K Tool International KTI-XD61002 User manual

KTI-XD61002 01/14/21
2 TON TRIPOD UNDER HOIST STAND
OWNERS MANUAL
SPECIFICATIONS
KTI-XD61002
Capacity .................................................................................2 Ton
Overall Height (closed)...........................................................55.5"
Overall Height (raised) ...........................................................82.3"
Shipping Weight...............................................................37.5 Lbs.
Complies with ASME PASE-2019 Safety Standard
www.ktoolinternational.com

KTI-XD61002 2 Rev. 01/14/21
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to
potential personal injury hazards. Obey all safety messages
that follow this symbol to avoid possible injury or death.
IMPORTANT: READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING
BEFORE USING THIS DEVICE, READ THIS MANUAL COMPLETELY AND THOROUGHLY, UNDERSTAND ITS OPERATING
PROCEDURES, SAFETY WARNINGS AND MAINTENANCE REQUIREMENTS.
It is the responsibility of the owner to make sure all personnel read this manual prior to using the device. It is also the responsibility of
the device owner to keep this manual intact and in a convenient location for all to see and read.
If the manual or product labels are lost
or not legible, contact K-Tool International for replacements. If the operator is not uent in English, the product and safety instructions shall
be read to and discussed with the operator in the operator's native language by the purchaser/owner or his designee, making sure that the
operator comprehends its contents.
THE NATURE OF HAZARDOUS SITUATIONS
The use of portable automotive lifting and support devices is subject to certain hazards that cannot be prevented by mechanical means,
but only by the exercise of intelligence, care, and common sense. It is therefore essential to have owners and personnel involved in the use
and operation of the equipment who are careful, competent, trained, and qualied in the safe operation of the equipment and its proper use.
Examples of hazards are dropping, tipping or slipping of loads caused primarily by improperly secured loads, overloading,
off-centered loads, use on other than hard level surfaces, and using equipment for a purpose for which it was not designed.
METHODS TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS
• Read, study, understand and follow all instructions before using.
• This stand is intended to assist in stabilizing a vehicle that is supported by an automotive lift.
• Inspect the stand before each use. Do not use if damaged, altered, modified, in poor condition, or has loose or missing hardware
or components. Take corrective action before using the stand.
• Do not use beyond rated capacity. Do not shock load.
• Use stands in pairs to stabilize the vehicle before starting repairs.
• Use only on a hard level surface capable of supporting the load.
• Users and bystanders must wear eye protection that meets ANSI Z 87.1 and OSHA standards.
• Adequately support the vehicle before starting repairs.
• Center load on saddle. Do not use ends of saddle to support or stabilize load.
• Do not crawl under transmission or place any part of your body under transmission at any time.
• Be sure vehicle and stand are stable before performing any work.
• Failure to heed these warnings may result in fatal personal injury and/or property damage.
• Do not use (or modify) this product for any other purpose than that for which it was designed without consulting the
manufacturer's authorized representative.
WARNING: This product can expose you to chemicals including nickel which is known to the State of California to cause
cancer and birth defects or other reproductive harm. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov.
CONSEQUENCES OF NOT AVOIDING HAZARDOUS SITUATIONS
Failure to read this manual completely and thoroughly, failure to understand its OPERATING INSTRUCTIONS, SAFETY WARNINGS,
MAINTENANCE INSTRUCTIONS and comply with them, and failure to comply with the METHODS TO AVOID HAZARDOUS
SITUATIONS could cause accidents resulting in serious or fatal personal injury and/or property damage.
WARNING: Indicates a hazardous situation
which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING INFORMATION

KTI-XD61002 3 Rev. 01/14/21
SETUP INSTRUCTIONS
This is the safety alert symbol used for the SETUP INSTRUCTIONS section of this manual to alert you to potential personal
injury hazards. Obey all instructions to avoid possible injury or death.
1. Attach legs (#19) to top plate (#11) with hardware (#12, #13 and #14) as shown on the exploded view drawing on page 5.
Do not tighten hardware.
2. Attach small braces (#16) to mid plate (#15) with hardware (#12, #13 and #14) as shown on the exploded view drawing on page 5.
Do not tighten hardware.
3. Attach opposite ends of small braces (#16) to legs (#19) with hardware (#12, #13 and #14) as shown on the exploded view
drawing on page 5. Do not tighten hardware.
4. Attach mid braces (#17) to the legs (#19) with hardware (#2) and (#13) as shown on the exploded view drawing on page 5. Do not
tighten hardware.
5. Attach long braces (#18) to the legs (#19) with hardware (#2 and #13) as shown on the exploded view drawing on page 5. Do not
tighten hardware.
6. Tighten hardware mentioned in steps 1 through 5 starting with step 1 rst.
7. Install the spring pin (#7) in the hole located at the bottom of the screw rod (#6). Feed the screw rod (#6) up through the post (#8)
as shown on the exploded view drawing on page 5.
8. Place the bearing assembly (#5) onto the threads of the screw rod (#6).
9. Thread the handle (#4) onto the screw rod (#6).
10 Install the saddle (#1) on top of the screw rod (#6) and secure them together with the bolt (#2).
11. Place the post (#8) down through the top of the top plate (#11) and then through the mid plate (#15). Raise the post to the desired
height and secure it to the top plate with the detent pin (#10) and pin clip (#9).
OPERATING INSTRUCTIONS
This is the safety alert symbol used for the OPERATING INSTRUCTIONS section of this manual to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all instructions to avoid possible injury or death.
1. Make sure the vehicle is properly supported, stable and at the required work height before positioning the stand(s) under the
vehicle component to be supported.
2. Consult the lift and vehicle manufacturer for the proper positioning of the under hoist stand.
3. Once the stand(s) has been positioned properly under the vehicle, hold the stand's saddle in place with one hand while
turning the spin handle in a clockwise direction with the other hand. Remove the one hand from the stand's saddle when it comes
close to making contact with the vehicle.
4. Continue turning the stand's spin handle in a clockwise direction until it applies light pressure against the component. This
pressure should not exceed what is required to support the vehicle. Excessive pressure might cause the vehicle or its
component to become unstable.
5. Before removing the stand from the vehicle, make sure the vehicle is still properly positioned on the lift. Removal of the stand
can be accomplished by turning the spin handle in a counterclockwise direction until the stand's saddle is clear of the vehicle.
PREVENTATIVE MAINTENANCE
This is the safety alert symbol used for the PREVENTATIVE MAINTENANCE section of this manual to alert you to
potential personal injury hazards. Obey all instructions to avoid possible injury or death.
1. Always store the stand in a well protected area where it will not be exposed to inclement weather, corrosive vapors, abrasive dust,
or any other harmful elements. The stand must be cleaned of water, snow, sand, grit, oil, grease or other foreign matter before using.
2. Use a general purpose grease to lubricate the extension screw.
3. Every stand owner is responsible for keeping the stand labels clean and readable. Use a mild soap solution to wash external
surfaces of the stand. If product labels are lost or not legible, contact an authorized K-Tool International repair center for
replacements.
4. Inspect the stands before each use. Do not use the stands if any component is cracked, broken or bent. Do not use the stand if
it has loose or missing hardware or components, or is modied in any way. Take corrective action before using the stand again.
Premature wearing or damage to components caused by loose or missing hardware is not eligible for warranty consideration.

KTI-XD61002 4 Rev. 01/14/21
K-Tool International warrants that all XD and HD jacks and service-related equipment will be free from defects in material and
workmanship for a period of 2 years following the original date of purchase. This warranty is extended to the original retail purchaser
only. If any jack or service-related item proves to be defective during this period, it will be replaced or repaired, at K-Tool International’s
option, without charge. This warranty does not apply to damage from accident, overload, misuse or abuse, nor does it apply to any
equipment which has been altered or used with special attachments other than those recommended. This warranty does not cover
repairs made by anyone who is not a K-Tool International Professional Lifting Equipment Authorized Repair Center.
All HD and XD jacks or service-related equipment will be replaced or repaired at K-Tool International’s option during the 2 year warranty
period.
During the 2 year warranty period, all alleged defective products must be shipped, freight prepaid, along with proof of date-of-purchase,
to your nearest K-Tool International Professional Lifting Equipment Authorized Warranty Center. Be certain to include your name,
address and phone number along with proof-of-purchase information, and a brief description of the alleged defect. The product will be
returned to the customer, freight prepaid.
For more information regarding warranty and repair procedures, repair center locations, and troubleshooting tips please visit:
www.ktoolinternational.com/kti/warranty
In no event shall K-Tool International be liable for incidental or consequential damages. The liability on any claim for loss or damage
arising out of the sale, resale or use of a jack or related service equipment, shall in no event exceed the purchase price. SOME STATES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION
MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS WARRANTY IS THE SOLE AND EXCLUSIVE WARRANTY PROVIDED IN CONNECTION WITH THE SALE OF K-TOOL
INTERNATIONAL PROFESSIONAL LIFTING EQUIPMENT. ALL OTHER WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE EXCLUDED.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE
TO STATE.
WARRANTY HANDLING PROCEDURES AND GUIDELINES FOR HD AND XD LIFTING EQUIPMENT

KTI-XD61002 5 Rev. 01/14/21
REF. # PART # DESCRIPTION QTY.
1 RS200601 Saddle 1
2 * Bolt M8X16 13
3 RS200602 Handle grip 2
4 RS200603 Handle 1
5 RS200604 Bearing 6106 1
6 Screw rod 1
7 Spring pin M5X35 1
8 Post 1
9 * Pin clip 1
10 * Detent pin 12x80 1
11 * Top plate 1
12 * Bolt M8X25 9
13 * Washer 8 21
14 * Nut M8 9
15 Mid plate 1
16 Small brace 3
17 Mid brace 3
18 Long brace 3
19 Leg 3
N/S RSKTIXD61002LK Product Label Kit (not shown) 1
2 TON TRIPOD UNDER HOIST STAND
PARTS BREAKDOWN
KTI-XD61002
* Available in hardware kit, RS2006AHK.
Only item identified by part number are available for purchase.
2
1
3
34
5
6
7
13
2
13
2
18
17
16
12
15
14
13
12
11
13
2
13
2
13
2
13
2
13
2
13
212 14
13
14
13
10
9
8
19

KTI-XD61002 6 Rev. 01/14/21
SOPORTE ELEVADOR TIPO TRÍPODE DE 2 TONELADAS
MANUAL DEL PROPIETARIO
ESPECIFICACIONES
Capacidad ................................................................... 2 Toneladas
Altura global (cerrado)...........................................................55.5"
Altura global (levantado)........................................................82.3"
Peso de embarque........................................................37.5 Libras
Cumple con las Normas de Seguridad ASME PASE-2019
KTI-XD61002
www.ktoolinternational.com

KTI-XD61002 7 Rev. 01/14/21
IMPORTANTE: LEA ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL DISPOSITIVO
ANTES DE USAR ESTE DISPOSITIVO, LEA ESTE MANUAL DETENIDAMENTE. PROCURE ENTENDER SUS
PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS, ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y FORMA DE MANTENIMIENTO.
El propietario es responsable de asegurarse de que todo el personal lea este manual antes de usar el dispositivo. Asimismo, es
responsabilidad del propietario mantener este manual en buenas condiciones en una ubicación conveniente para su consulta. Si
el manual y las etiquetas del producto se pierden o no son legibles, comuníquese con K-Tool International por sus repuestos. El
comprador/propietario o una persona designada deberá leer y comentar el producto y las advertencias de seguridad en la lengua
materna del operario que no hable inglés uido, a n de asegurarse de que comprende el contenido.
NATURALEZA DE LAS SITUACIONES DE RIESGO
El uso de dispositivos de bomba de pie neumática/ hidráulica se halla sujeto a ciertos riesgos que no se pueden prever por medios
mecánicos, sino por la información, la diligencia y el sentido común. Por lo tanto, es esencial Si no se siguen las instrucciones, se
podrían ocasionar peligros, tales como la ruptura del uido hidráulico presurizado de las mangueras o acoplamientos, así ocasionando
la pérdida de carga, la bajada no controlada o la caída de la carga. Las inclinaciones o resbalones de la carga son ocasionados
mayormente por el ensamble inadecuado y la sobrecarga y se pueden dar las cargas no centradas si no se siguen las instrucciones.
FORMAS DE EVITAR LAS SITUACIONES DE RIESGO
• Lea, estudie, comprenda y siga todas las instrucciones antes del uso.
• Esta base está destinada para asistir en el soporte de los componentes por debajo del vehículo, no el vehículo en sí.
• Inspeccionelabaseantesdecadauso.Nolausesiestádañada,cambiada,modicada,enpobrescondicionesosicuentacon
ferretería o componentes sueltas o faltantes. Tome acciones correctivas antes de usar la base.
• No la use más allá de su capacidad nominal. No hace la carga de choque.
• Use las bases en pares para estabilizar el vehículo antes de comenzar las reparaciones.
• Usesolosobreunasupercieniveladaduracapazdesoportarlacarga.
• Los usuarios y espectadores deberán llevar protección de ojos que cumpla con las normas de Z87.1 de ANSI y las de OSHA.
• Soporte el vehículo adecuadamene antes de comenzar las reparaciones.
• Centre la carga en la silla. No use los extremos de la silla para soportar la carga.
• No se arrastre debajo del motor ni coloque ninguna parte del cuerpo debajo del motor en ningún momento.
• Asegúrese que el vehículo y la bases estén estables antes de llevar a cabo cualquier trabajo.
• Hacer caso omiso a estas advertencias puede ocasionar lesiones personales potenciales y/o daños a la propiedad.
• No use (ni altere) este producto para ningún propósito excepto el para el cual fue destinado, sin primero consultar al representante
autorizado del fabricante.
ADVERTENCIA: Este producto le podrá exponer a ciertos químicos, para incluir el níquel, conocidos en el Estado de California por
ocasionar cáncer y defectos congénitos u otros daños a la reproducción. Para mayores informes, visite: www.P65Warnings.ca.gov.
CONSECUENCIAS DE NO PREVENIR LAS SITUACIONES DE RIESGO
Hacer caso omiso, al no leer este manual detenidamente y de forma completa, y no comprender sus INSTRUCCIONES DE
OPEARACIÓN, ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD, INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO y cumplir con ellas, y desatender
los MÉTODOS PARA EVITAR LAS SITUACIONES PELIGROSAS podría ocasionar accidentes, resultando en lesiones personales
serias o fatales y/o daños a la propiedad.
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se usa para
advertir sobre peligro de accidentes personales. Observe
todala información de seguridad que sigue a este símbolo
para evitar la posibilidad de que ocurran lesiones o muerte.
ADVERTENCIA: Indica una situación
peligrosa que si no se evita, puede
provocar la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
INFORMACIÓN DE ADVERTENCIA
ADVERTENCIA

KTI-XD61002 8 Rev. 01/14/21
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se utiliza en la parte de este manual que versa sobre las INSTRUCCIONES
DE MONTAJE, con el n de advertir sobre los peligros de accidentes personales. Observe todas las instrucciones para
evitar lesiones o peligros de muerte.
1. Fijar las patas (no 19) a la placa superior (no 11) con el herraje (no 12, no 13 y no 14) como lo indica el gráco en la página 5.
No apretar el herraje.
2. Fijar los tirantes corto (no 16) a la placa del medio (no 15) con el herraje (no 12, no 13 y no 14) como lo indica el gráco en la
página 5. No apretar el herraje.
3. Fijar la otra extremidad de los tirantes cortos (no 16) a las patas (no 19) con el herraje (no 12, no 13 y no 14) como lo indica el
gráco en la página 5. No apretar el herraje.
4. Fijar los tirantes medianos (no 17) a las patas (no 19) con el herraje (no 2) y (no 13) como lo indica el gráco en la página 5. No
apretar el herraje.
5. Fijar los tirantes largos (no 18) a las patas (no 19) con el herraje (no 2 y no 13) como lo indica el gráco en la página 5. No apretar
el herraje.
6. Apretar el herraje de las etapas 1 a 5 empezando por la etapa 1.
7. Introducir el pasador de resorte (no 7) en el oricio ubicado a la base del vástago roscado (no 6). Introducir el vástago roscado
(no 6) por el poste (no 8) como lo indica el gráco de la página 5.
8. Colocar el ensamble de rodamiento (no 5) alrededor de las roscas del vástago roscado (no 6).
9. Atornillar manija rotativa (no 4) en la varilla roscada (no 6).
10. Instalar el asiento (no 1) en el vástago roscado (no 6) y jarlo con el tornillo (no 2).
11. Introducir el poste (no 8) en la placa superior (no 11) y en la placa del medio (no 15). Ajustar el poste a la altura deseada con el
pasador (no 10) y el sujetador (no 9).
INSTRUCCIONES DE USO
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se utiliza en la parte de este manual que versa sobre las INSTRUCCIONES
DE USO, con el n de advertir sobre los peligros de accidentes personales. Observe todas las instrucciones para evitar
lesiones o peligros de muerte.
1. Asegúrese que el vehículo esté soportado adecuadamente, que esté estable y a la altura requerida de trabajo, antes de
colocar la(s) base(s) debjo del componente del vehículo a soportarse.
2. Consulte el fabricante de la grúa y del vehículo por la colocación adecuada de las bases soporte bajo montacargas.
3. Una vez que se hayan colocado adecudadente la(s) base(s) debajo del vehículo, sostenga la silla de la base con una mano,
mientras que se gire el mango de rotación en el sentido de las agujas del reloj con la otra mano. Quite la mano de la silla de
la base cuando ésta está al punto de hacer contacto con el vehículo.
4. Siga a girar el mango de rotación de la base en el sentido de las agujas del reloj hasta que se aplique una presión ligera
contra el componente. La presión no debe exceder la que se requiera para soportar el vehículo. Una presión excesiva
puede ocasionar que el vehículo o su componente se vuelva inestable.
5. Antes de extraer la base del vehículo, asegúrese que el vehículo esté colocado adecuadamente sobre el dispositivo de
levantamiento. Se puede lograr extraer la base al girar el mango de rotación en el contrasentido de las agujas del reloj hasta
que la silla de la base se haya despejado del vehículo.
MANTENIMIENTO DE SEGURIDAD
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se utiliza en la parte de este manual que versa sobre el MANTENIMIENTO
DE SEGURIDAD, con el n de advertir sobre los peligros de accidentes personales. Observe todas las instrucciones para
evitar lesiones o peligros de muerte.
1.
Siempre almacene las base en un área bien protegida donde éstas no estarán expuestas a las inclemencias del tiempo, vapores
corrosivos, el polvo abrasivo o cualquier otro elemento dañino
. La base deberá estar limpia de agua, nieve, arena, arenilla, aceite,
grasa u otro material foráneo antes de usarse.
2. Use una grasa de uso general para lubricar de tornillo de extensión.
3. Cada propietario de una base es responsable por mantener limpias y legibles las etiquetas de la base Use una solución de
jabón suave para limpiar las supercies externas de la base.
Si las etiquetas se han perdido o si son ilegibles, comuníquese con
un centro de reparaciones autorizado de K-Tool International por repuestos.
4. Inspeccione las bases antes de cada uso. No use las bases de soporte si cualquier componente esté agrietado, roto, o doblado.
No use la base si cuenta con ferretería o componentes ojos o faltantes, o si ésta haya sido modicada de cualquier forma. Tome
acciones correctivas antes de usar la base de nuevo. El desgaste prematuro o daños a los componentes ocasionados por
ferretería oja o faltante no son elegibles para consideraciones de garantía.

KTI-XD61002 9 Rev. 01/14/21
K-Tool International garantiza que todos los gatos XD y HD y equipo relacionado con el servicio serán libres de defectos en cuanto al
material y mano de obra se refiere por un periodo de 2 años después de la fecha original de compra. Esta garantía se le extenderá sólo
al comprador detallista original. Si cualquier gato o artículo relacionado con el servicio demuestra ser defectuoso durante dicho
periodo, el mismo será repuesto o reparado, a la opción de K-Tool International, sin cargos. Esta garantía no aplica a daños provenientes
de accidentes, sobrecarga, mal uso o uso erróneo, ni aplica a ningún equipo el cual haya sido modificado ni usado con complementos
especiales excepto los que sean recomendados. Esta garantía no cubrirá las reparaciones hechas por cualquier entidad que no sea
algún Centro de Reparaciones de Equipo de Levantamiento Profesional Autorizado de K-Tool International.
Todos los HD y XD gatos o equipo relacionado con el mantenimiento serán repuestos o reparadores a la discreción de K-Tool
International durante el periodo de garantía de 2 años.
Durante el periodo de garantía de 2 años, todos los productos defectuosos presuntos deben ser enviados, con el flete pre-pagado,
junto con la comprobación de la fecha de compra, a su Centro de Garantías Autorizado de Equipo de Levantamiento Profesional
Autorizado de K-Tool International más cercano. Asegúrese de incluir su nombre, dirección, número telefónico, junto con la información
de comprobación de compra, y una breve descripción del defecto presunto. El producto le será devuelto al consumidor, con el flete
pre-pagado.
Por más información referente los procedimientos de garantía y reparaciones, las ubicaciones de los centros de reparación y consejos
para el diagnóstico de averías, visite por favor a: www.ktoolinternational.com/kti/warranty
En ningún caso será responsable K-Tool International por ningún daño incidental ni consecuencial. La responsabilidad de cualquier
reclamo por la pérdida o daños ocasionados por la venta, re-venta o uso de un gato o equipo de servicio relacionado, no deberá de
ninguna forma exceder el precio de compra. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN NI LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS
INCIDENTALES NI CONSECUENCIALES, ASÍ QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICAR A USTED.
ESTA GARANTÍA ES LA ÚNICA Y EXCLUSIVA GARANTÍA BRINDADA EN CONEXIÓN CON LA VENTA DEL EQUIPO DE LEVANTAMIENTO
PROFESIONAL DE K-TOOL INTERNATIONAL. TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, PARA INCLUIR CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA
O MERCANTIBILIDAD O APTITUD PARA CUALQUIER DESTINO PARTICULAR, SON EXCLUÍDAS.
ESTA GARANTÍA LE BRINDA UNOS DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED PODRÁ TAMBIÉN CONTAR CON OTROS
DERECHOS LOS CUALES VARÍAN DE ESTADO A ESTADO.
EQUIPMENT PROCEDIMIENTOS Y DIRECTRICES DE MANEJO DE GARANTÍA PARA
EQUIPO DE LEVANTAMIENTO

KTI-XD61002 10 Rev. 01/14/21
TRÉPIED UTILITAIRE POUR MONTE-CHARGE DE 2 TONNES
GUIDE DU PROPRIÉTAIRE
SPÉCIFICATIONS
Capacité........................................................................... 2 Tonnes
Hauteur totale (fermée) ..................................................... 55,5 po
Hauteur totale (élevée) ...................................................... 82,3 po
Poids d'expédition ........................................................37,5 Livres
Conforme à la Norme de Sécurité ASME PASE-2019
KTI-XD61002
www.ktoolinternational.com

KTI-XD61002 11 Rev. 01/14/21
INFORMATION D'AVERTISSEMENT
IMPORTANT : LIRE CES CONSIGNES AVANT L'UTILISATION.
PRIÈRE DE LIRE CES CONSIGNES ATTENTIVEMENT ET DE S'ASSURER DE BIEN COMPRENDRE LES PROCÉDURES
D'UTILISATION, LES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET LES BESOINS EN MATIÈRE D'ENTRETIEN DE L'OUTIL AVANT
DE L'UTILISER.
Le propriétaire doit s'assurer que tous les employés lisent ce manuel avant d'utiliser l'outil. Le propriétaire de l'outil doit aussi
maintenir ce manuel en bon état et le ranger dans un endroit facilement accessible à tous ceux qui doivent le lire. Si le manuel ou les
étiquettes du produit se perdent ou deviennent illisibles, veuillez contacter K-Tool International pour les faire remplacer. Si l’utilisateur
ne parle pas couramment le français, les consignes de sécurité et le mode d'emploi de l'outil devront lui être lues à haute voix et être
discutées avec l'utilisateur, dans sa langue maternelle, par le propriétaire/acheteur ou une personne désignée, an d’assurer que
l’utilisateur en comprenne les bien le contenu.
LE TYPE DE SITUATIONS DANGEREUSES
L'utilisation de dispositifs de levage portatifs pour automobiles expose l'utilisateur à certains dangers qui ne peuvent pas être évités
par des moyens mécaniques, mais seulement en faisant preuve d'intelligence, d'attention et de bon sens. Il est donc essentiel que les
propriétaires et les employés qui utiliseront ce dispositif soient prudents, compétents, qualiés et formés à l’utilisation sécuritaire de
l’équipement. Des exemples de dangers comprennent le renversement, le glissement ou la chute soudaine de la charge. Ces dangers
sont principalement imputables à une charge mal répartie, une utilisation sur une surface meuble ou inclinée, ou une utilisation à des
ns autres que celles pour lesquelles le dispositif a été conçu.
MÉTHODES POUR ÉVITER LES SITUATIONS DANGEREUSES
• Lire, étudier et comprendre et suivre toutes les instructions avant l’utilisation.
• Ce support n'est prévu que pour aider au soutien des composants du véhicule, pas le véhicule.
• N'utilisez pas si endommagé, altéré, modié, en mauvais état, ou avez de la quincaillerie ou des composants lâches ou
manquants. Prenez une action corrective avant d'utiliser le support.
• N'utilisez pas au-delà de la capacité évaluée. Ne font pas la charge de choc.
• Utilisez les supports en paires pour stabiliser le véhicule avant de commencer des réparations.
• Utilisez seulement sur une surface dure et de niveau capable de soutenir la charge.
• L’utilisateur et les spectateurs doivent porter un équipement de protection pour les yeux qui réponde aux normes
ANSI Z87.1 et OSHA.
• Soutenez adéquatement le véhicule avant de commencer des réparations.
• Centrez la charge sur la selle. N'utilisez pas les extrémités de la selle an de soutenir la charge.
• Ne jamais se glisser sous le moteur ou mettre une partie du corps sous le moteur.
• Assurez-vous que le véhicule et le support sont stables avant d'effectuer n'importe quel travail.
• Le manque d'observer ces avertissements peut avoir comme conséquence des blessures potentielles et/ou des
dégâts matériels.
• N'utilisez pas ce produit à d'autres ns que celles prévues et ne le modiez pas pour en faire un usage différent sans
consulter d'abord le représentant autorisé du fabricant.
AVERTISSEMENT: Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques y compris le nickel, reconnu par l’État de la Californie
comme causant le cancer et des anomalies congénitales ou d’autres effets nuisibles sur la reproduction. Pour de plus amples
informations, aller à www.P65Warnings.ca.gov.
CONSÉQUENCES DE NE PAS ÉVITER DES SITUATIONS DANGEREUSES
Le manquement de lire ce manuel complètement et avec attention et l’incompréhension des CONSIGNES D'UTILISATION,
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ, INSTRUCTIONS D'ENTRETIEN et de se conformer à elles, et en négligeant les MÉTHODES
POUR ÉVITER DES SITUATIONS DANGEREUSES peut causer des accidents ayant comme conséquence des blessures sérieuses
ou mortelles et/ou des dégâts matériels
Ce symbole indique un danger potentiel. Il est utilisé
pour avertir l'utilisateur des risques potentiels de
blessures corporelles. Prière de respecter toutes les
consignes de sécurité qui suivent ce symbole afin
d'éviter les blessures ou la mort potentielles.
AVERTISSEMENT : Ce symbole
indique une situation dangereuse
qui pourrait causer la mort ou des
blessures graves si elle n'est pas
évitée.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT

KTI-XD61002 12 Rev. 01/14/21
DIRECTIVES INSTALLATION
Voici le symbole utilisé dans la section DIRECTIVES INSTALLATION du présent manuel pour avertir du risque de
blessure. Suivre toutes les directives pour éviter des blessures pouvant être graves ou mortelles.
1. Fixer les pattes (no 19) à la plaque supérieure (no 11) avec les pièces de fixations (no 12, no 13 et no 14), comme il est indiqué sur le
dessin d’assemblage de la page 5. Ne pas serrer les fixations.
2. Fixer les entretoises courtes (no 16) à la plaque du milieu (no 15) avec les pièces de fixations (no 12, no 13 et no 14), comme il est
indiqué sur le dessin d’assemblage de la page 5. Ne pas serrer les fixations.
3. Fixer l’autre extrémité des entretoises courtes (no 16) aux pattes (no 19) avec les pièces de fixations (no 12, no 13 et no 14) comme
indiqué sur le dessin d’assemblage de la page 5. Ne pas serrer les fixations.
4. Fixer les entretoises de longueur moyenne (no 17) aux pattes (no 19) avec les pièces de fixations (no 2 et no 13), comme il est indiqué
sur le dessin d’assemblage de la page 5. Ne pas serrer les fixations.
5. Fixer les entretoises longues (no 18) aux pattes (no 19) avec les pièces de fixations (no 2 et no 13), comme il est indiqué sur le dessin
d’assemblage de la page 5. Ne pas serrer les fixations.
6. Serrer les pièces de fixation mentionnées aux étapes 1 à 5 en commençant par l’étape 1.
7. Insérer la goupille (no 7) dans le trou situé au bas de la tige filetée (no 6). Insérer la tige filetée (no 6) à travers le tube (no 8), comme il est
indiqué sur le dessin d’assemblage de la page 5.
8. Placer la butée à roulement (no 5) autour des filets de la tige filetée (no 6).
9. Visser la poignée (no 4) sur la tige filetée (no 6).
10. Monter la sellette (no 1) sur la tige filetée (no 6) et fixer avec le boulon (no 2).
11. Insérer le tube (no 8) à travers la plaque supérieure (no 11) et la plaque du milieu (no 15). Régler le tube à la hauteur désirée à l’aide de la
goupille (no 10) et de l’agrafe en R (no 9).
DIRECTIVES D'UTILISATION
Voici le symbole utilisé dans la section DIRECTIVES D’UTILISATION du présent manuel pour avertir du risque de blessure.
Suivre toutes les directives pour éviter des blessures pouvant être graves ou mortelles.
1. Assurez-vous que le véhicule est correctement soutenu, stable et à la hauteur de travail exigé avant de placer les supports sous
le composant du véhicule à soutenir.
2. Consultez le fabricant d'appareils de levage et du véhicule pour le positionnement approprié des supports sous palan.
3. Une fois le support(s) a été placé correctement sous le véhicule, tenir la selle du support en place avec une main tout en tournant
la poignée de rotation dans le sens horaire avec l'autre main. Enlevez la main de la selle du support quand elle vient près d'établir
le contact avec le véhicule.
4. Continuez de tourner la poignée de rotation du support dans le sens horaire jusqu'à ce qu'il applique une légère pression contre
le composant. Cette pression ne devrait pas dépasser ce qui est exigé pour soutenir le véhicule. Une pression excessive pourrait
rendre le véhicule ou son composant instable.
5. Avant d'enlever le support du véhicule, assurez-vous que le véhicule est encore correctement placé sur l'appareil de levage. Le
retrait du support peut.
ENTRETIEN PRÉVENTIF
Voici le symbole utilisé pour dans la section ENTRETIEN PRÉVENTIF du présent manuel pour avertir du risque de
blessure. Suivre toutes les directives pour éviter des blessures pouvant être graves ou mortelles.
1.
Entreposez toujours les support dans un endroit bien protégé où il ne sera pas exposé aux intempéries, aux vapeurs corrosives,
à la poussière abrasive, ou à aucun autre élément nocif.
Le support doit être exempt d'eau, de neige, sable, gravier, huile, graisse
ou autre matériel étranger, avant d'utiliser.
2. Utilisez une graisse d'usage pour lubrier la vis d'extension.
3. Chaque propriétaire de chandelle est responsable de maintenir l'étiquette de support propre et lisible. Utilisez une solution douce
de savon pour laver les surfaces externes du support. Si les étiquettes de produits sont perdues ou illisibles, communiquez avec un
centre de service K-Tool International pour des remplacements.
4. Inspecter le support avant chaque utilisation. Ne pas utiliser le support si un de ses composants est craqué, brisé ou déformé. Ne
pas utiliser un support qui a été modié ou si des composants sont lâches ou manquants. Prendre les mesures correctives
nécessaires avant d’utiliser de nouveau le support. Un support usé de façon prématurée ou présentant des dommages en raison
de pièces de quincaillerie lâches ou manquantes n’est pas couvert par la garantie.

KTI-XD61002 13 Rev. 01/14/21
K-Tool International garantit que tous les crics XD et HD de même que les équipements liés à l'entretien seront exempts de tout défaut
de matériel et de fabrication pour une période de 2 ans suivant la date d'achat initiale. Cette garantie n'est étendue qu'à l'acheteur
original au détail. Si tout cric ou élément de service relié est défectueux pendant cette période, il sera remplacé ou réparé sans frais,
selon l'option de K-Tool International. Cette garantie ne s'applique pas aux dommages d'accident, de surcharge, mauvaise utilisation
ou abus et elle ne s'applique pas non plus à tout équipement qui a été modifié ou utilisé avec des fixations particulières, autres que
celles recommandées. Cette garantie ne couvre pas les réparations effectuées par quiconque n'étant pas un Centre de service autorisé
de l'équipement de levage professionnel K-Tool International.
Tous les HD et XD crics ou équipements de service reliés seront remplacés ou réparés, selon l'option de K-Tool International, pendant
la période de garantie de 2 ans.
Pendant la période de garantie de 2 ans, tous les produits prétendus défectueux doivent être expédiés, frais de transport prépayés,
avec la preuve de la date d'achat, à votre Centre professionnel autorisé de garantie d'équipement de levage K-Tool International.
Assurez-vous d'inclure votre nom, adresse et numéro de téléphone avec l'information de preuve d'achat et une brève description du
défaut prétendu. Le produit sera retourné au client, frais de transport prépayés.
Pour plus de renseignements sur les procédures de garantie et de réparation, l'emplacement des centres de réparation et les conseils
de dépannage, veuillez consulter le site :
www.ktoolinternational.com/kti/warranty
En aucun cas, K-Tool International ne sera responsable des dommages indirects ou consécutifs. La responsabilité de toute réclamation
pour perte ou dommage découlant de la vente, revente ou utilisation d'un cric ou de l'équipement de service relié, ne devra en aucun
cas dépasser le prix d'achat. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DE
RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS, LA LIMITATION CI-DESSUS PEUT NE PAS VOUS
CONCERNER.
CETTE GARANTIE EST LA SEULE GARANTIE EXCLUSIVE FOURNIE EN LIEN AVEC LA VENTE D'UN ÉQUIPEMENT DE LEVAGE
PROFESSIONNEL K-TOOL INTERNATIONAL. TOUTES LES AUTRES GARANTIES, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE
QUALITÉ MARCHANDE OU D'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT EXCLUES.
CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS JURIDIQUES PRÉCIS ET VOUS POUVEZ AUSSI AVOIR D'AUTRES DROITS QUI
PEUVENT VARIER D'UN ÉTAT (OU D'UNE PROVINCE) À L'AUTRE.
PROCÉDURES ET DIRECTIVES DE TRAITEMENT AU TITRE DE LA GARANTIE POUR
L’ÉQUIPEMENT DE LEVAGE HD ET XD
Table of contents
Languages:
Other K Tool International Rack & Stand manuals