzione . . . . . . . IT 3
Guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 3
Accessori. . . . . . . . . . . . . . . . . IT 4
Accessori e ricambi . . . . . . . . . IT 4
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 4
Dichiarazione di conformità UE IT 4
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . IT 4
Norme di sicurezza
Caricabatterie
Simboli riportati sull’apparecchio
Pericolo di scottature causate da
superfici calde!
Funzione
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
Dispositivi di comando
Display
15IT

- 2
Caricare completamente l’accumulato-
re prima del primo utilizzo.
Fig. 3, vedi copertina
1 Interruttore caricabatterie
2 LED rosso, stato di carica
Luce rossa accesa: Accumulatore in carica
spento: L’accumulatore è completa-
mente caricato
3 LED verde, alimentazione di tensione
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su „0“.
Spingere gli sboccaggi dell’accumula-
tore ed estrarre quest’ultimo dall’appa-
recchio.
Infilare la spina del caricabatterie.
Posizionare l’interruttore del caricabat-
terie su “1” - il LED verde si accende.
Introdurre l’accumulatore nel caricabat-
terie - il LED rosso si accende.
L'accumulatore è completamente carico
quando il LED rosso si spegne.
Indicazione:
Al termine del caricamento, l’accumulatore
può restare nel caricabatterie.
Rimuovere l’accumulatore dal carica-
batterie.
Spingere l’accumulatore nell’apparec-
chio fino agli sbloccaggi.
Fig. 4, vedi copertina
Ribaltare verso l’alto l’apparecchio.
Spingere la spazzola sul trascinatore
fino alla battuta.
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su „0“.
Tirare verso l’alto lo sbloccaggio del
manubrio e tenerlo fermo.
Modificare l’inclinazione del manubrio.
Rilasciare lo sbloccaggio del manubrio.
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su „0“.
Fig. 5, vedi copertina
Inclinare verso il basso i due dispositivi
di chiusura.
Sollevare il serbatoio dell’acqua sporca.
몇PRUDENZA
Pericolo di danneggiamento. Utilizzare solo
i detergenti consigliati. In caso di utilizzo di
altri detergenti l'operatore è responsabile
del rischio maggiore in relazione alla sicu-
rezza di funzionamento e al rischio di inci-
denti. Utilizzare esclusivamente detergenti
privi di solventi, di sale e di acido fluoridrico.
Osservare le avvertenze di sicurezza ripor-
tate sui detergenti.
Indicazione:
Non utilizzare detergenti fortemente schiu-
mogeni.
Osservare le indicazioni di dosaggio.
Detergenti consigliati:
Fig. 6, vedi copertina
1 Serbatoio acqua pulita
2 Apertura di scarico Serbatoio acqua pulita
3 Coperchio serbatoio acqua pulita
4 Foro di rabbocco serbatoio acqua pulita
Togliere il serbatoio acqua sporca.
Rimuovere il serbatoio acqua pulita
dall'apparecchio.
Verificare se l’apertura di scarico è
chiusa correttamente.
Aprire il coperchio del serbatoio di ac-
qua pulita.
Versare una miscela di acqua-deter-
gente. Temperatura massima del liqui-
do pari a 50 °C.
Chiudere il coperchio del serbatoio di
acqua pulita.
Inserire il serbatoio acqua pulita nell'ap-
parecchio.
Collocare il serbatoio dell’acqua sporca
e bloccarlo.
Fig. 7, vedi copertina
1 Manopola barra di aspirazione
2 Interruttore dell'apparecchio
3 Interruttore di sicurezza
4 Tasto “Eco Mode”
Girare la manopola Abbassamento bar-
ra di aspirazione in senso antiorario - la
barra di aspirazione viene abbassata.
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su "I".
Tirare l'interruttore di sicurezza verso il
manubrio - il motore delle spazzole e
l'aspirazione vengono attivati.
L'apparecchio si muove in avanti.
All’inizio della pulizia l’apparecchio si trova
in ECO-Mode. Sul display è visualizzato
“Eco”.
Il tasto “ECO mode” consente di commuta-
re tra ECO mode e potenza di pulizia mag-
giore.
Rilasciare l'interruttore di sicurezza.
Premere il tasto “Eco Mode”.
Tirare l'interruttore di sicurezza verso il
manubrio.
Premere il tasto Soluzione detergente
con l’apparecchio in funzione.
Il dosaggio è visualizzato sul display.
Ogni volta che si preme, il dosaggio
avanza di un livello.
Fig. 8, vedi copertina
1 Dosaggio della soluzione detergente
OFF
2 Dosaggio della soluzione detergente li-
vello 3
Spingere il manubrio verso il basso così
da sollevare la spazzola - la barra di
aspirazione si gira sulla parte frontale
dell’apparecchio.
Abbassare l'apparecchio.
Tirare l’apparecchio in retromarcia.
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su „0“.
Posizionare la barra di aspirazione al
centro sotto l'apparecchio.
Sollevare la barra di aspirazione, pre-
mere la manopola barra di aspirazione
e ruotarla in senso orario.
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su "I".
Premere il tasto Aspirazione - dopo cir-
ca 15 secondi l’aspirazione viene arre-
stata.
Eseguire la pulizia.
Rilasciare l'interruttore di sicurezza.
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su „0“.
Sollevare la barra di aspirazione, pre-
mere la manopola barra di aspirazione
e ruotarla in senso orario.
Tirare verso l’alto lo sbloccaggio del
manubrio e tenerlo fermo.
Collocare la colonna di guida in posizio-
ne verticale.
Rilasciare lo sbloccaggio del manubrio.
Indicazione:
Quando il serbatoio acqua sporca è pieno,
il galleggiante ottura il canale di aspirazio-
ne. L'aspirazione viene interrotta. Svuotare
il serbatoio acqua sporca.
Simboli riportati sull’apparecchio
Sbloccaggio accumulatore
Maniglia trasporto
Barra di aspirazione sollevata
Barra di aspirazione abbassata
Apertura di scarico, acqua
sporca
Non girare verso l’alto l’appa-
recchio con i serbatoi pieni.
Prima messa in funzione
Caricare la batteria
Funzionamento
Inserire l'accumulatore
Montaggio della spazzola
Impostazione del manubrio
Rimozione del serbatoio acqua
sporca
Riempire il serbatoio acqua pulita
Impiego Deter-
gente
Dosaggio
Detergente di manu-
tenzione alcalino
RM 743 0,5 - 2,0%
Detergente di manu-
tenzione acido, per
ambienti sanitari, pi-
scine ecc. Rimuove
depositi di calcare.
RM 738 0,5 - 3,0%
Prodotto EXTRA per la
cura dei pavimenti
RM 780 0,5 - 2,0%
Pulizia
Selezione potenza di pulizia
Dosare la soluzione detergente
Aspirazione con retromarcia
Pulizia senza aspirazione
Concludere la pulizia
Svuotare il serbatoio acqua sporca
16 IT

- 3
몇AVVERTIMENTO
Rispettare le norme vigenti locali sul tratta-
mento delle acque di scarico.
Spegnere l’apparecchio (vedi paragrafo
“Fine pulizia”).
Fig. 9, vedi copertina
1 Chiusura
2 Coperchio serbatoio acqua sporca
3 Serbatoio acqua sporca
4 Serbatoio acqua pulita
5 Chiusura serbatoio acqua sporca
Inclinare verso l’alto i due dispositivi di
chiusura.
Rimuovere il coperchio.
Rimuovere il serbatoio dell’acqua spor-
ca (vedi paragrafo “Rimozione del ser-
batoio dell’acqua sporca”).
Svuotare l'acqua sporca.
Aprire la chiusura.
Svuotare completamente il serbatoio.
Sciacquare il contenitore dell'acqua
sporca con acqua pulita.
Chiudere il dispositivo di chiusura.
Posizionare con cautela il serbatoio
dell’acqua sporca sul serbatoio dell’ac-
qua pulita. Non danneggiare i compo-
nenti contrassegnati con la freccia.
Inclinare verso l’alto i dispositivi di chiu-
sura.
Collocare il coperchio e bloccarlo.
Rimuovere il serbatoio dell’acqua spor-
ca (vedi paragrafo “Rimozione del ser-
batoio dell’acqua sporca”).
Fig. 6, vedi copertina
1 Serbatoio acqua pulita
2 Apertura di scarico Serbatoio acqua pulita
3 Coperchio serbatoio acqua pulita
4 Foro di rabbocco serbatoio acqua pulita
Rimuovere il serbatoio acqua pulita
dall'apparecchio.
Aprire l’apertura di scarico del serbatoio
dell’acqua pulita.
Svuotare il liquido detergente.
Chiudere il coperchio del serbatoio di
acqua pulita.
Inserire il serbatoio acqua pulita nell'ap-
parecchio.
몇PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Per il trasporto osservare il peso dell'appa-
recchio.
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su „0“.
Tirare verso l’alto lo sbloccaggio del
manubrio e tenerlo fermo.
Inclinare il manubrio in posizione verticale.
Rilasciare lo sbloccaggio del manubrio.
Spingere l'apparecchio.
oppure
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su „0“.
Tirare verso l’alto lo sbloccaggio del
manubrio e tenerlo fermo.
Inclinare il manubrio in posizione oriz-
zontale.
Sollevare l'apparecchio con l'apposito
manico e trasportarlo.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.
몇PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Osservare il peso dell'attrezzo quando lo si
mette a magazzino.
Questo apparecchio può essere conserva-
to solo in ambienti interni.
PERICOLO
Pericolo di lesioni causato dall'avviamento
accidentale dell'apparecchio.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegnere
l'apparecchio e rimuovere l’accumulatore.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento per l'apparec-
chio causato da acqua fuoriuscita. Prima di
effettuare lavori di manutenzione sull'appa-
recchio, svuotare il serbatoio dell'acqua
sporca e quello dell'acqua pulita.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento. Non spruzza-
re l'apparecchio con acqua e non utilizzare
detergenti aggressivi.
Svuotare il serbatoio acqua sporca.
Sciacquare il contenitore dell'acqua
sporca con acqua pulita.
Pulire il coperchio del serbatoio acqua
sporca sotto acqua corrente.
Pulire le valvole a galleggiante con un
panno umido.
Sciacquare con acqua l’apertura con-
trassegnata con “A”.
Pulire con aria compressa l’apertura
contrassegnata con “C”.
Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita.
Sciacquare l'apparecchio: Riempire il
serbatoio acqua pulita con acqua pulita
(senza detergente) e far funzionare
l'apparecchio per un minuto con irriga-
zione spazzole attivata.
Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita.
Pulire l'apparecchio esternamente con
un panno umido imbevuto di liscivia.
Pulire la barra di aspirazione, verificar-
ne l'usura e, all'occorrenza, sostituire i
labbri di aspirazione (vedi “Interventi di
manutenzione”).
Pulire il tubo di aspirazione.
Pulire la spazzola e verificarne lo stato
di usura.
Lunghezza minima setole: 10 mm.
Caricare l'accumulatore.
Pulire il filtro della soluzione detergente
(vedi "Interventi di manutenzione").
Far effettuare il controllo di sicurezza
previsto da un elettricista qualificato.
Fig. 10, vedi copertina
1 Supporto barra di aspirazione
2 Barra di aspirazione
3 Tubo flessibile di aspirazione
4 Guarnizione
5 labbra di aspirazione
Inclinare la barra di aspirazione sulla
parte frontale dell’apparecchio.
Rimuovere il tubo flessibile di aspirazio-
ne dalla barra di aspirazione.
Ruotare i dispositivi di chiusura di 90° in
senso antiorario.
Sollevare il supporto ed estrarre la bar-
ra di aspirazione (senza perdere la
guarnizione).
Sciacquare con acqua la barra di aspi-
razione e i labbri di aspirazione, quindi
pulirli con un panno umido.
Verificare i labbri di aspirazione.
Sostituire o girare i labbri di aspirazione
usurati.
Ricollocare la barra di aspirazione
nell'apparecchio.
Togliere il serbatoio acqua pulita.
Togliere il serbatoio acqua sporca.
Tirare verso l’alto lo sbloccaggio del
manubrio e tenerlo fermo.
Inclinare il manubrio in posizione verti-
cale.
Rilasciare lo sbloccaggio del manubrio.
Non ribaltare indietro l'apparecchio.
Estrarre la spazzola.
Spingere la nuova spazzola sul trasci-
natore fino alla battuta.
Estrarre il serbatoio di acqua pulita e di
acqua sporca.
Estrarre il filtro soluzione detergente e
sciacquarlo con acqua.
Reinserire il filtro.
Collocare il serbatoio di acqua pulita e
di acqua sporca.
In caso di pericolo di gelo:
Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita e
dell'acqua sporca.
Collocare l'apparecchio in un locale
protetto dal gelo.
PERICOLO
Pericolo di lesioni causato dall'avviamento
accidentale dell'apparecchio.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegnere
l'apparecchio e rimuovere l’accumulatore.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento per l'apparec-
chio causato da acqua fuoriuscita. Prima di
effettuare lavori di manutenzione sull'appa-
recchio, svuotare il serbatoio dell'acqua
sporca e quello dell'acqua pulita.
In caso si presentino guasti che non posso-
no essere risolti grazie a questa tabella,
chiamare il servizio clienti.
Svuotare il serbatoio acqua pulita
Trasporto
Supporto
Cura e manutenzione
Schema di manutenzione
Dopo il lavoro
Ogni settimana
Una volta all'anno
Interventi di manutenzione
Pulire la barra di aspirazione
Sostituire la spazzola
Pulire il filtro soluzione detergente
Antigelo
Guasti
17IT

- 4
Posizionare l'interruttore principale alla
posizione „1“.
Se sul display viene visualizzato un
messaggio di errore, spegnere imme-
diatamente l’apparecchio e consultare il
servizio clienti.
Inserire correttamente l’accumulatore
nell'apparecchio.
Leggere lo stato di carica dell’accumu-
latore sul display, se necessario cari-
carlo.
Collegare correttamente il cavo di ali-
mentazione con caricabatterie e presa
di corrente.
Verificare se il caricabatterie è adatto
alla rete elettrica presente.
– LED rosso lampeggia 1 volta
L'accumulatore è guasto.
– LED rosso lampeggia 2 o 3 volte
Guasto nel caricabatterie.
Staccare il caricabatterie, aspettare
brevemente, riattaccarlo.
Se l'errore viene visualizzato ugual-
mente, chiamare il servizio assistenza
clienti.
– LED rosso lampeggia 4 volte
Caricabatterie surriscaldato.
Posizionare il caricabatterie in una posi-
zione in cui vi sia un ricambio d’aria utile
per il raffreddamento.
Attendere finché il caricabatterie si è
raffreddato.
Caricare completamente l’accumulatore.
Verificare il livello del serbatoio dell’ac-
qua pulita.
Aumentare il dosaggio della soluzione
detergente.
Pulire il filtro soluzione detergente.
Aumentare il dosaggio della soluzione
detergente.
Impostare una potenza di pulizia più alta.
Verificare l'idoneità del tipo di spazzola
e detergente.
Sostituire la spazzola usurata.
Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca.
Pulire la barra di aspirazione e il tubo di
aspirazione.
Accertarsi che il coperchio del serbatoio
dell'acqua sporca sia posizionato cor-
rettamente.
Controllare che la chiusura del serbato-
io dell’acqua sporca sia posizionato
correttamente.
Accertarsi che il coperchio del serbatoio
dell'acqua sporca non sia ostruito.
Pulire il galleggiante sul coperchio del
serbatoio dell'acqua sporca.
Utilizzando solamente accessori e ricambi ori-
ginali, si garantisce un funzionamento sicuro e
privo di disturbi dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad
accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
spettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti agli accessori,
se causati da difetto di materiale o di produ-
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
pure al più vicino centro di assistenza auto-
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
sione da noi introdotta sul mercato, è con-
forme ai requisiti fondamentali di sicurezza
e di sanità delle direttive UE. In caso di mo-
difiche apportate alla macchina senza il no-
stro consenso, la presente dichiarazione
perde ogni validità.
I firmatari agiscono per incarico e con dele-
ga della direzione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
L'apparecchio non si accende
Problemi nel caricamento
dell’accumulatore
Indicazioni di errore del caricabatterie
Accumulatore vuoto dopo durata di
esercizio breve
Soluzione detergente insufficiente
Scarsa potenza di pulizia
Scarsa aspirazione
Accessori
Accessori Codice d’ordi-
nazione
Spazzola, rossa 6.670-127.0
Piatto azionato con pad 6.670-129.0
Set labbri di aspirazione 6.670-234.0
Accessori e ricambi
Garanzia
Dichiarazione di conformità
UE
Prodotto: Lavasciuga pavimenti
Modello: 1.783-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2011/65/EU
Norme armonizzate applicate
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2:2011
EN 55014–2:1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Norme nazionali applicate
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Dati tecnici
Potenza
Tensione nominale VDC 36,5
Capacità batteria Ah 5,2
Medio assorbimento di
potenza
W240
Protezione IP23
Aspirazione
Potenza di aspirazio-
ne, quantità d'aria
l/s 4,9
Potenza di aspirazio-
ne, pressione negativa
kPa 2,25
Potenza di aspirazio-
ne, pressione negati-
va, Eco
kPa 1,5
Spazzola di pulizia
Larghezza della super-
ficie di lavoro
mm 280
Diametro spazzole mm 280
Numero giri spazzole 1/min 150
Dimensioni e pesi
Potenza di superficie
teorica
m²/h 560
Volume del serbatoio
di acqua pulita/sporca
l 3,0/3,6
Lunghezza x larghez-
za x Altezza
mm 555 x 375
x 1050
Peso di trasporto kg 20
Peso complessivo kg 23
Valori rilevati secondo EN 60335-2-72
Valore di vibrazione
mano-braccio
m/s2<2,5
Pressione acustica LpA dB(A) <70
Dubbio KpA dB(A) 2.3
Livello di potenza so-
nora LWA
dB(A) 83,1
Dubbio KWA dB(A) 2,3
Caricabatterie
Nordelettronica mod. NE316
Tensione nominale V 100...240
Frequenza Hz 50-60
Assorbimento di po-
tenza
A 2...1
18 IT

- 1
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Lees en volg voor het eerste gebruik van
het apparaat deze handleiding en de bijbe-
horende brochure Veiligheidsinstructies
voor borstelreinigingsapparaten,
5.956-251.0
GEVAAR
–Het laden van de accu is uitsluitend toe-
gestaan met het meegeleverde origine-
le laadapparaat of met de door KÄR-
CHER goedgekeurde laadapparaten.
–Voor elk gebruik dient u het laadappa-
raat en het accupack op beschadigin-
gen te controleren. Beschadigde appa-
raten niet meer gebruiken en bescha-
digde onderdelen alleen door vaklieden
laten repareren.
–Laadapparaat niet in vervuilde of natte
toestand gebruiken.
–De netspanning moet met de op het
typeplaatje vermelde spanning over-
eenkomen.
–Laadapparaat niet in explosiegevaarlij-
ke omgeving gebruiken.
–Op de contacten van het oplaadappa-
raat mogen geen metalen delen te-
rechtkomen, kortsluitingsgevaar.
–Laadapparaat uitsluitend voor het opla-
den van goedgekeurde accupacks ge-
bruiken.
–Uitsluitend schone en droge accupacks
op de adapter van het laadapparaat
steken.
–Geen batterijen (primaire cellen) opla-
den, explosiegevaar.
–Geen beschadigde accupacks opladen.
Beschadigde accupacks vervangen.
–Accupacks niet samen met metalen
voorwerpen bewaren, gevaar voor kort-
sluiting.
– Batterij niet openen.
–Accupacks niet in het vuur of in de vuil-
nisbak gooien.
–Vermijd het contact met uit defecte ac-
cu's uitlopende vloeistof. Bij toevallig
contact vloeistof met water afspoelen.
Bij contact met de ogen bovendien een
arts opzoeken.
– Instructies voor opslag en transport
kunt u krijgen bij uw klantendienst van
Kärcher.
Deze schuurzuigmachine wordt gebruikt
voor de natte reiniging van vlakke vloeren.
Dankzij een werkbreedte van 280 mm en
een verswaterreservoir met een capaciteit
van 3 l kunnen kleine oppervlaktes doeltref-
fend worden gereinigd.
Het apparaat wordt gevoed door een ver-
vangbare accu.
Instructie:
In functie van de overeenkomstige reini-
gingstaak kan het apparaat uitgerust wor-
den met verschillende toebehoren.
Vraag onze catalogus of neem een kijkje
op onze internetpagina onder www.kaer-
cher.com.
Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de
gegevens in deze gebruiksaanwijzing.
– Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels,
scholen, ziekenhuizen, fabrieken, win-
kels, kantoorgebouwen en verhuurkan-
toren.
– Apparaat niet op hellende vlakken ge-
bruiken.
– Het apparaat mag alleen voor het reini-
gen van niet vochtgevoelige en niet po-
lijstgevoelige harde oppervlakken ge-
bruikt worden.
Het gebruikstemperatuurbereik ligt tus-
sen +5°C en +40°C.
– Het apparaat is niet geschikt voor de
reiniging van bevroren vloeren (bijv. in
koelhuizen).
– Het apparaat mag alleen uitgerust wor-
den met originele toebehoren en reser-
veonderdelen.
– Het apparaat werd ontwikkeld voor het
reinigen van vloeren binnen resp. over-
dekte oppervlakken.
– Het apparaat is niet bestemd voor de
reiniging van openbare verkeerswegen.
– Het apparaat is niet geschikt voor het
gebruik in explosiegevaarlijke omgevin-
gen.
– Gebruik het oplaadapparaat alleen in
droge omgevingen.
– Oplaadapparaat niet openen. Laat re-
paraties alleen door vakpersoneel uit-
voeren.
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsma-
teriaal niet bij het huishoudelijk afval,
maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten be-
vatten waardevolle materialen die ge-
schikt zijn voor recycling. Lever ze
daarom in voor hergebruik. Batterijen,
olie en dergelijke stoffen mogen niet in
het milieu belanden. Verwijder overbo-
dig geworden apparatuur daarom via
passende inzamelpunten.
Ingebouwde accu uit het toestel nemen
vooraleer het tot schroot verwerkt wordt en
milieuvriendelijk verwijderen!
Elektrische en elektronische apparaten be-
vatten vaak onderdelen die een potentieel
gevaar kunnen vormen voor de menselijke
gezondheid en het milieu als ze foutief wor-
den gebruikt of niet correct worden afge-
voerd. Deze onderdelen zorgen er desal-
niettemin voor dat het apparaat naar beho-
ren functioneert. Apparaten die dit symbool
dragen, mogen niet met het huisvuil wor-
den afgevoerd.
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Afbeelding 1, zie omslagpagina
1 Toets "ECO-modus"
2Toets "AUTO"
3 Display
4 Toets afzuiging aan/uit
5 Toets Reinigingsoplossing
6 Ontgrendeling stuur
7 Stuur
8 Veiligheidsschakelaar
9 Filter reinigingsoplossing
10 Deksel reservoir vuil water
11 Vuilwaterreservoir
12 Schoonwaterreservoir
13 Handgreep
14 Schijfborstel
15 Zuigbalk
16 Apparaatschakelaar
17 Draaiknop zuigbalk
18 Batterij
19 Ontgrendeling accu
Afbeelding 2, zie omslagpagina
1 Zandloper, knippert bij lopende be-
drijfsurenteller
2 Bedrijfsduur, uren
3 Bedrijfsduur, minuten
4 Laadtoestand accu, staafdiagram
5 Laadtoestand accu, in %
Inhoudsopgave
Veiligheidsinstructies. . . . . . . . NL 1
Functie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 1
Reglementair gebruik . . . . . . . NL 1
Zorg voor het milieu. . . . . . . . . NL 1
Bedieningselementen . . . . . . . NL 1
Eerste inbedrijfstelling . . . . . . . NL 2
Accu opladen. . . . . . . . . . . . . . NL 2
Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 2
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 3
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 3
Onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . NL 3
Storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 3
Toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Toebehoren en reserveonder-
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
EU-conformiteitsverklaring . . . NL 4
Technische gegevens . . . . . . . NL 4
Veiligheidsinstructies
Accu/oplaadapparaat
Symbolen op het toestel
Verbrandingsgevaar door hete
oppervlakken!
Functie
Reglementair gebruik
Zorg voor het milieu
Bedieningselementen
Display
19NL

- 2
Voor de eerste inbedrijfstelling accu
volledig opladen.
Afbeelding 3, zie omslagpagina
1 Schakelaar oplaadapparaat
2 Led rood, laadtoestand
brandt rood: accu wordt geladen
uit: accu is volledig opgeladen
3 Led groen, spanningsvoorziening
Apparaatschakelaar op „0“ stellen.
Ontgrendelingen van de accu samen-
drukken en accu uit het apparaat trek-
ken.
Netstekker van het laadapparaat in het
stopcontact steken.
Schakelaar van het oplaadapparaat op
"1" zetten - de groene led brandt.
Accu in het oplaadapparaat plaatsen -
de rode led brandt.
De accu is volledig geladen als de rode led
dooft.
Instructie:
De accu kan op het einde van het laadpro-
ces in het oplaadapparaat blijven.
Neem de accu uit het oplaadapparaat.
Schuif de accu in het apparaat tot de
ontgrendelingen vastklikken.
Afbeelding 4, zie omslagpagina
Apparaat omhoog zwenken.
Borstel tot de aanslag op de meenemer
schuiven.
Apparaatschakelaar op „0“ stellen.
Ontgrendeling stuur naar boven trek-
ken en vasthouden.
Helling van het stuur wijzigen.
Ontgrendeling van het stuur loslaten.
Apparaatschakelaar op „0“ stellen.
Afbeelding 5, zie omslagpagina
Beide vergrendelingen naar onderen
zwenken.
Til het vuilwaterreservoir op.
몇VOORZICHTIG
Gevaar voor beschadiging. Alleen de aan-
bevolen reinigingsmiddelen gebruiken.
Voor andere reinigingsmiddelen draagt de
exploitant een verhoogd risico met betrek-
king tot bedrijfsveiligheid, gevaar voor on-
gevallen en verlaagde levensduur van het
apparaat. Alleen reinigingsmiddelen ge-
bruiken die vrij zijn van oplosmiddelen,
zout- en vloeizuren.
Veiligheidsinstructies op de reinigingsmid-
delen in acht nemen.
Instructie:
Gebruik geen sterk schuimende reinigings-
middelen.
Doseeraanwijzingen in acht nemen.
Aanbevolen reinigingsmiddelen:
Afbeelding 6, zie omslagpagina
1 Schoonwaterreservoir
2 Aflaatopening schoonwaterreservoir
3 Deksel schoonwatertank
4 Vulopening verswaterreservoir
Vuilwaterreservoir wegnemen.
Schoonwatertank van het apparaat nemen.
Controleer of de aflaatopening correct
is afgesloten.
Deksel van het schoonwaterreservoir
openen.
Mengsel water/reinigingsmiddel vullen.
Maximale temperatuur van de vloeistof
50 °C.
Deksel van het schoonwaterreservoir
sluiten.
Schoonwatertank in het apparaat plaatsen.
Plaats het vuilwaterreservoir en ver-
grendel het.
Afbeelding 7, zie omslagpagina
1 Draaiknop zuigbalk
2 Apparaatschakelaar
3 Veiligheidsschakelaar
4 Toets "ECO-modus"
Draaiknop "Omlaag zetten zuigbalk" te-
gen de klok in draaien - de zuigbalk
wordt neergelaten.
Apparaatschakelaar op „I“ stellen.
Veiligheidsschakelaar naar het stuur
trekken - borstelaandrijving en afzui-
ging worden ingeschakeld.
Het apparaat gaat vooruit.
Bij het begin van de reiniging staat het ap-
paraat in de ECO-modus. Op het display
wordt "ECO" weergegeven.
De toets "ECO-modus" schakelt tussen ECO-
modus en verhoogd reinigingsvermogen.
Veiligheidsschakelaar loslaten.
Toets "ECO-modus" indrukken.
Veiligheidsschakelaar naar het stuur
trekken.
Toets reinigingsoplossing bij een lo-
pend apparaat indrukken.
De dosering wordt op het display weerge-
geven.
De dosering wordt bij elke druk op de toets
steeds een niveau hoger geschakeld.
Afbeelding 8, zie omslagpagina
1 Dosering reinigingsoplossing UIT
2 Dosering reinigingsoplossing niveau 3
Stuur naar onderen drukken zodat de bor-
stel wordt opgetild - de zuigbalk keert naar
de voorkant van het apparaat.
Apparaat neerlaten.
Apparaat achterwaarts trekken.
Apparaatschakelaar op „0“ stellen.
Zuigbalk in het midden onder het appa-
raat zwenken.
Zuigbalk optillen, draaiknop zuigbalk in-
drukken en met de klok mee draaien.
Apparaatschakelaar op „I“ stellen.
Toets Afzuiging indrukken - de afzui-
ging wordt na ca. 15 seconden uitge-
schakeld.
Reiniging uitvoeren.
Veiligheidsschakelaar loslaten.
Apparaatschakelaar op „0“ stellen.
Zuigbalk optillen, draaiknop zuigbalk in-
drukken en met de klok mee draaien.
Ontgrendeling stuur naar boven trek-
ken en vasthouden.
Stuurkolom verticaal zetten.
Ontgrendeling van het stuur loslaten.
Instructie:
Bij volle vuilwatertank sluit de vlotter het
zuigkanaal af. De afzuiging wordt onder-
broken. Maak het vuilwaterreservoir leeg.
몇WAARSCHUWING
Lokale voorschriften inzake de behande-
ling van afvalwater in acht nemen.
Apparaat uitschakelen (zie paragraaf
"Reiniging beëindigen").
Afbeelding 9, zie omslagpagina
1 Vergrendeling
2 Deksel reservoir vuil water
3 Vuilwaterreservoir
4 Schoonwaterreservoir
5 Sluiting vuilwaterreservoir
Beide vergrendelingen naar boven
zwenken.
Deksel verwijderen.
Vuilwaterreservoir wegnemen (zie para-
graaf "Vuilwaterreservoir wegnemen").
Symbolen op het toestel
Ontgrendeling accu
Handgreep
Zuigbalk opgetild
Zuigbalk neergelaten
Aflaatopening, vuilwaterreser-
voir
Apparaat niet met volle reser-
voirs naar boven zwenken.
Eerste inbedrijfstelling
Accu opladen
Werking
Accu plaatsen
Borstel monteren
Stuur instellen
Vuilwaterreservoir wegnemen
Schoonwatertank vullen
Gebruik Reini-
gings-
middel
Dosering
Onderhoudsreiniger
alkalisch
RM 743 0,5 - 2,0%
Onderhoudsreiniger
zuur, voor sanitair,
zwembaden, enz. Ver-
wijdert kalkafzettingen.
RM 738 0,5 - 3,0%
Onderhoud EXTRA RM 780 0,5 - 2,0%
Reinigen
Reinigingsvermogen selecteren
Reinigingsoplossing doseren
Zuigen bij achteruitrijden
Reinigen zonder afzuigen
Reiniging beëindigen
Vuilwatertank legen
20 NL
Table of contents
Other Kärcher Dryer manuals