Kärcher IP 55 User manual

Deutsch 3
English 9
Français 15
Italiano 21
Español 27
Português 33
Nederlands 39
Ελληνικά 45
Türkçe 51
Svenska 57
Suomi 63
Norsk 69
Dansk 75
Eesti 81
Latviešu 87
Lietuviškai 93
Руccкий 99
Українська 105
Polski 111
IP 55
5.962-284.0 03/08


Deutsch 3
Lesen Sie vor der ersten Be-
nutzung Ihres Gerätes diese
Betriebsanleitung und handeln Sie danach.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für
späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer
auf.
Umweltschutz 3
Sicherheitshinweise 3
Bestimmungsgemäße Verwendung 4
Funktion 4
Bedienelemente 4
Anbausatz Mengenregelung PCS montie-
ren (Option) 4
Betrieb 4
Außerbetriebnahme 5
Extruderplatte wechseln 5
Wartung und Pflege 6
Hilfe bei Störungen 7
Technische Daten 8
Zubehör 8
Garantie 8
CE-Erklärung 8
Das Gerät darf nur von Personen bedient
werden, die diese Betriebsanleitung gele-
sen und verstanden haben. Insbesondere
müssen alle Sicherheitshinweise beachtet
werden.
ÎDiese Betriebsanleitung so aufbewah-
ren, dass sie dem Bediener jederzeit
zur Verfügung steht.
In dieser Betriebsanleitung werden folgen-
de Symbole verwendet:
Gefahr
Bezeichnet eine unmittelbar drohende Ge-
fahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises dro-
hen Tod oder schwerste Verletzungen.
몇Warnung
Bezeichnet eine möglicherweise gefährli-
che Situation. Bei Nichtbeachten des Hin-
weises können leichte Verletzungen oder
Sachschäden eintreten.
Hinweis
Bezeichnet Anwendungstipps und wichtige
Informationen.
Gefahr
Gefahr von Kälteverbrennungen. Trocken-
eis hat eine Temperatur von -79 °C. Tro-
ckeneis und kalte Geräteteile nie
ungeschützt berühren.
Gefahr
Verbrennungsgefahr! Warnung vor heißen
Baugruppen.
Gefahr
Verletzungsgefahr durch elektrischen
Schlag. Vor dem Öffnen des Steuer-
schranks Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
Gefahr
Verletzungsgefahr durch austretenden Hy-
drauliköl-Strahl.
Gerät nie mit offenem Gehäuse betreiben.
Gerät bei Undichtigkeit im Hydrauliksystem
sofort außer Betrieb nehmen.
Gefahr
Verletzungsgefahr durch herumfliegende
Trockeneispellets oder Schmutzteilchen.
Dicht schließende Schutzbrille tragen.
Gefahr von Gehörschäden. Gehörschutz
tragen.
Gefahr
Verletzungsgefahr durch herumfliegende
Trockeneispellets.
Schutzhandschuhe nach EN 511 tragen.
Gefahr
Erstickungsgefahr durch Kohlendioxid. Die
Trockeneispellets bestehen aus festem
Kohlendioxid. Beim Betrieb des Gerätes
steigt der Kohlendioxidgehalt der Luft am
Arbeitsplatz. Arbeitsplatz ausreichend lüf-
ten, ggf. ein Personenwarngerät verwen-
den.
Anzeichen hoher Kohlendioxidkonzentrati-
on in der Atemluft:
–3...5%: Kopfschmerzen, hohe Atemfre-
quenz.
–7...10%: Kopfschmerzen, Brechreiz,
evtl. Bewusstlosigkeit.
Beim Auftreten dieser Anzeichen sofort
Gerät abstellen und an die frische Luft ge-
hen, vor Fortsetzung der Arbeit Lüftungs-
maßnahmen verbessern .
Sicherheitsdatenblatt des Kohlendioxidher-
stellers beachten.
Gefahr
Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigt
anlaufendes Gerät. Vor Arbeiten am Gerät
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Gefahr
Gefahr von Kälteverbrennungen durch Tro-
ckeneis oder kalte Geräteteile. Bei Arbeiten
am Gerät geeignete Kälteschutzkleidung
tragen oder Trockeneis entfernen und Ge-
rät aufwärmen lassen.
Körperkontakt mit Trockeneis vermeiden.
Trockeneis nie in den Mund nehmen.
ÎSofort medizinische Hilfe aufsuchen.
ÎAuge mit viel warmem Wasser spülen
und sofort medizinische Hilfe aufsu-
chen.
Î
Hautstellen mit viel warmem Wasser min-
destens 15 Minuten lang berieseln und
sofort medizinische Hilfe aufsuchen.
Für den Betrieb dieser Anlage gelten in der
Bundesrepublik Deutschland folgende Vor-
schriften und Richtlinien (beziehbar über
Carl Heymanns Verlag KG, Luxemburger
Straße 449, 50939 Köln):
– BGR 189 Einsatz von Schutzkleidung
– BGR 195 Einsatz von Schutzhandschu-
hen
– BGI 836 Gaswarner
ÎNot-Aus-Taster drücken.
Das Gerät wird sofort stillgesetzt.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen
Sie die Verpackungen nicht in
den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwer-
tung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die
einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen
nicht in die Umwelt gelangen.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte
deshalb über geeignete Sam-
melsysteme.
Sicherheitshinweise
Symbole in der Betriebsanleitung
Symbole auf dem Gerät
Allgemeine Sicherheitshinweise
Erste Hilfe bei Unfällen mit Trocken-
eis oder flüssigem Kohlendioxid
Verschlucken
Augenkontakt
Hautkontakt
Vorschriften und Richtlinien
Ausschalten im Notfall

4 Deutsch
Das Gerät stellt Trockeneis-Pellets aus
flüssigem Kohlendioxid her. Die Größe der
Trockeneis-Pellets wird durch verschiede-
ne Extruderplatten gewählt.
Das Gerät ist zur Benutzung in trockenen
Räumen bestimmt.
Gerät zur Reinigung nicht mit Wasser ab-
spritzen. Gehäuse des Gerätes mit einem
feuchten Tuch reingen.
Die Installation des Gerätes darf nur von
autorisiertem Fachpersonal durchge-
führt werden!
Flüssiges Kohlendioxid strömt in den Zylin-
der und verfestigt sich durch den Druckab-
fall zu Trockeneisschnee. Der
Trockeneisschnee wird von einen Hydrau-
likzylinder verdichtet und durch die Extru-
derplatte gepresst. Dadurch entstehen
zylindrische Trockeneisstäbchen, die zu
Pellets zerbrechen.
1 Taste „Ein“
2 Kontrollleuchte „Öltemperatur hoch“
3 Kontrollleuchte „Motor Überlast“
4 Kontrollleuchte „Zyklus zu lang“
Siehe „Hilfe bei Störungen/Störungen
mit Anzeige“.
5 Betriebsstundenzähler
6 Manometer Kohlendioxid
7 Manometer Öldruck
8 Hauptschalter
9 Not-Aus-Taster
10 Taste „Reset“
Setzt die automatische Betriebsunter-
brechung nach einer Störung zurück.
11 Taste „Aus“
Der Kolbenhub wird beendet, der Kol-
ben bewegt sich in die vorderste Positi-
on, das Gerät stoppt.
12 Pelletauswurf
13 Mengenregelung PCS (Option)
14 Schlüsselschalter „Direkt/PCS“ (Opti-
on)
15 Taste PCS starten (Option)
16 Drehknopf Produktionszeit/-menge
(Option)
Gefahr
Verletzungsgefahr durch elektrischen
Schlag. Vor dem Öffnen des Steuer-
schranks Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
몇Warnung
Anbausätze dürfen nur von autorisiertem
Fachpersonal montiert werden.
ÎGehäuse der Mengenregelung mit 3
Schrauben seitlich am Gehäuse des
Gerätes befestigen.
ÎKabelverschraubung an der Bohrung
im Gerät anbringen.
ÎKabel der Mengelregelung durch die
Kabelverschraubung führen.
ÎRückwand des Gerätes entfernen.
ÎKabel der Mengenregelung durch eine
freie Kabelverschraubung in den
Schaltschrank des Gerätes führen.
ÎIm Schaltschrank: Brücke von Klemme
5 bis 7 entfernen.
ÎKabel der Mengelregelung gemäß dem
Stromlaufplan an den Klemmen 5, 0
und 7 anschließen.
ÎRückwand des Gerätes wieder anbrin-
gen.
Gefahr
Erstickungsgefahr durch Kohlendioxid.
Beim Betrieb des Gerätes steigt der Koh-
lendioxidgehalt der Luft am Arbeitsplatz.
Arbeitsplatz ausreichend lüften, ggf. ein
Personenwarngerät verwenden.
Anzeichen hoher Kohlendioxidkonzentrati-
on in der Atemluft:
–3...5%: Kopfschmerzen, hohe Atemfre-
quenz.
–7...10%: Kopfschmerzen, Brechreiz,
evtl. Bewusstlosigkeit.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Funktion
Bedienelemente
12345 6 7
89
1011
12
13
14
15
CO2
16
Anbausatz Mengenregelung
PCS montieren (Option)
Betrieb
Inbetriebnahme

Deutsch 5
Beim Auftreten dieser Anzeichen sofort
Gerät abstellen und an die frische Luft ge-
hen, vor Fortsetzung der Arbeit Lüftungs-
maßnahmen verbessern .
Sicherheitsdatenblatt des Kohlendioxidher-
stellers beachten.
Gefahr
Gefahr von Kälteverbrennungen. Trocken-
eis hat eine Temperatur von -79 °C. Tro-
ckeneis und kalte Geräteteile nie
ungeschützt berühren. Schutzhandschuhe
und Schutzkleidung tragen.
Gefahr
Verletzungsgefahr durch herausschießen-
de Trockeneis-Pellets. Pelletauswurf vor
Inbetriebnahme auf Sauberkeit prüfen.
Nicht direkt auf die Extruderplatte schauen.
Gefahr
Berstgefahr. Trockeneis niemals in dicht
schließenden Behältern aufbewahren.
ÎSpannungsversorgung herstellen.
ÎKohlendioxid-Zufuhr öffnen.
ÎHauptschalter einschalten.
ÎNot-Aus-Taster durch Drehen entrie-
geln.
ÎLeeren Behälter unter den Pelletaus-
wurf stellen.
ÎIst der Anbausatz Mengenregelung in-
stelliert, Schlüsselschalter „Direkt/PCS“
auf „Direkt“ drehen.
ÎTaste „Ein“ drücken.
Die Pelletproduktion beginnt.
ÎIst die gewünschte Pelletmenge herge-
stellt, Taste „Aus“ drücken.
Das Gerät führt den momentanen Pro-
duktionszyklus durch und beendet an-
schließend die Pelletproduktion.
Im Automatikbetrieb werden eine voreinge-
stellte Zeit lang Pellets hergestellt. An-
schließend stoppt das Gerät die
Pelletproduktion.
ÎLeeren Behälter unter den Pelletaus-
wurf stellen.
ÎSchlüsselschalter „Direkt/PCS“ auf
„PCS“ drehen.
ÎTaste „Ein“ drücken.
ÎProduktionszeit/-menge am Drehknopf
einstellen.
ÎTaste PCS starten drücken.
Die Pelletproduktion beginnt.
Ist die eingestellte Zeit abgelaufen, stoppt
die Pelletproduktion.
ÎZur Wiederholung der Produktionszeit
Taste PCS starten erneut drücken.
ÎZur Beendigung der Produktion Taste
„Aus“ drücken.
ÎNot-Aus-Taster drücken.
ÎKohlendioxid-Zufuhr absperren.
ÎTaste „Ein“ drücken und Gerät laufen
lassen, bis das Manometer Kohlendio-
xid „0“ anzeigt.
ÎTaste „Aus“ drücken.
Das Gerät führt den momentanen Pro-
duktionszyklus durch und beendet an-
schließend die Pelletproduktion.
ÎHauptschalter in Stellung „0“ drehen.
Zur Änderung des Pelletdurchmessers
kann die Extruderplatte gewechselt wer-
den.
Gefahr!
Unfallgefahr bei Arbeiten am Gerät. Vor Ar-
beiten am Gerät alle Arbeitsschritte des
Kapitels „Außerbetriebnahme“ durchfüh-
ren.
Gefahr
Gefahr von Kälteverbrennungen durch Tro-
ckeneis oder kalte Geräteteile. Bei Arbeiten
am Gerät geeignete Kälteschutzkleidung
tragen oder Trockeneis entfernen und Ge-
rät aufwärmen lassen.
Körperkontakt mit Trockeneis vermeiden.
Trockeneis nie in den Mund nehmen.
1 Pelletauswurf
2 Extruderplatte
3 Mutter Pelletauswurf
4 Mutter Extruderplatte
ÎMuttern Pelletauswurf abschrauben.
ÎPelletauswurf abnehmen.
ÎMuttern Extruderplatte abschrauben.
ÎExtruderplatte abnehmen.
ÎAndere Extruderplatte in umgekehrter
Reihenfolge anbringen.
Manueller Betrieb
Automatikbetrieb mit Anbausatz
Mengenregelung PCS (Option)
Ausschalten im Notfall
Außerbetriebnahme
Extruderplatte wechseln

6 Deutsch
1 Magnetventil EV5
2Kolben
3 Kondensatsammler
4 Ölstandsanzeige
5 Öleinfüllstutzen
6 Ventilator Ölkühler
7 Ölkühler
8 Lüfter Hydraulikmotor
9 Absperrventil
10 Ölablassschraube
11 Abgasleitung
12 Kondensatableitung
Grundlage für eine betriebssichere Anlage
ist die regelmäßige Wartung nach folgen-
dem Wartungsplan.
Reparatur- und Wartungsarbeiten müssen
von autorisierten Fachkräften (Kärcher-
Service oder vom Hersteller eingewiese-
nes Personal) durchgeführt werden.
Verwenden Sie ausschließlich Original-Er-
satzteile des Herstellers oder von ihm emp-
fohlene Teile, wie
– Ersatz- und Verschleissteile,
– Zubehörteile,
– Betriebsstoffe,
– Reinigungsmittel.
Gefahr!
Unfallgefahr bei Arbeiten am Gerät. Vor Ar-
beiten am Gerät alle Arbeitsschritte des
Kapitels „Außerbetriebnahme“ durchfüh-
ren.
Gefahr
Gefahr von Kälteverbrennungen durch Tro-
ckeneis oder kalte Geräteteile. Bei Arbeiten
am Gerät geeignete Kälteschutzkleidung
tragen oder Trockeneis entfernen und Ge-
rät aufwärmen lassen.
Körperkontakt mit Trockeneis vermeiden.
Trockeneis nie in den Mund nehmen.
Um einen zuverlässigen Betrieb der Anlage
zu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen ei-
nen Wartungsvertrag abzuschließen. Wen-
den Sie sich bitte an Ihren zuständigen
Kärcher-Kundendienst.
ÎAuffangbehälter unter die Kondensa-
tableitung stellen und regelmäßig lee-
ren.
ÎÖlstand kontrollieren.
Der Ölstand muss zwischen der „MIN“-
und „MAX“-Markierung liegen.
ÎSichtprüfung Ölkühler. Ölkühler und
Luftein- und auslass müssen sauber
sein. Bei Bedarf reinigen oder mit
Druckluft ausblasen.
ÎFunktion des Ventilators Ölkühler prü-
fen, bei Bedarf reinigen. Der Ventilator
muss in Betrieb gehen, wenn die Öl-
temperatur 45°C erreicht.
ÎSichtkontrolle des Lüfters Hydraulikmo-
tor, bei Bedarf reinigen.
ÎFunktion des Magnetventils EV5 prü-
fen. Bei abgesperrter Kohlendioxid-
Versorgung muss ein Klicken hörbar
sein wenn das Ventil öffnet.
ÎKohlendioxid-Leitungen auf Dichtheit
prüfen, bei Undichtheit Kundendienst
rufen.
ÎHydraulische Anlage auf Dichtheit prü-
fen (Schläuche, Leitungen, Verbindun-
gen). Undichtigkeiten beheben.
ÎGerät innen und außen reinigen.
ÎFesten Sitz der Schrauben und Fittings-
prüfen, bei Bedarf nachziehen (An-
zugsdrehmomente siehe Abschnitt
„Anzugsdrehmomente“).
ÎKolben auf Kratzer oder Furchen prü-
fen, bei beschädigtem Kolben Kunden-
dienst verständigen.
ÎHydrauliköl erneuern (siehe „Wartungs-
arbeiten“).
Wartung und Pflege
Geräteübersicht
Wartungshinweise
Wartungsvertrag
Wartungsplan
Täglich
Wöchentlich
Monatlich
Nach den ersten 100 Betriebsstunden
Alle 1000 Betriebsstunden
Alle 2000 Betriebsstunden

Deutsch 7
Gefahr!
Unfallgefahr bei Arbeiten am Gerät. Vor Ar-
beiten am Gerät alle Arbeitsschritte des
Kapitels „Außerbetriebnahme“ durchfüh-
ren.
– Die Abdeckungen können nach dem
Herausdrehen der Schrauben abge-
nommen werden.
Den Ölwechsel nur ausführen, wenn das Öl
noch warm ist.
Gefahr
Verbrennungsgefahr durch heißes Öl!
Vor dem Ölwechsel Öl auf ca. 40°C abküh-
len lassen.
ÎWanne zum Auffangen des Öls unter
das Absperrventil stellen.
ÎÖlablassschraube herausdrehen.
ÎAbsperrventil öffnen und Öl restlos ab-
laufen lassen.
ÎAbsperrventil schließen.
ÎÖlablassschraube eindrehen und fest-
ziehen.
ÎDeckel vom Öleinfüllstutzen abschrau-
ben.
ÎNeues Öl eingießen bis der Ölstand
zwische der „MIN“- und „MAX“-Markie-
rung liegt.
Ölsorte und Füllmenge siehe „Techni-
sche Daten“.
ÎDeckel auf den Öleinfüllstutzen auf-
schrauben.
ÎGerät einschalten und Ölstandsanzeige
bei laufendem Gerät prüfen. Bei Bedarf
Öl nachfüllen.
Gefahr!
Unfallgefahr bei Arbeiten am Gerät. Vor Ar-
beiten am Gerät alle Arbeitsschritte des
Kapitels „Außerbetriebnahme“ durchfüh-
ren.
Gefahr
Gefahr von Kälteverbrennungen durch Tro-
ckeneis oder kalte Geräteteile. Bei Arbeiten
am Gerät geeignete Kälteschutzkleidung
tragen oder Trockeneis entfernen und Ge-
rät aufwärmen lassen.
Körperkontakt mit Trockeneis vermeiden.
Trockeneis nie in den Mund nehmen.
Anzugsdrehmomente
M3 1,1 Nm
M4 2,5 Nm
M5 5,1 Nm
M6 8,8 Nm
M8 21,4 Nm
M10 44 Nm
M12 88 Nm
M14 119 Nm
M16 183 Nm
M20 224 Nm
Gerät öffnen
Wartungsarbeiten
Ölwechsel
Hilfe bei Störungen
Störungen mit Anzeige
Störung Mögliche Ursache Behebung Durch wen
Kontrollleuchte „Öl-
temperatur hoch“
leuchtet
Ventilator Ölkühler arbeitet nicht richtig Ventilator Ölkühler auf Funktion prüfen, bei Be-
darf reinigen. Bei Defekt Kundendienst verstän-
digen.
Bediener
Temperaturschalter defekt Kundendienst verständigen. Bediener
Kontrollleuchte„Motor
Überlast“ leuchtet
Taste „Reset“ drücken. Gerät neu starten. Tritt
das Problem weiterhin auf, Kundendienst ver-
ständigen.
Bediener
Kontrollleuchte „Zy-
klus zu lang“ leuchtet
Keine Extrusion Extruderplatte und Kolben auf Beschädigung
prüfen, bei Beschädigung Kundendienst ver-
ständigen.
Bediener
Positionssensor defekt Kundendienst verständigen. Bediener
Drehrichtung der Hydraulikpumpe falsch Elektrischen Anschluss prüfen. Kunden-
dienst
Störungen ohne Anzeige
Störung Mögliche Ursache Behebung Durch wen
Keine Trockeneis-
schnee-Produktion
Kein flüssiges Kohlendioxid in der Zuleitung Warten, bis flüssiges Kohlendioxid das Gas aus
der Leitung verdrängt hat.
Bediener
Ventil EV5 blockiert oder defekt. Wenn das Magnetventil korrekt arbeitet, ist bei
abgestellter Kohlendioxidversorgung ein Kli-
cken zu hören. Bei Bedarf Kundendienst ver-
ständigen.
Bediener
Zu viel Trockeneis-
schnee in der Abgas-
leitung
Ventil EV5 schließt nicht. Kundendienst verständigen. Bediener
Sinterbüchse defekt. Kundendienst verständigen. Bediener
Aus dem Gerät tropft
Wasser
Abfluss im Kondensatsammler oder Kon-
densatleitung verstopft.
Abfluss und Kondensatleitung reinigen. Bediener

8 Deutsch
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und stö-
rungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
In jedem Land gelten die von unserer zu-
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
fern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
ren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-
zipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-
schlägigen grundlegenden Sicherheits-
und Gesundheitsanforderungen der EG-
Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Technische Daten
Elektrischer Anschluss
Spannung V 400
Stromart 3~
Frequenz Hz 50
Anschlussleistung kW 1,6
Trockeneis
Versorgungsdruck, flüssiges Kohlendioxid MPa (bar) 1,3...2,1 (13...21)
Maximaler Feuchtigkeitsgehalt, flüssiges Kohlendioxid ppm 66
Ölgehalt, flüssiges Kolendioxid abslout ölfrei
Durchmesser der Trockeneispellets mm 3
Pelletproduktion, max. kg/h 55
Förderdruck flüssiges Kohlendioxid für maximale Pelletproduktion MPa (bar) 1,3 (13)
Abmessungen
Breite mm 1120
Tiefe mm 600
Höhe mm 700
Gewicht, leer kg 141
Gewicht, voll kg 147
Schalldruckpegel (EN 60704-1) dB(A) 85
Hydrauliköl nach DIN 51524, Teil 2
Qualität 16/13 gemäß ISO 4406
Viskosität ISO VG 32
Ölmenge l6
Zubehör
Bestell-Nr.
CO2Detektor 6.574-105.0
Waage 600x800 mm mit
Steuerung
6.574-199.0
Waage 1000x1000 mm
mit Steuerung
6.574-180.0
Extruderplatte 16 mm 6.574-045.0
Extruderplatte 3 mm 6.574-046.0
Mengenregelung PCS 55 6.574-197.0
Hydrauliköl, 20 l 6.288-223.0
Ersatzteilpaket 6.574-174.0
Ersatzteile
Garantie
CE-Erklärung
Produkt: Trockeneispelletizer
Typ: 1.574-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
98/37/EG
2006/95/EG
2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 626–1
EN 60204–1
EN 61000-3-2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
EN 61000–3–11: 2000
Angewandte nationale Normen
-
CEO Head of Approbation

English 9
Please read and comply with
these instructions prior to the
initial operation of your appliance. Retain
these operating instructions for future refer-
ence or for subsequent possessors.
Environmental protection 9
Safety instructions 9
Proper use 10
Function 10
Control elements 10
Mounting the installation set "Volume con-
trol PCS" (option) 10
Operation 10
Shutting down 11
Replace the extruder plate. 11
Maintenance and care 12
Troubleshooting 13
Technical specifications 14
Accessories 14
Warranty 14
CE declaration 14
The appliance may only be operated by
persons who have read and understood the
contents of this operating instrucions
maual. Please ensure that you conform to
all the safety instructions and regulations.
ÎThis operating instructions manual must
be stored in such a way that it can be
easily accessed by the operator.
The following symbols are used in this op-
erating manual:
Danger!
Indicates an immediate danger. By not pay-
ing attention to this notice, there is danger
of death or serious injury.
몇Warning
Indicates a possible dangerous situation.
By not paying attention to the notice, light
injuries or property damage may possibly
occure.
Notice
Indicates operating idea and important in-
formation.
Danger
Risk of cold burns. Dry ice has a tempera-
ture of -79 °C. Never touch dry ice or cold
parts of the machine without appropriate
protection.
Danger
Risk of burns! Beware of hot components.
Danger
Risk of injury on account of electric shock.
Pull the plug out of the socket before open-
ing the control cabinet.
Danger
Risk of injury by emerging hydraulic oil
stream.
Never operate the machine while the hous-
ing is open. Immediately take the machine
out of service if the hydraulic system is leak-
ing.
Danger
Risk of injury on account of flying dry ice
pellets or dirt particles. Wear close fitting
safety goggles.
Risk of hearing impairment. Wear ear-pro-
tection aids.
Danger
Risk of injury on account of flying dry ice
pellets.
Wear protective gloves as per EN 511.
Danger
Risk of suffocation on account of carbon di-
oxide. The dry ice pellets are made of solid-
ified carbon dioxide. The carbon dioxide
content in the air at the place where the ma-
chine is used will increase when the ma-
chine is running. Ensure adequate
ventilation at the place of use; if possible,
use an alarm to warn persons. Symptoms
of high levels of carbon dioxide in the air
that is breathed in:
–3...5%: headache, faster breathing.
–7...10%: headache, nausea and per-
haps even unconsciousness.
If any of these symptoms occur, please
switch off the machine immediately and get
a breath of fresh air and improve the venti-
lation before starting work again with the
machine.
Follow the safety specifications of the man-
ufacturer of carbon dioxide.
Danger
Risk of injury if the machine is left running in
an unattended state. Disconnect the mains
plug from the socket before performing any
work.
Danger
Risk of cold burns on account of dry ice or
cold parts of the machine. While working on
the machine, wear appropriate safety gear
for protection against cold or remove dry ice
and let the machine heat up.
Avoid bodily contact with dry ice.
Never put dry ice in your mouth.
ÎSeek immediate medical attention.
ÎFlush eye with plenty of warm water and
seek medical attention immediately.
ÎFlush affected skin with plenty of warm
water for at least 15 minutes and seek
medical attention immediately.
For the operation of this system the follow-
ing regulations and directives are applica-
ble in the Federal Republic of Germany
(available from Carl Heymanns Verlag KG,
Luxemburger Straße 449, 50939 Cologne):
– BGR 189 Using safety gear
– BGR 195 Using of safety gloves
– BGI 836 Gas warner
ÎPress emergency-stop button.
The machine is immediately shut off.
Contents
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not place
the packaging into the ordinary
refuse for disposal, but ar-
range for the proper recycling.
Old appliances contain valua-
ble materials that can be recy-
cled. Please arrange for the
proper recycling of old appli-
ances. Batteries, oil, and simi-
lar substances must not enter
the environment. Please dis-
pose of your old appliances us-
ing appropriate collection
systems.
Safety instructions
Symbols used in the operation in-
struction
Symbols on the machine
General notes on safety
First aid in case of accidents involv-
ing dry ice or liquid carbon dioxide
Ingestion
Contact with eye
Contact with skin
Specifications and Guidelines
Switch-off in case of emergency

10 English
The machine produces dry ice pellets con-
sisting of liquid carbon dioxide. The size of
the dry ice pellets is selected via different
extruder plates.
The machine is only to be used in dry
rooms.
Do not spray the machine with water to
clean it. Wipe the machine housing using a
damp cloth.
The application may only be installed by
authorised technicians!
Liquid carbon dioxide streams into the cyl-
inder and hardens into dry ice snow by the
drop in pressure. This dry ice snow is com-
pacted by a hydraulic cylinder and pressed
through the extruder plate. This creates cy-
lindrical dry ice sticks, which breaks down
into pellets.
1Key"On"
2 Indicator lamp "Oil temperature high"
3 Indicator lamp "Motor overload"
4 Indicator lamp "Cycle too long"
Refer to "Help with malfunctions/errors
with display".
5 Operating hour counter
6 Steam pressure manometer
7 Oil pressure manometer
8 Main switch
9 Emergency-stop button
10 Key "Reset"
Resets the automatic operation inter-
ruption following a malfunction.
11 Key "Off"
The piston stroke is terminated; the pis-
ton will move to the front position and
machine will stop.
12 Pellet ejector
13 Volume control PCS (option)
14 Key switch "Direct/PCS" (option)
15 Key "Start PCS" (option)
16 Rotary knob "Production time/volume
(option)
Danger
Risk of injury on account of electric shock.
Pull the plug out of the socket before open-
ing the control cabinet.
몇Warning
Installation sets must only be installed by
authorized personnel.
ÎFasten the housing of the volume con-
trol to the side of the appliance housing
with three screws.
ÎInstall the cable screw connection ex-
haust into the boring on the appliance.
ÎGuide the volume control cable through
the cable screw connection.
ÎRemove the rear side of the housing.
ÎGuide the volume control cable through
an used cable screw connection into the
switch cabinet of the appliance.
ÎIn the switch cabinet: Remove the jump-
er from terminals 5 to 7.
ÎConnect the volume control cable to the
terminals 5, 0 and 7 as per circuit dia-
gram.
ÎReattach the rear side of the housing.
Danger
Risk of suffocation on account of carbon di-
oxide. The carbon dioxide content in the air
at the place where the machine is used will
increase when the machine is running. En-
sure adequate ventilation at the place of
use; if possible, use an alarm to warn per-
sons. Symptoms of high levels of carbon di-
oxide in the air that is breathed in:
–3...5%: headache, faster breathing.
–7...10%: headache, nausea and per-
haps even unconsciousness.
If any of these symptoms occur, please
switch off the machine immediately and get
a breath of fresh air and improve the venti-
lation before starting work again with the
machine.
Proper use Function
Control elements
12345 6 7
89
1011
12
13
14
15
CO2
16
Mounting the installation set
"Volume control PCS" (op-
tion)
Operation
Start up

English 11
Follow the safety specifications of the man-
ufacturer of carbon dioxide.
Danger
Risk of cold burns. Dry ice has a tempera-
ture of -79 °C. Never touch dry ice or cold
parts of the machine without appropriate
protection. Wear protective gloves and pro-
tective overalls.
Danger
Risk of injury on account of ejected dry ice
pellets. Inspect the pellet ejector for cleanli-
ness prior to taking it into operation. Do not
look directly at the extruder plate.
Danger
Danger of bursting. Never store dry ice in
tightly sealed containers.
ÎSwitch on the power supply.
ÎOpen the carbon dioxide supply.
ÎTurn on the main switch.
ÎRelease emergency-stop button by
turning.
ÎPlace an empty container below the pel-
let ejector.
ÎIf the installation set "Volume control"
has been installed, set the key switch
"Direct/PCS" to "Direct".
ÎPress "On" key.
The pellet production will start.
ÎOnce the desired quantity of pellets has
been produced, press the "Off" key.
The machine will finish the current pro-
duction cycle and will then terminate the
pellet production.
In automatic mode, pellets are produced for
a preset length of time. After that, the ma-
chine will terminate the pellet production.
ÎPlace an empty container below the pel-
let ejector.
ÎRotate the key switch "Direct/PCS" to
"PCS".
ÎPress "On" key.
ÎUse the rotary knob to set the produc-
tion time/volume.
ÎPress the key "Start PCS".
The pellet production will start.
Once the preset time has elapsed, the pro-
duction of the pellets will be terminated.
ÎPress the key "Start PCS" once again in
order to repeat this production time pe-
riod.
ÎPress "Off" key to end production.
ÎPress emergency-stop button.
ÎShut off the carbon dioxide supply.
ÎPress the "On" key and let the machine
run until the manometer displays "Car-
bon dioxide 0".
ÎPress "Off" key.
The machine will finish the current pro-
duction cycle and will then terminate the
pellet production.
ÎTurn the main switch to position "0"
The extruder plate can be replaced to
change the pellet diameter.
Danger!
Risk of accident while working on the appli-
ance. Carry out all the steps described in
the chapter "Shut down" before starting
anhy work on the device.
Danger
Risk of cold burns on account of dry ice or
cold parts of the machine. While working on
the machine, wear appropriate safety gear
for protection against cold or remove dry ice
and let the machine heat up.
Avoid bodily contact with dry ice.
Never put dry ice in your mouth.
1 Pellet ejector
2 Extruder plate
3 Pellet ejector nut
4 Extruder plate nut
ÎUnscrew the pellet ejector nut.
ÎRemove the pellet ejector.
ÎUnscrew the extruder plate nuts.
ÎRemove the extruder plate.
ÎInsert the other extruder plate in reverse
sequence.
Manual operation
Automatic operation with the instal-
lation set "Volume control PCS"
(option)
Switch-off in case of emergency
Shutting down
Replace the extruder plate.

12 English
1 Solenoid valve EV5
2Piston
3 Condensate collector
4 Oil level indicator
5 Oil filling nozzle
6 Oil cooler ventilator
7 Oil cooler
8 Hydraulic motor ventilator
9 Locking valve
10 Oil drain screw
11 Exhaust line
12 Condensate drain
The bases of a safe operating of the equip-
ment is thr regularly maintenance accord-
ing to the following maintenance plan.
Repair and maintenance works must be
carried out by authorized qualified person-
nel (Kärcher service or personnel trained by
the manufacturer).
Use exclusively original parts of the manu-
facturer or those parts recommended by
him like
– parts and wearing parts,
– accessories parts,
– operating materials,
– cleaning agents.
Danger!
Risk of accident while working on the appli-
ance. Carry out all the steps described in
the chapter "Shut down" before starting
anhy work on the device.
Danger
Risk of cold burns on account of dry ice or
cold parts of the machine. While working on
the machine, wear appropriate safety gear
for protection against cold or remove dry ice
and let the machine heat up.
Avoid bodily contact with dry ice.
Never put dry ice in your mouth.
In order to guarantee a reliable operation og
the equipment, we success, you signed a
maintenance agreement. Please refer to
you local Kärcher service department.
ÎPlace the collection container under the
condensate drain and empty on a regu-
lar basis.
ÎCheck oil level.
The oil level must lie between “MIN“ and
“MAX“ marking.
ÎVisual inspection of oil cooler. The oil
cooler and the air inlet and outlet must
be clean. Clean or blow out with com-
pressed air if necessary.
ÎCheck ventilator function of oil cooler,
clean if required. The ventilator must
start up as soon as the oil temperature
reaches 45°C.
ÎVisual check of the hydraulic motor ven-
tilator, clean if required.
ÎCheck the function of the solenoid valve
EV5. If the carbon dioxide supply is shut
off, you should hear a clicking sound
when the valve opens.
ÎCheck the carbon dioxide lines for tight-
ness, call customer service in case of
leaks.
ÎCheck the hydraulic system for tight-
ness (hoses, piping, connections). Fix
the leaks.
ÎClean the inside and outside of the ma-
chine.
ÎCheck that screws and fittings are firmly
screwed in, tighten if necessary (tor-
ques are listed in the section "tightening
torques").
ÎCheck the pistons for scratches and
grooves; contact customer service if
piston is damaged.
ÎReplace hydraulic oil (see "Mainte-
nance tasks").
Maintenance and care
Overview of the device
Maintenance instructions
Maintenance contract
Maintenance schedule
Daily
Weekly
Monthly
After the first 100 operating hours
Every 1000 operating hours
Every 2000 operating hours

English 13
Danger!
Risk of accident while working on the appli-
ance. Carry out all the steps described in
the chapter "Shut down" before starting
anhy work on the device.
– The covers can be removed once the
screws have been taken off.
Only change the oil while it is still warm.
Danger
Risk of burns due to hot oil!
Let the oil cool down to approx. 40 °C prior
to changing the oil.
ÎPlace a pan underneath the locking
valve to catch the oil.
ÎTurn out the oil drain screw.
ÎOpen the locking valve and let all the oil
drain.
ÎClose locking tap.
ÎFix in the oil drain screw and tighten it.
ÎUnscrew the lid from the oil fill neck.
ÎFill in fresh oil until the oil level lies be-
tween the “MIN“ and “MAX“ markings.
For oil type refer to technical specifica-
tions.
ÎScrew the lid onto the oil fill neck.
ÎSwitch on the machine and check the oil
level indicator while the machine is run-
ning. If required, top up oil carefully.
Danger!
Risk of accident while working on the appli-
ance. Carry out all the steps described in
the chapter "Shut down" before starting
anhy work on the device.
Danger
Risk of cold burns on account of dry ice or
cold parts of the machine. While working on
the machine, wear appropriate safety gear
for protection against cold or remove dry ice
and let the machine heat up.
Avoid bodily contact with dry ice.
Never put dry ice in your mouth.
Tightening torques
M3 1.1 Nm
M4 2.5 Nm
M5 5.1 Nm
M6 8.8 Nm
M8 21.4 Nm
M10 44 Nm
M12 88 Nm
M14 119 Nm
M16 183 Nm
M20 224 Nm
Opening the device
Maintenance Works
Oil change Troubleshooting
Faults with display
Fault Possible cause Remedy By whom
Indicator lamp "Oil
temperature high" illu-
minates
The oil cooler ventilator is not functioning
properly
Check ventilator function of oil cooler, clean if
required. Call customer service in case of de-
fects.
Operator
Defective temperature switch Inform Customer Service. Operator
Indicator lamp "Motor
overload" illuminates
Press "Reset" key. Restart the machine. If the
fault recurs, call customer service.
Operator
Indicator lamp "Cycle
too long" illuminates
No extrusion Check the extruder plate and the pistons for
damage; contact customer service if damaged.
Operator
Defective positioning sensor Inform Customer Service. Operator
Direction of rotation of the hydraulic pump is
wrong.
Check the electrical connection. Customer
Service
Faults without display
Fault Possible cause Remedy By whom
No dry ice snow pro-
duction
No liquid carbon dioxide in the supply line Wait until the liquid carbon dioxide has dis-
placed the gas in the line.
Operator
Valve EV5 blocked or defective. If the solenoid valve is functioning properly,
there will be an audible click when the carbon di-
oxide supply is switched off. Call customer serv-
ice if necessary.
Operator
Too much dry ice
snow in the exhaust
line
Valve EV5 will not close. Inform Customer Service. Operator
Sintered bushing defective. Inform Customer Service. Operator
Water is dripping from
the machine
Drain in the condensate collector or in the
condensate line plugged.
Clean the drain and the condensate line. Operator

14 English
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man-
ufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts en-
sures that the appliance can be operat-
ed safely and troublefree.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
The warranty terms published by our com-
petent sales company are applicable in
each country. We will repair potential fail-
ures of your appliance within the warranty
period free of charge, provided that such
failure is caused by faulty material or de-
fects in fabrication. In the event of a warran-
ty claim please contact your dealer or the
nearest authorized Customer Service cent-
er. Please submit the proof of purchase.
We hereby declare that the machine de-
scribed below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company man-
agement.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Technical specifications
Electrical connection
Voltage V 400
Current type 3~
Frequency Hz 50
Connected load kW 1,6
Dry ice
Supply pressure, liquid carbon dioxide MPa (bar) 1,3...2,1 (13...21)
Max. moisture content, liquid carbon dioxide ppm 66
Oil content, liquid carbon dioxide absolutely free of oil
Diameter of dry ice pellets mm 3
Max. pellet production kg/h 55
Feed pressure for liquid carbon dioxide for max. pellet production MPa (bar) 1,3 (13)
Dimensions
Width mm 1120
Depth mm 600
Height mm 700
Weight, empty kg 141
Weight, full kg 147
Sound pressure level (EN 60704-1) dB(A) 85
Hydraulic oil as per DIN 51524, part 2
Quality 16/13 as per ISO 4406
Viskosity ISO VG 32
Amount of oil l6
Accessories
Order No.
CO2Detector 6.574-105.0
Scale 600x800 mm with
control
6.574-199.0
Scale 1000x1000 mm
with control
6.574-180.0
Extruder plate 16 mm 6.574-045.0
Extruder plate 3 mm 6.574-046.0
Volume control PCS 55 6.574-197.0
Hydraulic oil, 20 l 6.288-223.0
Spare parts package 6.574-174.0
Spare parts
Warranty
CE declaration
Product: Dry ice pelletiser
Type: 1.574-xxx
Relevant EU Directives
98/37/EC
2006/95/EC
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 626–1
EN 60204–1
EN 61000-3-2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
EN 61000–3–11: 2000
Applied national standards
-
CEO Head of Approbation

Français 15
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première uti-
lisation de l’appareil et respectez les con-
seils y figurant. Conservez ce mode
d’emploi pour une utilisation ultérieure ou
un éventuel repreneur de votre matériel.
Protection de l’environnement 15
Consignes de sécurité 15
Utilisation conforme 16
Fonction 16
Eléments de commande 16
Monter le jeu de montage régulation de
quantité PCS (option) 16
Fonctionnement 16
Mise hors service 17
Remplacer la plaque d'extruder 17
Entretien et maintenance 18
Assistance en cas de panne 19
Caractéristiques techniques 20
Accessoires 20
Garantie 20
Déclaration CE 20
L'appareil peut être utilisé uniquement par
des personnes qui ont lu et compris ce mode
d'emploi. En particulier toutes les consignes
de sécurité doivent être respectées.
ÎGarder ce mode d'emploi ainsi qu'il est
à la disposition de l'opérateur en tout
temps.
Les symboles suivants sont utilisés dans le
mode d'emploi:
Danger
Signale un danger imminent. Le non-respect
de cette consigne peut être source d'acci-
dents mortels ou de blessures graves.
몇Avertissement
Signale une situation potentiellement dan-
gereuse. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner des blessures légères ou
des dégâts matériels.
Remarque
Signale des conseils d'utilisation et d'impor-
tantes informations.
Danger
Danger de combustion à réfrigération. La
glace sèche a une température de -79 °C.
Ne jamais toucher sans protection à la gla-
ce sèche et aux parties d'appareil froides.
Danger
Risque de brûlure ! Avertissement de grou-
pements chauds.
Danger
Risque d'électrocution. Avant d'ouvrir l'ar-
moire de commande, débrancher le câble
da'limentation de la prise de courant.
Danger
Risque de blessure du fait d'un jet d'huile
hydraulique qui s'échappe.
Ne jamais exploiter l'appareil avec le carter
ouvert. Mettre l'appareil immédiatement
hors service en cas de défaut d'étanchéité
dans le système hydraulique.
Danger
Risque de blessure par des pellets à glace
sèche volants ou des particules de saleté.
Porter des lunettes protectrices bien fer-
mant.
Danger de trouble auditif. Porter une pro-
tection d'oreille.
Danger
Risque de blessure par des pellets à glace
sèche volants.
Porter des gants de protection selon EN
511.
Danger
Danger d'étouffement par le bioxyde de
carbone. Les pellets à glace sèche se com-
posent de dioxyde de carbone solide. Au
fonctionnement de l'appareil le teneur de
dioxyde de carbone de l'air au poste de tra-
vail augmente. Aérer suffisamment le poste
de travail, le cas échéant utiliser un détec-
teur d'alerte personnel. Signes d'une haute
concentration de dioxyde de carbone dans
l'air courant:
–3 ... 5% : maux de tête, une haute fré-
quence respiratoire.
–7 ... 10% : maux de tête, envie de vomir,
éventuellement l'inconscience.
Arrêter immédiatement l'appareil lorsque
ces signes apparaîssent et aller à l'air frais,
avant continuer le travail améliorer des me-
sures de ventilation.
Respecter la fiche de données de sécurité
du fabricant de dioxyde de carbone.
Danger
Risque de blessure par l'appareil que se
met en marche involontairement. Toujours
débrancher le câble d’alimentation de la pri-
se de courant avant d’effectuer des travaux
à l'appareil.
Danger
Danger des combustions à réfrigération par
la glace sèche ou les parties froides d'appa-
reil. Porter des vêtements de protection
contre le froid appropriés au travail à l'appa-
reil ou éliminer la glace sèche et réchauffer
l'appareil.
Eviter tout contact du corps avec la glace
sèche.
Ne jamais mettre la glace sèche dans la
bouche.
ÎFaire immédiatement appel à un méde-
cin.
ÎRincer les yeux avec beaucoup d'eau
chaude et consulter immédiatement un
médecin.
ÎArroser les points de la peau avec
beaucoup d'eau chaude en pluie pen-
dant 15 minutes et consulter immédiate-
ment un médecin.
Les prescriptions et les directives suivantes
sont en vigueur pour exploiter ce portique
en Allemagne (disponibles chez Carl Hey-
manns Verlag KG, Luxemburger Straße
449, 50939 Köln) :
– BGR 189 Utilisation des vêtements de
protection
– BGR 195 Utilisation des gants de pro-
tection
– BGI 836 Avertisseur de gaz
Table des matières
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un systè-
me de recyclage.
Les appareils usés contien-
nent des matériaux précieux
recyclables lesquels doivent
être apportés à un système de
recyclage. Il est interdit de jeter
les batteries, l'huile et les
substances similaires dans
l'environnement. Pour cette
raison, utiliser des systèmes
de collecte adéquats afin d'éli-
miner les appareils usés.
Consignes de sécurité
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Symboles sur l'appareil
Consignes de sécurité générales
Premiers secours en cas d'acci-
dents avec de la glace sèche ou du
dioxyde de carbone.
Ingestion
Contact avec les yeux
Contact avec la peau
Dispositions et directives

16 Français
ÎAppuyer sur la touche d'arrêt d’urgence.
L'appareil est mis immédiatement hors ser-
vice.
L'appareil fabrique des pellets de glace sè-
che en dioxyde de carbone fluide. La taille
des pellets de glace sèche est sélectionnée
par diverses plaques d'extruder.
L'appareil est destiné à une utilisation dans
des locaux secs.
Ne pas pulvériser de l'eau sur l'appareil
pour le nettoyer. Nettoyer le carter de l'ap-
pareil avec un chiffon humide.
L'installation de l'appareil ne peut être
effectuée que par le personnel spéciali-
sé !
Le dioxyde de carbone liquide s'écoule
dans le cylindre et durcit par la chute de
pression pour former de la neige de glace
sèche. La neige de glace sèche est densi-
fiée par un cylindre hydraulique et com-
pressée par la plaque d'extruder. Il en
ressort des tiges de glace sèche cylindri-
ques qui se cassent pour former des pel-
lets.
1 Touche "Marche"
2 Lampe témoin "température d'huile éle-
vée"
3 Lampe témoin "Surcharge moteur"
4 Lampe témoin "Cycle trop long"
Voir "Aide en cas de défauts/Défauts
avec affichage".
5 Compteur d'heures de service
6 Manomètre dioxyde de carbone
7 Manomètre pression d'huile
8 Interrupteur principal
9 Touche d'arrêt d’urgence
10 Touche « Reset »
Réinitialise l'interruption automatique
de fonctionnement après un défaut.
11 Touche "arrêt"
La course du piston est terminée, le pis-
ton se déplace dans la position la plus
avant, l'appareil s'arrête.
12 Ejection du pellet
13 Régulation de quantité PCS (option)
14 Commutateur à clé "Direct/PCS" (op-
tion)
15 Touche démarrer PCS (option)
16 Sélecteur durée de production/quantité
de production (option)
Danger
Risque d'électrocution. Avant d'ouvrir l'ar-
moire de commande, débrancher le câble
da'limentation de la prise de courant.
몇Avertissement
Les jeux de montage ne doivent être mon-
tés que par du personnel technique autori-
sé.
ÎFixer le carter de la régulation de quan-
tité avec 3 vis latérales sur le logement
de l'appareil.
ÎApporter le passe-câble sur l'alésage
dans l'appareil.
ÎFaire passer le câble de la régulation de
quantité à travers le passe-câbles.
ÎRetirer la paroi arrière de l'appareil.
ÎFaire passer le câble de la régulation de
quantité à travers un passe-câble libre
dans l'armoire électrique de l'appareil.
ÎDans l'armoire électrique : retirer le pont
de la borne 5 à 7.
Îraccorder le câble de la régulation de
quantité selon les schémas électrique
aux bornes 5, 0 et 7.
ÎMettre de nouveau la paroi arrière de
l'appareil en place.
Danger
Danger d'étouffement par le bioxyde de
carbone. Au fonctionnement de l'appareil le
teneur de dioxyde de carbone de l'air au
poste de travail augmente. Aérer suffisam-
ment le poste de travail, le cas échéant uti-
liser un détecteur d'alerte personnel.
Signes d'une haute concentration de dioxy-
de de carbone dans l'air courant:
Désactivation d'urgence
Utilisation conforme
Fonction
Eléments de commande
12345 6 7
89
1011
12
13
14
15
CO2
16
Monter le jeu de montage ré-
gulation de quantité PCS (op-
tion)
Fonctionnement
Mise en service

Français 17
–3 ... 5% : maux de tête, une haute fré-
quence respiratoire.
–7 ... 10% : maux de tête, envie de vomir,
éventuellement l'inconscience.
Arrêter immédiatement l'appareil lorsque
ces signes apparaîssent et aller à l'air frais,
avant continuer le travail améliorer des me-
sures de ventilation.
Respecter la fiche de données de sécurité
du fabricant de dioxyde de carbone.
Danger
Danger de combustion à réfrigération. La
glace sèche a une température de -79 °C.
Ne jamais toucher sans protection à la gla-
ce sèche et aux parties d'appareil froides.
Porter des gants de protection et des vête-
ments de protection.
Danger
Risque de blessure par des pellets de glace
sèche qui sont éjectés. Contrôler la propre-
té de l'éjection de pellets avant la mise en
service. Ne pas regarder directement sur la
plaque d'extruder.
Danger
Risque d'éclatement. Ne jamais conserver
la glace sèche dans des récipients qui fer-
ment de manière étanche.
ÎEtablir l'alimentation électrique.
ÎOuvrir l'alimentation en dioxyde de car-
bone.
ÎMettre le commutateur principal sous
tension.
ÎTourner la touche d'arrêt d'urgence
pour la déverrouiller.
ÎMettre des récipients vides sous l'éjec-
tion de pellets.
ÎSi le jeu de montage régulation de
quantité est installé, tourner le commu-
tateur à clé "Direct/PCS" sur "Direct".
ÎAppuyer sur la touche "Marche".
La production de pellets commence.
ÎUne fois la quantité de pellets souhaitée
fabriquée, appuyer sur la touche "Arrêt".
L'appareil exécute le cycle de produc-
tion actuel et termine ensuite la produc-
tion de pellets.
En mode automatique, des pellets sont fa-
briqués pendant la durée préréglée. L'ap-
pareil arrête ensuite la production de
pellets.
ÎMettre des récipients vides sous l'éjec-
tion de pellets.
ÎTourner le commutateur à clé "Direct/
PCS" sur "PCS".
ÎAppuyer sur la touche "Marche".
ÎRégler la durée/quantité de production
sur le sélecteur rotatif.
ÎAppuyer sur la touche démarrer PCS.
La production de pellets commence.
Si la durée réglée est écoulée, la production
de pellets s'arrête.
ÎAppuyer une nouvelle fois sur Démarrer
PCS pour répéter la durée de produc-
tion.
ÎPour terminer la production, appuyer
sur la touche "Arrêt".
ÎAppuyer sur la touche d'arrêt d’urgence.
ÎFermer l'alimentation en dioxyde de
carbone.
ÎAppuyer sur la touche "Marche" et lais-
ser l'appareil tourner jusqu'à ce que le
manomètre dioxyde de carbone affiche
"0".
ÎAppuyer sur la touche "arrêt".
L'appareil exécute le cycle de produc-
tion actuel et termine ensuite la produc-
tion de pellets.
ÎPositionner l'interrupteur principal sur
"0".
La plaque d'extruder peut être remplacée
pour modifier le diamètre des pellets.
Danger !
Risque d'accident au travail à l'appareil. Ef-
fectuer, avant commencer de travailler à
l'appareil, tous les pas de travail du chapitre
"Mise hors de service".
Danger
Danger des combustions à réfrigération par
la glace sèche ou les parties froides d'appa-
reil. Porter des vêtements de protection
contre le froid appropriés au travail à l'appa-
reil ou éliminer la glace sèche et réchauffer
l'appareil.
Eviter tout contact du corps avec la glace
sèche.
Ne jamais mettre la glace sèche dans la
bouche.
1 Ejection du pellet
2 Plaque d'extruder
3 Ecrou éjection de pellets
4 Ecrou plaque d'extruder
ÎDévisser les écrous d'éjection de pel-
lets.
ÎRetirer l'éjection de pellets.
ÎDévisser les écrous de plaque d'extru-
der.
ÎRetirer la plaque d'extruder.
ÎApporter une autre plaque d'extruder
dans l'ordre inverse.
Fonctionnement manuel
Mode automatique avec jeu de mon-
tage régulation de quantité PCS (op-
tion)
Désactivation d'urgence
Mise hors service
Remplacer la plaque d'extru-
der

18 Français
1 Electrovanne EV5
2Piston
3 Collecteur de condensat
4 Indicateur de niveau d'huile
5 Bouchon de remplissage d'huile
6 Ventilateur radiateur d'huile
7 Radiateur à huile
8 Ventilateur moteur hydraulique
9 Soupape de déblocage
10 Bouchon de vidange d'huile
11 Conduite de gaz d'échappement
12 Conduite de condensat
La maintenance régulière selon le plan de
maintenance suivant est primordial pour
assurer un fonctionnement fiable de la sta-
tion de lavage.
Les travaux de réparation et d'entretien doi-
vent être exécutés par des personnels spé-
cialisés autorisés (service Kärcher ou
personnel formé par le fabricant).
Utiliser uniquement des pièces de rechan-
ge d'origine du fabricant ou bien des pièces
recommandées telles que
– pièces de rechange et d'usure,
– accessoires,
– matériel,
– aux détergents.
Danger !
Risque d'accident au travail à l'appareil. Ef-
fectuer, avant commencer de travailler à
l'appareil, tous les pas de travail du chapitre
"Mise hors de service".
Danger
Danger des combustions à réfrigération par
la glace sèche ou les parties froides d'appa-
reil. Porter des vêtements de protection
contre le froid appropriés au travail à l'appa-
reil ou éliminer la glace sèche et réchauffer
l'appareil.
Eviter tout contact du corps avec la glace
sèche.
Ne jamais mettre la glace sèche dans la
bouche.
Nous vous recommandons de conclure un
contrat de maintenance afin de pouvoir as-
surer un fonctionnement fiable de la station
de lavage. Veuillez vous adresser à votre
service après-vente Kärcher responsable.
ÎMettre le récipient collecteur sous la
conduite d'évacuation du condensat et
le vider régulièrement.
ÎVérifier le niveau d'huile.
Le niveau d'huile doit se trouver entre
les repères "MIN" et "MAX".
ÎContrôler visuel radiateur d'huile. Le ra-
diateur d'huile et l'entrée et la sortie d'air
doivent être propres. Nettoyer en cas de
besoin ou souffler avec de l'air compri-
mé.
ÎContrôler le fonctionnement du ventila-
teur, contrôler le radiateur d'huile, si né-
cessaire le nettoyer. Le ventilateur doit
être mis en service quand la températu-
re d'huile atteint 45° C.
ÎContrôle visuel du ventilateur de moteur
hydraulique, si nécessaire nettoyer.
ÎContrôler la fonction de l'électrovanne
EV5. Un clic doit être audible lorsque la
vanne s'ouvre avec alimentation en
dioxyde de carbone fermée.
ÎContrôler l'étanchéité des conduites de
dioxyde de carbone, en cas de fuite fai-
re appel au SAV.
ÎContrôler l'étanchéité de l'installation
hydraulique (tuyaux, conduites, con-
nexions). Eliminer les fuites.
ÎNettoyer l'intérieur et l'extérieur de l'ap-
pareil.
ÎContrôler le bon serrage des vis et des
raccords, si nécessaire les resserrer
(couples de serrage cf. section "couples
de serrage").
ÎContrôler la présence de rayures ou
d'entailles sur le piston, informer le SAV
si les pistons sont endommagés.
Entretien et maintenance
Aperçu de l'appareil
Consignes pour la maintenance Contrat de maintenance
Plan de maintenance
Tous les jours
Hebdomadairement
Mensuellement
Après les 100 premières heures de servi-
ce
Toutes les 1000 heures de service

Français 19
ÎRemplacer l'huile hydraulique (voir les
"travaux de maintenance").
Danger !
Risque d'accident au travail à l'appareil. Ef-
fectuer, avant commencer de travailler à
l'appareil, tous les pas de travail du chapitre
"Mise hors de service".
– Les couvercles peuvent être retirés
après avoir dévisser les vis.
Procéder uniquement à la vidange d'huile
lorsque l'huile est encore chaude.
Danger
Risque de combustion par huile chaude!
Laisser l'huile refroidir à env. 40° C avant la
vidange.
ÎDisposer une cuve pour récupérer l'hui-
le sous la soupape d'arrêt.
ÎDévisser le bouchon de vidange d'huile.
ÎOuvrir la soupape d'arrêt et laisser
s'écouler l'huile sans aucun reste.
ÎRefermer la soupape de déblocage.
ÎVisser et serrer le bouchon de vidange
d'huile.
ÎDévisser le couvercle de la tubulure de
remplissage d'huile.
ÎVerser de l'huile jusqu'à ce que le ni-
veau d'huile se trouve entre les repères
"MIN" et "MAX".
Pour les types d'huile et les quantités de
remplissage, se reporter à la section
"Données techniques".
ÎVisser le couvercle sur la tubulure de
remplissage d'huile.
ÎMettre l'appareil en service et contrôler
le niveau d'huile avec l'appareil en ser-
vice. En cas de besoin, rajouter de l'hui-
le.
Danger !
Risque d'accident au travail à l'appareil. Ef-
fectuer, avant commencer de travailler à
l'appareil, tous les pas de travail du chapitre
"Mise hors de service".
Danger
Danger des combustions à réfrigération par
la glace sèche ou les parties froides d'appa-
reil. Porter des vêtements de protection
contre le froid appropriés au travail à l'appa-
reil ou éliminer la glace sèche et réchauffer
l'appareil.
Eviter tout contact du corps avec la glace
sèche.
Ne jamais mettre la glace sèche dans la
bouche.
Toutes les 2000 heures de service
Couples de serrage
M3 1,1 Nm
M4 2,5 Nm
M5 5,1 Nm
M6 8,8 Nm
M8 21,4 Nm
M10 44 Nm
M12 88 Nm
M14 119 Nm
M16 183 Nm
M20 224 Nm
Ouvrir l'appareil
Travaux de maintenance
Vidange d'huile
Assistance en cas de panne
Pannes avec affichage
Panne Eventuelle cause Remède Par qui
Lampe témoin "tem-
pérature d'huile éle-
vée" est allumée
Le ventilateur radiateur d'huile ne fonction-
ne pas correctement
Contrôler le fonctionnement du ventilateur du
radiateur d'huile, si nécessaire le nettoyer. En
cas de défaut, informer le service après-vente.
Opérateur
Commutateur de température défectueux Avertir le service après-vente. Opérateur
Lampe témoin "Sur-
charge moteur" est al-
lumé
Appuyer sur la touche « Reset ». Redémarrer
l'appareil. Si le problème se produit encore, in-
former le service après-vente.
Opérateur
Lampe témoin "Cycle
trop long" est allumée
Pas d'extrusion Contrôler les éventuels endommagements de la
plaque d'extruder et du piston, en cas d'endom-
magement, informer le service après-vente.
Opérateur
Capteur de position défectueux Avertir le service après-vente. Opérateur
Sens de rotation de la pompe hydraulique
erroné
Vérifier le branchement électrique. Service
après-vente
Pannes sans affichages
Panne Eventuelle cause Remède Par qui
Pas de production de
neige de glace sèche
Pas de dioxyde de carbone fluide dans la
conduite d'amenée
Attendre jusqu'à ce que le dioxyde de carbone
liquide ait repoussé le gaz hors de la conduite.
Opérateur
Vanne EV5 bloquée ou défectueuse. Lorsque l'électrovanne fonctionne correcte-
ment, un clic doit être audible lorsque l'alimen-
tation en dioxyde de carbone est coupée. Si
nécessaire, informer le service après-vente.
Opérateur
Trop de neige de gla-
ce sèche dans la con-
duite de gaz
d'échappement
La vanne EV5 ne ferme pas. Avertir le service après-vente. Opérateur
Douille de frittage défectueuse. Avertir le service après-vente. Opérateur
De l'eau goutte de
l'appareil
Ecoulement dans le collecteur de conden-
sat ou la conduite de condensat bouché.
Nettoyer l'écoulement et la conduite de conden-
sat.
Opérateur

20 Français
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des piè-
ces de rechange d’origine garantissent
un fonctionnement sûr et parfait de l’ap-
pareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
– Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Servi-
ce.
Dans chaque pays, les conditions de ga-
rantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de vali-
dité de la garantie, dans la mesure où cel-
les-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un
vice de fabrication. En cas de recours en
garantie, adressez-vous à votre revendeur
ou au service après-vente agréé le plus
proche munis de votre preuve d'achat.
Nous certifions par la présente que la ma-
chine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi
que de par la version que nous avons mise
sur le marché aux prescriptions fondamen-
tales stipulées en matière de sécurité et
d’hygiène par les directives européennes
en vigueur. Toute modification apportée à
la machine sans notre accord rend cette dé-
claration invalide.
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Caractéristiques techniques
Branchement électrique
Tension V 400
Type de courant 3~
Fréquence Hz 50
Puissance de raccordement kW 1,6
Glace sèche
Pression d'alimentation, dioxyde de carbone liquide MPa (bars) 1,3...2,1 (13...21)
Contenu maximum en humidité, dioxyde de carbone liquide ppm 66
Contenu en huile, dioxyde de carbone liquide absolument sans
huile
Diamètre des pellets à glace sèche mm 3
Production de pellets, max. kg/h 55
Pression de refoulement dioxyde de carbone fluide pour la production maximale de pellets MPa (bars) 1,3 (13)
Dimensions
Largeur mm 1120
Profondeur mm 600
Hauteur mm 700
Poids, vide kg 141
Poids, plein kg 147
Niveau de pression acoustique (EN 60704-1) dB(A) 85
Huile hydraulique selon DIN 51524, partie 2
Qualité 16/13 selon ISO 4406
Viscosité ISO VG 32
Quantité d'huile l6
Accessoires
N° de réf.
Détecteur de CO26.574-105.0
Balance 600 x 800 mm
avec commande
6.574-199.0
Balance 1000 x 1000 mm
avec commande
6.574-180.0
Plaque d'extruder 16 mm 6.574-045.0
Plaque d'extruder 3 mm 6.574-046.0
Régulation de quantité
PCS 55
6.574-197.0
Huile hydraulique, 20 l 6.288-223.0
Pack de pièces de re-
change
6.574-174.0
Pièces de rechange
Garantie
Déclaration CE
Produit: Pelletiseur de glace sèche
Type: 1 574-xxx
Directives européennes en vigueur :
98/37/CE
2006/95/CE
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 626–1
EN 60204–1
EN 61000-3-2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
EN 61000–3–11: 2000
Normes nationales appliquées :
-
CEO Head of Approbation
Other manuals for IP 55
1
Table of contents
Languages:
Other Kärcher Service Equipment manuals
Popular Service Equipment manuals by other brands

Fantom Professional
Fantom Professional PROCART 270 Assembly manual

AMSOIL
AMSOIL BMK-27 Installation and servicing instructions

ATH-Heinl
ATH-Heinl 7256 operating instructions

ELCI
ELCI EKM PLUS Operating and service manual

WilTec
WilTec 61572 Operation manual

Global Traffic Technologies
Global Traffic Technologies Opticom 792R installation manual