KaVo Dental K9 User manual

0
x 1000 / min
0
1
I
x 1000/min
125
20
5
10 15
0
I
0.488.5584 TKD Export 04/98 01.06
Gebrauchs-, Wartungs- und Montageanweisung
Operating, Maintenance and Assembly Instructions
Instructions de service, d’entretien et de montage
Instrucciones para el uso, de mantenimiento y de montaje
K9-Anlagen
K9-Installations
Installations K9
Equipos K9
920
915
900
950
950
950
KaVo Dental GmbH
955
955
955
Bismarckring 39
D-88400 Biberach
Tel. +49 7351 56-0
Fax +49 7351 56-1488

2

3
Fermer, visser, fixer etc.
Ouvrir, détacher, des-
serrrer
+ Augmentation, plus
haut Diminution, plus
bas
Fonctionnement per-
manent
Montre, écoulement du
temps
Débranchement de la
fiche-réseau
-
Wir freuen uns, daß Sie sich für ein KaVo EWL Erzeugnis ent-
schieden haben und wünschen Ihnen damit angenehmes Arbei-
ten und guten wirtschaftlichen Erfolg.
Diese Anweisung wird Sie mit dem Gerät und seinen Eigenschaf-
ten vertraut machen. Sie finden außerdem praktische Hinweise,
die zusammengestellt wurden, um eine möglichst lange und pro-
blemlose Funktion zu gewährleisten.
Bitte lesen Sie diese Anweisung aufmerksam vor Inbetriebnahme.
Die technischen Angaben, Abbildungen und Maße in dieser An-
weisung sind unverbindlich. Irgendwelche Ansprüche können
daraus nicht abgeleitet werden. Wir behalten uns vor, Verbesse-
rungen vorzunehmen, ohne diese Anweisung zu ändern.
We are pleased that you have chosen a KaVo EWL product and
we are sure that you will find it convenient and efficient to operate.
These instructions will enable you to become familiar with the
unit and its qualities. You will also find suggestions which have
been compiled to ensure long and problem-free operation.
Please read these instructions carefully before using the unit.
The technical specifications, illustrations and dimensions
contained in these instructions are not binding. No claims
whatsoever may be derived from them. We reserve the right to
make technical improvements without amending these
instructions.
Nos complace que se haya decidido por un producto EWL de
KaVo y deseamos que éste le facilite un cómodo trabajo y un
gran éxito económico.
El fin de estas instrucciones es familiarizarle con el aparato y sus
propiedades. Asimismo encontrará en ellas indicaciones
prácticas, establecidas para garantizar un largo funcionamiento
sin problemas.
Rogamos las lea con atención antes de la puesta en
funcionamiento.
Los datos técnicos, las illustraciónes y las medidas expuestas en
estas instrucciones son sin compromiso.
De ellas no puede deducires ningún derecho. Nos reservamos el
derecho de llevar a cabo perfeccionamientos técnicos sin
modificar este manual de instrucciones.
DE
ES
GB
Nous vous félicitons de ce que votre choix se soit porté sur un
produit KaVo EWL. Nous espérons qu'il vous donnera entière
satisfaction et saura vous convaincre par son excellent rapport
qualité/prix. Ces instructions ont pour objet de vous familiariser
avec la machine et ses caractéristiques. Vous y trouverez, en
outre, des conseils pratiques destinés à vous en garantir le plus
longtemps possible un fonctionnement sans problème.
Lisez attentivement ces instructions avant de mettre votre
machine en marche.
Les spécifications techniques, illustrations et cotes contenues
dans les présentes instructions ne sont données qu´à titre
indicatif. Elles ne peuvent donner lieu à réclamation. Le
constructeur se réserve le droit d´apporter des perfectionnements
techniques à ses équipements sans modifier les présentes
instructions.
FR
schließen, einschrau-
ben, befestigen usw.
öffnen, lösen, lockern
+ mehr, höher
weniger, niedriger
Dauerbetrieb
Uhr, zeitlicher Ablauf
Netzstecker ziehen
➝
➡
➝
Achtung!
!
Situationen, die bei Mißach-
tungen des Hinweises zu ei-
ner Gefährdung, Beschädi-
gung von Material oder Be-
triebsstörung führen können.
i
Hinweis!
Wichtige Informationen, Hin-
weise für den Bediener und
Techniker
Automatik-Betrieb
Automatischer Ablauf
Bedeutung der Piktogramme:
➡
K9-Anlagen
K9-Installations
Installations K9
Equipos K9
-
Close, screw in, fasten
etc.
Open, unscrew, loosen
+ More, higher
Less, lower
Continuous operation
Clock, timed process
Withdraw power plug
➝
➡
➝
Attention!
!
Situations in which a ha-
zard, damage to materials or
a breakdown may occur if
the notice is ignored.
i
Note!
Important information, notes
for operators and techni-
cians.
Automatic mode
Automatic operation
➡
Key to the pictograms:
-
➝
➝
Attention!
!
Situations pouvant entraîner
un danger, une détérioration
du matériel ou un dérange-
ment de fonctionnement en
cas de non-observation des
instructions
i
Information!
Informations et observations
importantes pour l´opérateur
et le technicien.
Fonctionnement automatique
Séquence automatique
Explication des pictogrammes:
➡
➡
-
➝
➝
¡Atención!
!
Situaciones que pueden
conducir al deterioro del ma-
terial o a perturbaciones del
servicio si no se toman en
cuenta las instrucciones res-
pecto a un peligro.
i
¡Nota!
Información importante, indi-
cación para el usuario y el
técnico.
Servicio automático
Proceso automático
Significado de los pictogramas:
➡
➡
Cerrar, enroscar, fijar,
etc
Abrir, soltar, aflojar
+ Más, más alto
Menos, más bajo
Servicio continuo
Reloj, proceso tempo-
ral
Sacar el enchufe de
conexión a la red

4
ES
FR
GB
1. Index
Page
2. Scope of delivery-Accessories 4
3. Mains voltage-mains frequency 6
4. Location 6
5. Mounting and connection 6-10
6. Preparations for commencing
operation 10
7. Controls and functional elements12
8. Operation 14-16
9. Maintenance 18-20
10. Operating faults 22-24
11. Technical data 26
12. Spare parts list 28-33
2. Scope of delivery-
Accessories
Check to make sure delivery is complete.
2.1 K9 Installation type 900 consisting
of:
K9 Foot control unit type 900
K9 Motor handpiece type 950/955
with chuck, Ø 2.35 mm
Maintenance set Ord. No. 411 3160
Handpiece rest type 4843
2.2 K9 Installation type 915 consisting
of:
K9 Benchtop control unit type 915
Foot switch type 4620
K9 Motor handpiece type 950/955
with chuck, Ø 2.35 mm
Maintenance set Ord. No. 411 3160
Handpiece rest type 4843
2.3 K9 Installation type 920 consisting
of:
K9 Knee-operated control unit K9 type 920
Motor handpiece type 950/955
with chuck, Ø 2.35 mm
Maintenance set Ord. No. 411 3160
Handpiece rest type 4843
2.4 Optional accessories
Chuck, Ø 3.0 mm Ord. No. 674 7762
Chuck, Ø 3.175 mm Ord. No. 674 7772
(Recommended for work at high speeds
and with large-diameter instruments.)
Suspension Ord. No. 624 2170
For knee control units mounted underbench
without cabinet.
Suspension type 884
For mounting Foot switch type 4620 at knee
level.
1. Table des matières
Page
2. Programme de livraison -
Accessoires 4
3. Tension secteur-Fréquence
secteur 6
4. Emplacement 6
5. Installation et raccordement 6-10
6. Préparatifs pour la mise en service 10
7. Organes de commande et de
fonctionnement 12
8. Mode d'emploi 14-16
9. Entretien 18-20
10. Pannes 22-24
11. Caractéristiques techniques 26
12. Listes de pièces de rechange 28-33
2. Programme de livraison -
Accessoires
Contrôler si rien ne manque à l'installation.
2.1 L'installation K9 type 900
comprend:
Appareil de commande à pédale K9
type 900
Pièce à main à moteur K9 type 950/955
avec la pince de serrage de Ø 2,35 mm
Jeu d'entretien Réf. 411 3160
Support de pièce à main type 4843
2.2 L'installation K9 type 915
comprend:
Appareil de commande K9 pour établi
type 915
Interrupteur à pédale type 4620
Pièce à main à moteur K9 type 950/955
avec la pince de serrage de Ø 2,35 mm
Jeu d'entretien Réf. 411 3160
Support de pièce à main type 4843
2.3 L'installation K9 type 920
comprend:
Appareil de commande au genou K9
type 920
Pièce à main à moteur K9 type 950/955
avec la pince de serrage de Ø 2,35 mm
Jeu d'entretien Réf. 411 3160
Support de pièce à main type 4843
2.4 Accessoires livrables sur demande:
Pince de serrage de Ø 3,0 mm
Réf. 674 7762
Pince de serrage de Ø 3,175 mm
Réf. 674 7772
(recommandées aux vitesses de rotation
élevées et pour les outils ayant un gros
diamètre)
Support Réf. 624 2170
Pour les appareils de commande au genou
pour le montage sous la table sans armoire.
Support type 884
Pour la fixation de l'interrupteur à pédale
type 4620 en position genou.
1. Indice
Página
2. Alcance del suministro-
Accesorios 4
3. Tension y frecuencia de red 6
4. Ubicación 6
5. Montaje y conexión 6-10
6. Preparación para servicio 10
7. Componentes de servicio y
piezas funcionales 12
8. Servicio 14-16
9. Mantenimiento 18-20
10. Averias 22-24
11. Datos técnicos 26
12. Lista de piezas de recambio 28-33
2. Alcance del suministro -
Accesorios
Verificar la integridad de la instalación.
2.1 Instalación K9 típo 900 constando
de:
K9-Unidad de control de pedal típo 900
K9-Pieza de mano de motor típo 950/955
con tenazas de Ø 2,35 mm
Conjunto de mantenimiento
Núm. de ped. 411 3160
Soporte p. pieza de mano típo 4843
2.2 Instalación K9 típo 915 constando
de:
K9-Unidad de control de sobremesa
típo 915
Reóstato de pie típo 4620
K9-Pieza de mano de motor típo 950/955
con tenazas de Ø 2,35 mm
Conjunto de mantenimiento
Núm. de ped. 411 3160
Soporte p. pieza de mano típo 4843
2.3 Instalación K9 típo 920 constando
de:
K9-Unidad de control de rodilla típo 920
K9-Pieza de mano de motor típo 950/955
con tenazas de Ø 2,35 mm
Conjunto de mantenimiento
Núm. de ped. 411 3160
Soporte p. pieza de mano típo 4843
2.4 Accesorios suministrables sobre
demanda:
Tenazas 3,0 mm de Ø
Núm. de ped. 674 7762
Tenazas 3,175 mm de Ø
Núm. de ped. 674 7772
(Recomendadas al trabajar con altas
velocidades de rotación y herramientas con
gran diàmetro.)
Soporte Núm. de ped. 624 2170
Para unidades de control de rodilla en el
montaje debajo de la mesa sin armario.
Soporte típo 884
Para la fijación del reóstato de pie típo 4620
en posición de las rodillas.

5
DE
1. lnhaltsverzeichnis
Seite
Seite
2. Lieferumfang - Zubehör 5
3. Netzspannung - Netzfrequenz 7
4. Standort 7
5. Montage und Anschluß 7-11
6. Vorbereitung zur
Inbetriebnahme 11
7. Bedienungs- und
Funktionsteile 13
8. Bedienung 15-17
9. Wartung 19-21
10. Funktionsstörungen 23-25
11. Technische Daten 27
12. Ersatzteillisten 28-33
2. Lieferumfang - Zubehör
Vollständigkeit der Anlage überprüfen.
2.1 K9-Anlage Typ 900 bestehend aus:
K9-Fuß-Steuergerät Typ 900
K9-Motorhandstück Typ 950/955
mit Spannzange Ø 2,35 mm
Pflegeset B.Nr. 411 3160
Handstück-Ablage Typ 4843
2.2 K9-Anlage Typ 915 bestehend
aus:
K9-Auftisch-Steuergerät Typ 915
Fußtret-Schalter Typ 4620
K9-Motorhandstück Typ 950/955
mit Spannzange Ø 2,35 mm
Pflegeset B.Nr. 411 3160
Handstück-Ablage Typ 4843
2.3 K9-Anlage Typ 920 bestehend
aus:
K9-Knie-Steuergerät Typ 920
K9-Motorhandstück Typ 950/955
mit Spannzange Ø 2,35mm
Pflegeset B.Nr. 411 3160
Handstück-Ablage Typ 4843
2.4 Zubehör auf Wunsch lieferbar:
Spannzange Ø 3,0 mm B.Nr. 674 7762
Spannzange Ø 3,175 mm B.Nr. 674 7772
(Empfohlen bei hohen Drehzahlen und
Werkzeugen mit großem Durchmesser.)
Halterung B.Nr. 624 2170
Für Knie-Steuergeräte bei Untertischmon-
tage ohne Schrank.
Halterung Typ 884
Für Befestigung des Fußtretschalters Typ
4620 in Knieposition.
x 1000/min
125
20
5
10 15
0
I
I
0
x 1000 / min
0
1

6
ES
FR
GB
3. Tensión y frecuencia de red
3.1 Conexión eléctrica. Verificar que la
tensión y frecuencia de red coinciden con
los datos indicados en la placa de
designación del aparato.
3.2 Valor de conexión del equipo.
Potencia nominal màx. 125 W.
4. Ubicación
4.1 La unidad de control de pedal K9
típo 900 puede ser colocado librement sobre
el suelo.
4.2 La unidad de control de sobremesa
K9 típo 915 se coloca sobre la mesa de
trabajo y se conecta debajo de la mes con
el reóstato de pie típo 4620 9.
4.3 La unidad de control de rodilla K9
típo 920 se fija lateralmente en el armario
de materiales.
4.4 Condiciones ambientes:
Admisible al interior
Temperatura ambiente admisible de 5 °C
hasta 40 °C
Admisible hasta humedad máxima de
80 %.
4.5 Dispositivo de sparación:
Usar el connector de red 5 para interrumpir
la red.
5. Montaje y conexión
5.1 Instalación K9 típo 900
5.1.1 Colocar la unidad de controi de
ped K9 típo 900 sobre el suelo, debajo de
puesto de trabajo, y enchufar el conector
de red 5 en la caja de enchufe de red
prevista, simplemente a alcanzar et
conectada a la tierra (Tambien usando un
cable de prolongación).
5.1.2 Colocar la pieza de mano de motor
K9 típo 950/955 con su soporte típo BL
4843 sobre el puesto de trabajo.
5.1.3 Pasar el cable de conexión BN de la
pieza de mano de motor K9 típo 950/955
por el manguito de paso de cable o por la
abertura del borde central hasta 1 unidad
de control de pedal K9 típo 900.
5.1.4 Enchufar el conector del cable de
conexión BN en la caja de enchufe de equipo
4 en la parte posterior de la unidad de
control de pedal K9 típo 900 y atornillarlo.
3. Tension secteur -
Fréquence secteur
3.1 Branchement électrique. Vérifier
si la tension secteur et la fréquence secteur
correspondent bien aux indications portées
sur la plaque signalétique.
3.2 Puissance connectée au branche-
ment électrique de l'appareil:
puissance nominale max. 125 W.
4. Emplacement
4.1 L'appareil de commande à pédale
K9 type 900 peut être posé librement sur le
sol.
4.2 L'appareil de commande pour
établi K9 type 915 est posé sur l'établi et il
est relié à l'interrupteur à pédale type 4620
9 placé sous la table.
4.3 L'appareil de commande au genou
K9 type 920 est fixé latéralement sur la
paroi de l'armoire à matériel.
4.4 Conditions ambientes:
Autorisé en intérieur
Plage de températures ambientes:
de 5 °C à 40 °C
autorisé jusqu'à une humidité relative max.
de 80 %.
4.5 Troçonneuse:
User la prise mâle réseau 5 comme
tronçonneuse du réseau.
5. Installation et raccordement
5.1 Installation K9 type 900
5.1.1 Poser l'appareil de commande à
pédale K9 type 900 sur le sol, sous le poste
de travail et enficher la prise mâle réseau
5 dans la prise femelle réseau prévue mis
à la terre et facile à portée de la main
(Aussi en usant une ligne artificielle
complément).
5.1.2 Déposer la pièce à main à moteur
K9 type 950/955 et le support de pièce à
main type 4843 BL sur le poste de travail.
5.1.3 Conduire le câble de connection
BN de la pièce à main à moteur K9 type 950/
955 par le passe-câble ou par l'ouverture
de châssis frontal vers l'appareil de
commande à pédale K9 type 900.
5.1.4 Enficher la fiche mâle du câble de
connection BN dans la prise de l'appareil
4 au dos de l'appareil de commande à
pédale K9 type 900 et le visser à fond.
3. Mains voltage -
Mains frequency
3.1 Electrical connection: Check that
the local mains voltage and mains frequency
conincide with the specifications on the
rating plate.
3.2 Connected load.
Nominal power max. 125 W.
4. Location
4.1 The K9 Foot control unit, type 900,
can be set unsecured on the floor.
4.2 The K9 Benchtop control unit, type
915, is made to be set on a workbench and
connected underbench with Foot switch
type 4620 9.
4.3 The K9 Knee control unit, type 920,
is made to be attached to the side of a
storage cabinet.
4.4 Ambient conditions:
Permissible in inner rooms.
Permissible ambient temperature range:
5 °C - 40 °C
Permissible up to a max. relative humidity
of 80 %.
4.5 Disconnection:
Use mains plug 5 as disconnection.
5. Mounting and connection
5.1 K9 Installation type 900
5.1.1 Set K9 Foot control unit, type 900,
on the floor under a workbench and plug the
mains plug 5 into a grounded mains socket
which is easy to reach (Also upon using an
extension line).
5.1.2 Set K9 Motor handpiece, type 950/
955, and Handpiece rest, type 4843 BL on
the workbench.
5.1.3 Run connecting cable BN from K9
Motor handpiece, type 950/955, through
guide bush or opening in front of frame to
K9 Foot control unit, type 900.
5.1.4 Insert plug of connecting cable BN
into supply socket 4 on the back of the K9
Foot control unit, type 900, and screw tight.

7
DE
3. Netzspannung -
Netzfrequenz
3.1 Elektro-Anschluß. Prüfen ob die
Netzspannung und Netzfrequenz mit den
Angaben auf dem Typenschild überein-
stimmen.
3.2 Geräte-Anschlußwert.
Nennleistung max. 125 W.
4. Standort
4.1 K9-Fuß-Steuergerät Typ 900 kann
frei auf dem Fußboden abgestellt werden.
4.2 K9-Auftisch-Steuergerät Typ 915
wird auf dem Arbeitstisch abgestellt und
mit dem Fußtret-Schalter Typ 4620 9 Un-
tertisch verbunden.
4.3 K9-Knie-Steuergerät Typ 920 wird
seitlich am Materialschrank befestigt.
4.4 Umgebungsbedingungen:
Zulässig in Innenräumen
Zulässiger Umgebungs-Temperaturbe-
reich von 5°C-40°C
Zulässig bis max. relative Feuchte 80%.
4.5 Trennvorrichtung:
Der Netzstecker 5 ist als Netztrennvor-
richtung zu verwenden.
5. Montage und Anschluß
5.1 K9-Anlage Typ 900
5.1.1 K9-Fuß-Steuergerät Typ 900 auf
dem Fußboden unter dem Arbeitsplatz ab-
stellen und Netzstecker 5 in vorgesehene
leicht erreichbare geerdete Netzsteckdose
einstecken. (Dies ist auch bei Verwendung
einer Verlängerungs-Leitung sicherzustel-
len).
5.1.2 K9-Motorhandstück Typ 950/955
mit Handstück-Ablage Typ 4843 BL auf
dem Arbeitsplatz ablegen.
5.1.3 Verbindungskabel BN von K9-Mo-
torhandstück Typ 950/955 durch Kabel-
durchführungs-Tülle bzw. Frontzargenöff-
nung zum K9-Fuß-Steuergerät Typ 900
führen.
5.1.4 Stecker von Verbindungskabel BN
in Gerätesteckdose 4 an der Rückseite
vom K9-Fuß-Steuergerät Typ 900 einstek-
ken und festschrauben.
KaVo ELEKTROTECHNISCHES WERK GmbH
D-88299 Leutkirch im Allgäu
Made in Germany
AB2 / 8 min.
50/60 Hz 0,7 A
V ~ 230
No.
Typ
S-No.
42 V =
4
5
M
BN
9
BL

8
ES
FR
GB
5.2 Installation K9 type 915
5.2.1 Déposer l'appareil de commande
K9 pour établi type 915 sur l'établi et
enficher la prise 5 mâle réseau dans la
prise femelle réseau prévue mis à la terre
et facile à portée de la main ( Aussi en
usant une ligne artificielle complément).
5.2.2 Déposer la pièce à main à moteur
K9 type 950/955 et le support de pièce à
main type 4843 BL sur le poste de travail.
5.2.3 Enficher le connecteur BO du câble
de connection BN dans la prise de l'appareil
4 au dos de l'appareil de commande K9
pour établi type 915 et le visser à fond.
5.2.4 Déposer l'interrupteur à pédale
type 4620 9 sur le soi, sous le poste de
travail. Conduire le câble de branchment
6 à travers ou derrière le plateau de
l'établi vers l'appareil de commande pour
établi K9 type 915 et l'enficher au dos,
dans la prise à 5-pôles du démarreur AK et
le bloquer.
5.3 Installation K9 type 920
5.3.1 L'appareil de commande au genou
K9 type 920 est fixé latéralement sur
l'armoire à matérial au moyen d'un rail
d'accrochage AO.
5.3.2 Déterminer la position du rail
d'accrochage AO sur l'armoire à matériel.
La ligne
a
(centre des trous à percer) soit
être tirée 205 mm en dessous de l'arete
supérieure de l'armoire à matériel sur les
armoires de matériaux KaVo EWL; cela
correspond à peu près à une hauteur de
570 mm au-dessus du sol.
5.3.3 Le premier trou de fixation du rail
d'accrochage AO (Ø 2,3 mm, profondeur: 12
mm) doit être positionné à 47 mm de l'arete
frontale de l'armoire et le deuxième trou à
une distance de 92 mm du premier.
5.3.4 Bloquer le rail d'accrochage AO avec
2 vis pour contreplaqué ou pour feuille de
placage sur l'armoire à matériel et accrocher
l'appareil de commande au genou K9 type
920 dans le sens de la flèche. Le fixer sur
le devant avec la vis AN et enficher la prise
mâle 5 du réseau dans la prise de courant
du réseau prévue mis à la terre, facile à
portée de la main (Aussi en usant une ligne
artificielle complément).
5.2 Instalación K9 típo 915
5.2.1 Poner la unidad de control de
sobremesa, K9 típo 915 sobre la mesa de
traba jo y enchufar el conector de red 5 en
la caja de enchufe de red prevista
simplement a alcanzar et conectada a la
tierra (Tambien usando un cable de
prolongación).
5.2.2 Colocar la pieza de mano de motor
K9 típo 950/955 con su soporte típo 4843 BL
sobre el puesto de trabajo.
5.2.3 Enchufar el conector BO del cable
de conexión BN en la caja de enchufe de
equipo 4 en la parte posterior de la unidad
de control de sobremesa K9 típo 915 y
atornillarlo.
5.2.4 Colocar el reóstato de pie típo 4620
9 sobre el suelo debajo del puesto de
trabajo. Pasar el cable de conexión 6 po
o detràs de la tabla de la mesa de trabajo,
hasta el aparato de mando de sobre mesa
K9 típo 915, enchufarlo en la parte posterior
en la caja de enchufe de 5 polos AK y
atornillarlo.
5.3 Instalación K9 típo 920
5.3.1 La unidad de control de rodilla K9
típo 920 se fija lateralmente en el armario
de materiales por medio del carril de
suspensión AO.
5.3.2 Determinar la posición del carril de
suspensiónAO en el armario de materiales.
En los armarios de materiales de KaVo
EWL, la linea
a
(centro del agujero) tiene
que marcarse 205 mm debajo del canto
superior del armario (esto corresponde
aproxi-madamente a una altura de 570 mm
sobre el suelo).
5.3.3 El primer taladro para la fijación del
carri 1 de suspensión AO (Ø 2,3 mm, 12 mm
de profundidad) tiene que aplicarse 47 mm
del canto anterior del armario, y el segundo
taladro a una distancia de 92 mm hasta el
primer taladro.
5.3.4 Atornillar el carril de suspension AO
con dos tornillos para planchas de virutas
en el armario de materiales y enganchar el
aparato de mando de rodilla K9 típo 920 en
el sentido de la flecha. Fijar en la cara
frontal con el tornillo AN y enchufar el
conector de red 5 en la caja de enchufe de
red prevista simplemente a alcanzar
conectada a la tierra (Tambien usando un
cable de prolongación).
5.2 K9 Installation type 915
5.2.1 Set K9 Benchtop control unit, type
915, on a workbench and inset plug 5 of
mains cable into a grounded mains socket
which is easy to reach (Also upon using an
extension line).
5.2.2 Set K9 Motor handpiece, type 950/
955, and Handpiece rest, type 4843 BL on
the workbench.
5.2.3 Insert plug BO of connecting cable
BN into the apparatus socket 4 on the back
of the K9 Benchtop control unit, type 915,
and screw tight.
5.2.4 Set Foot switch, type 4620, 9 on
the floor under the workbench. Run
connecting cable 6 through or over the
back of the benchtop to K9 Benchtop control
unit, type 915; plug cable into the 5-pole
starter socket AK in the back of the unit and
screw tight.
5.3 K9 Installation type 920
5.3.1 The K9 Knee control unit, type
920, is made to be fastened to the side of a
storage cabinet on a suspension rail AO.
5.3.2 Decide where to position the
suspension rail AO. On a KaVo EWL storage
cabinet, line
a
(middle of drill hole) should
be drawn 205 mm below the upper edge of
the cabinet (this corresponds roughly to a
height of 570 mm above the floor).
5.3.3 The first drill hole (Ø 2.3 mm, 12
mm deep) for the screws that hold the
suspension rail AO should be 47 mm from
the front edge of the cabinet; the second
hole should be drilled 92 mm from the first.
5.3.4 Screw suspendion rail AO tightly to
the storage cabinet with two chipboard
screw and slide on K9 Knee control unit,
type 920, in the direction of the arrow. Fix in
place at the front with screw AN and insert
mains plug 5 into a grounded mains socket
which is easy to reach (Also upon using an
extension line).

9
DE
5.2 K9-Anlage Typ 915
5.2.1 K9-Auftisch-Steuergerät Typ 915
auf dem Arbeitstisch abstellen und Netz-
stecker 5 in vorgesehene leicht erreich-
bare geerdete Netzsteckdose einstecken.
(Dies ist auch bei Verwendung einer Ver-
längerungs-Leitung sicherzustellen).
5.2.2 K9-Motorhandstück Typ 950/955
mit Handstück-Ablage Typ 4843 BL auf
dem Arbeitsplatz ablegen.
5.2.3 Stecker BO von Verbindungskabel
BN in Gerätesteckdose 4 an der Rückseite
vom K9-Auftisch-Steuergerät Typ 915 ein-
stecken und festschrauben.
5.2.4 Fußtret-Schalter Typ 4620 9 auf
dem Fußboden unter dem Arbeitsplatz ab-
stellen. Anschlußkabel 6 durch oder hinter
Arbeitstischplatte zum K9-Auftisch-Steuer-
gerät Typ 915 führen und an der Rückseite
in 5polige Anlasser-Steckdose AK einstek-
ken und festschrauben.
5.3 K9-Anlage Typ 920
5.3.1 K9-Knie-Steuergerät Typ 920 wird
mittels Aufhängeschiene AO seitlich am
Materialschrank befestigt.
5.3.2 Position der Aufhängeschiene AO
am Materialschrank bestimmen. Bei KaVo
EWL Materialschränken ist die Linie
a
(Bohrlochmitte) 205 mm unter der Material-
schrank-Oberkante (das entspricht etwa ei-
ner Höhe von 570 mm über dem Fußbo-
den) anzuzeichnen.
5.3.3 Die erste Bohrung zur Befestigung
der Aufhängeschiene AO (Ø 2,3 mm, 12
mm tief) ist 47 mm von der Schrank-Vor-
derkante und die zweite Bohrung im Ab-
stand von 92 mm zur ersten Bohrung an-
zubringen.
5.3.4 Aufhängeschiene AO mit zwei
Spanplattenschrauben am Materialschrank
festschrauben und K9-Knie-Steuergerät
Typ 920 in Pfeilrichtung einhängen. An
der Frontseite mit Schraube AN fixieren und
Netzstecker 5 in vorgesehene leicht er-
reichbare, vorschriftsmäßig installierte
Netzsteckdose einstecken. (Dies ist auch
bei Verwendung einer Verlängerungs-Lei-
tung sicherzustellen).
x 1000/min
125
20
5
10 15
0
I
M
AK
6
9
5
4
BL
BN
BO
5
BL BN
4
BO
0
x 1000 / min
0
1
I
AN
205
47
a
AO

10
ES
FR
GB
5.3.5 Colocar la pieza de mano de motor
K9 típo 950/955 con el soporte p. pieza de
mano típo 4843 BL sobre el puesto de
trabajo. Pasar el cable de conexión BN de
la pieza de mano de motor K9 típo 950/955
por el manguito de paso de cable o la
abertura del borde frontal, respectivamente,
hasta el aparato de mando de rodilla K9
típo 920.
5.3.6 Enchufar el conector BO del cable
de conexión BN en la caja de enchufe del
equipo 4 en la parte posterior de la unidad
de control de rodilla K9 típo 920 y atornillarlo.
5.3.7 Usando el pedal típo 4620 se puede
cerrar el cable de conexión 6 del reóstato
de pie típo 4620 en la caja de enchufe AK.
6. Preparación para servicio
6.1 En las unidades de control K9 típo
915 y típo 920, pulsar el interruptor de red
8 a la posición "0" DES. Mediante la
reposición del pedal 2 se conmuta a "0"
DES la unidad de control de pedal K9 típo
900.
6.2 Sujetar la pieza de mano AQ y girar
la pieza de motor AP en el sentido de la
flecha hasta que las tenazas AR estén
completamente abiertas. Meter la herra-
mienta o la espiga de verificación AS
adjuntada en las tenazas AR hasta el tope.
Cerrar de nuevo las tenazas AR girando la
pieza de motor AP en el sentido de la flecha
hasta el tope y hasta que coincidan los
puntos de marcación.
!
¡Atención!
Operar o depositar, respectivamente, la
pieza de mano del motor K9 típo 950/955
solamente estando sujetada una
herramienta o la espiga de verificación AS.
Estando abiertas las tenazas AR se
encuentra bloqueada la pieza de mano de
motor K9 típo 950/955 y en el caso de una
operación accidental, la unidad de control
K9 conmuta a fallo de funcionamiento. La
lámpara indicadora de fallo de
funcionamiento.
5.3.5 Déposer la pièce à main à moteur
K9 type 950/955 et le support pour pièce à
main type 4843 BL au poste de travail.
Conduire le câble de connexion BN de la
pièce à main à moteur Kg type 950/955 par
le passecâble ou par l'ouverture du châssis
frontal vers l'appareil de commande au
genou K9 type 920.
5.3.6 Enficher la prise mâle BO du câble
de connexion BN dans la prise de l'appareil
4 au dos de l'appareil de commande au
genou K9 type 920 et la visser à fond.
5.3.7 En operant avec levier à pédale
type 4620 on peut enficher le câble de
connection pour l'interrupteur à pédale 6
dans la prise pour le démarreur AK.
6. Préparatifs pour la mise en
service
6.1 Sur les appareils de commande K9
type 915 et type 920, appuyer l'interrupteur
du réseau 8 sur le position "0" ARRET.
Par la position de rappel du levier à pédale
2, l'appareil de commande à pédale K9
type 900 est enclenché sur la position "0"
ARRET.
6.2 Tenir la partie pièce à main AQ et
faire tourner la partie moteur AP dans le
sens de la flèche jusqu'à ce que la pince
de serrage AR soit complètement ouverte.
Faire coulisser l'outil ou la tige de contrôle
livrée AS dans la pince de serrage AR jusqu'en
butée. Refermer la pince de serrage AR en
raisant tourner la partie moteur AP dans le
sens de la flèche jusqu'en butée et jusqu'à
co-incidence des points de marquage.
!
Attention!
La pièce à main à moteur K9 type 950/ 955
doit fonctionner ou être déposée seulement
si l'outil ou la tige de contrôle AS y est serré.
Si la pince de serrage AR est ouverte, la
pièce à main à moteur K9 type 950/955 est
arrêtée et en cas de mise en service
involontaire, l'appareil de commande K9
commute sur dérangement de fonctionne-
ment.
5.3.5 Set K9 Motor handpiece, type 950/
955, and Handpiece rest, type 4843, BL on
the workbench. Run the connecting cable
BN from the K9 Motor handpiece, type 950/
955, through the guide bush or the opening
in the front of the frame to the K9 Knee
control unit, type 920.
5.3.6 Insert plug BO of connecting cable
BN into apparatus socket 4 on the back of
the K9 Knee control unit, type 920, and
screw tight.
5.3.7 Upon running the installation by a
foot switch type 4620 the connecting cable
6 to the foot switch type 4620 should be
inserted into the starter socket AK.
6. Preparations for commencing
operation
6.1 On K9 Control units type 915 and
type 920, push mains switch 8 to the "0"
OFF position. Switch the K9 Foot control
unit, type 900, to "0" OFF by letting back the
foot lever 2.
6.2 Hold handpiece element AQ tightly
and turn the motor element AP in the direction
of the arrow until the chuck AR is
completely open. Insert an instrument or
the test pin AS supplied with the handpiece
into the chuck AR; press on instrument or pin
until it catches. Close chuck AR by turning
the motor element AP in the direction of the
arrow until it catches and the marking
dots are aligned.
!
Attention!
Do not operate or lay down your K9 Motor
handpiece, type 950/955, unless an
instrument or the test pin AS is clamped in
the chuck. When the chuck AR is open, the
K9 Motor handpiece, type 950/955, is
locked, and inadvertent use will cause the
K9 control unit to switch to malfunction.

11
DE
5.3.5 K9-Motorhandstück Typ 950/955
mit Handstück-Ablage Typ 4843 BL auf
dem Arbeitsplatz ablegen. Verbindungs-
kabel BN von K9-Motorhandstück Typ 950/
955 durch Kabeldurchführungs-Tülle bzw.
Frontzargen-Öffnung zum K9-Knie-Steuer-
gerät Typ 920 führen.
5.3.6 Stecker BO von Verbindungskabel
BN in Gerätesteckdose 4 an der Rückseite
vom K9-Knie-Steuergerät Typ 920 einstek-
ken und festschrauben.
5.3.7 Bei Betrieb mit Fußschalter Typ
4620 kann die Anlasserleitung 6 vom
Fußtretschalter Typ 4620 in Anlassersteck-
dose AK eingesteckt werden.
6. Vorbereitung zur
lnbetriebnahme
6.1 Bei K9-Steuergeräten Typ 915
und Typ 920 Netzschalter 8 auf Stellung
"0" AUS drücken. Durch Rückstellung des
Fußhebels 2 wird K9-Fußsteuergerät Typ
900 auf "0" AUS geschaltet.
6.2 Handstückteil AQ festhalten und
Motorteil AP in Pfeilrichtung drehen bis
Spannzange AR kpl. geöffnet ist. Werk-
zeug oder mitgelieferten Prüfstift AS in
Spannzange AR bis Anschlag einschieben.
Spannzange AR durch Drehung von Motor-
teil AP in Pfeilrichtung bis Anschlag und
Übereinstimmung der Markierungspunkte,
wieder schließen.
!
Achtung!
K9-Motorhandstück Typ 950/955 nur mit
eingespanntem Werkzeug oder Prüfstift AS
betreiben bzw. ablegen. Bei geöffneter
Spannzange AR ist K9-Motorhandstück Typ
950/955 arretiert und bei unbeabsichtigtem
Betrieb schaltet K9-Steuergerät auf Funk-
tionsstörung.
9
2
8
8
0
x 1000 / min
0
1
I
x 1000/min
125
20
5
10 15
0
I
AQ AP
AS
AR AP
AQ
AS
AR
AK
5
BL BN
4
BO

12
ES
FR
GB
7. Organes de commande
et de fonctionnement
1Poignée de transport
2Levier à pédale
3Interrupteur de protection
4Prise pour appareil (4 pôles)
5Prise mâle réseau
6Câble de connexion avec l'interrupteur
à pédale
7Sélecteur de vitesse de rotation
8Interrupteur réseau "0"/"1"
9Interrupteur à pédale type 4620
AT Câble réseau
AK Prise pour le démarreur (5 pôles)
AL Bouton de réglage
AM Commutateur au genou
AN Vis de fixation
AO Rail d'accrochage
AP Partie moteur K9
AQ Partie pièce à main K9
AR Pince de serrage
AS Tige de contrôle Réf. 202 0023
BT Clef pour pince de serrage
Réf. 411 5192
BK Pinceau de nettoyage Réf. 229 3205
BL Support pour pièce à main type 4843
BM Capuchon de branchement
BN Câble de connexion
BO Connecteur (4 pôles)
BP Clef Réf. 441 1242
7. Componentes de servicio
y piezas funcionales
1Estribo de transporte
2Pedal
3Interruptor de protección
4Caja de enchufe del equipo
(4 polos)
5Conector de red
6Cable de conexión del reóstato de
pie
7Preselección del número de
revoluciones
8Interruptor de red "0"/"1"
9Reóstato de pie típo 4620
AT Cable de red
AK Cala de enchufe (5 polos)
AL Botón de ajuste
AM Placa de conexión de rodilla
AN Tornillo de fijación
AO Carril de suspension
AP Pieza de motor K9
AQ Pieza de mano K9
AR Tenazas
AS Espiga de verificación
Núm. de ped. 202 0023
BT Llave de tenazas
Núm. de ped. 411 5192
BK Pince del limpieza
Núm. de ped. 229 3205
BL Soporte p. pieza de mano típo 4843
BM Capuchon
BN Cable de conexión
BO Conector (4 polos)
BP Llave Núm de ped. 411 1242
7. Controls and
functional elements
1Carrying handle
2Foot lever
3Safety switch
4Apparatus socket (4-pole)
5Mains plug
6Connecting cable to foot switch
7Speed preselector
8Mains switch "0"/"1"
9Foot switch Type 4620
AT Mains cable
AK Starter socket (5-pole)
AL Speed control knob
AM Knee switch
AN Mounting screw
AO Suspension rail
AP K9 Motor element
AQ K9 Handpiece element
AR Chuck
AS Test pin Ord. No. 202 0023
BT Chuck wrench Ord. No. 411 5192
BK Cleaning brush Ord. No. 229 3205
BL Handpiece rest Type 4843
BM Terminal cap
BN Connecting cable
BO Plug (4-pole)
BP Wrench Ord. No. 441 1242

13
DE
7. Bedienungs- und
Funktionsteile
1Tragbügel
2Fußhebel
3 Schutzschalter
4Gerätesteckdose (4polig)
5Netzstecker
6 Anschlußkabel Fußtretschalter
7 Drehzahl-Vorwahl
8Netzschalter "0"/"I"
9Fußtretschalter Typ 4620
AT Netzleitung
AK Anlasser-Steckdose (5polig)
AL Drehzahleinstellknopf
AM Knieschaltplatte
AN Befestigungsschraube
AO Aufhängeschiene
AP K9-Motorteil
AQ K9-Handstückteil
AR Spannzange
AS Prüfstift
BT Spannzangen-Schlüssel
B.Nr. 411 5192
BK Reinigungspinsel
BL Handstück-Ablage Typ 4843
BM Anschlußkappe
BN Verbindungskabel
BO Stecker (4-polig)
BP Schlüssel B.Nr. 411 1242
B.Nr. 202 0023
B.Nr. 229 3205
5
M
AK AT
4
9
x 1000/min
125
20
5
10 15
0
I
8
6
7
3
AK
5
4
AO
AN
BT AS AR
0
x 1000 / min
0
1
I
AM
AL
8
3
BK
2
1
3
4
M
AQ
BL
BM
AP
BN
BO
BP

14
ES
FR
GB
8. Servicio
Las instalaciones K9 EWL admiten un uso
muy versátil y son sumamente idóneas para
trabajos en coronas y puentes.
Aptas para:
Servicio de larga duración con
5 000-25 000 rpm
Sercicio de corta duración con
1 000-5 000 rpm
!
¡Atención!
La marcha seguro, y protección del aparato
solament esta grantizado al uso de acuerdo
con su destino correspondientemente a las
Instrucciones para el uso, de mantenimiento y
de montaje.
El fabricante no tiene la responsabilidad para
daños causados por marcha incorecta.
!
¡Atención!
Hay que observar las prescripciónes de
prevención de accidentes!
Es imprescindible observar el máximo del
número de revoluciones y de la presión
adrnisible de las herramientas, según las
disposiciones o instrucciones del fabricante
de las herramientas.
En los tratamientos con herramientas en
rotación, es imprescindible Ilevar puestas
gafas de protección.
Cuando no se utilice la pieza de mano de
motor K9 típo 950/955, ésta se depositará en
el soporte para la pieza de mano, en el soporte
de herramienta o en otro soporte adecuado
para este fin (de esta manera se evitará todo
peligro cuando se conecte la pieza de mano
sin intención).
Si el aparato presenta un estado inadecuado o
si es empleado debidamente, como en los
siguientes casos:
- herramientas inadecuadas
- vástagos de herramienta no fabricados
según DIN-ISO
- empleo inadecuado o no correspondiente a
las disposiciones
- números de revoluciones inadecuados para
las herramientas empleadas
- si se hace insuficiente la fuerza de sujeción
de las tenazas (desgaste, ensuciamiento
etc.)
- el tamaño del vástago de la herramienta no
coincide con las tenazas
- limpieza irregular de las tenazas
- incumplimiento de las prescripciones de
mantenimiento
- incumplimiento de las prescripciones de
prevención de accidentes (por ejemplo, si
no se usan vidrios protectores, dispositivos
de protección, soportes para piezas de mano
etc.)
- no prestar atencjón a señales de desgaste
y daño,
habrá peligro para la persona, el material y el
aparato. Este peligro puede resultar de los
siguientes puntos:
- dobladura de los vástagos de herramienta
- sacar las herramientas de las tenazas de
forma no intencionada
- ruptura o fragmentación de la herramienta.
8. Mode d'emploi
Les installations K9 EWL sont utilisables pour
les divers travaux et elle conviennent tout
particulièrement au travaux sur les couronnes
et les bridges.
Elles conviennent au:
fonctionnenement de longue durée de
5 000 à 25 000 tr/min
fonctionnement de brève durée de
1 000 à 5 000 tr/min
!
Attention!
Un fonctionnement sûr et une protection de
cet appareil ne peuvent être obtenus que si
l'appareil est utilisé conformément aux
prescriptions des Instructions de service,
d'entretien et de montage.
Le producteur ne prend pas la responsabilité
pour les dégâts causés par un fonctionnement
incorrect.
!
Attention!
Il faut observer les prescriptions de prévention
des accidents!
Il faut respecter les prescriptions du fabricant
de l'outil concernant le maximum de la vitesse
de rotation et de 1 pression de l'outil.
Il faut utiliser des verres de protection quand
on effectue des travaux ave des outils en
rotation.
Quand elle n'est pas utilisée, il faut ranger la
pièce à main à moteur K9 type 950/955 sur un
support pour pièce à main, sur un porte-outil
ou sur un autre support approprié (pour éviter
les dangers causés par une mise en circuit
involontaire).
Si l'appareil n'est pas en bon état ou s'il n'est
pas utilisé d'une manière conforme au but
d'application, par exemple:
- avec des outils qui ne conviennent pas,
- avec des queues d'outil qui n'ont pas été
fabriquées suivant la norme DIN-ISO,
- si l'utilisation est non conforme ou ne
correspond pas à l'utilisation prévue,
- si les vitesses de rotation ne conviennent
pas aux outils utilisés,
- si la force de maintien de la pince de serrage
n'est plus suffisante (usure, encrassement,
etc.),
- si les grosseurs de la queue de l'outil et de
la pince de serrage ne correspondent pas,
- si la pince de serrage n'est pas nettoyée
régulièrement,
- si les prescriptions d'entretien ne sont pas
respectées,
- si les prescriptions de prévention des
accidents n'ont pas été respectées (p.ex.: la
non-utilisation de verres de protection, de
dispositifs de protection, de supports pour
pièces à main, etc.),
- si on ne tient pas compte des traces d'usure
ou de détérioration,
on court le risque de se blesser et de détériorer
le matériel et l'appareil, p.ex.:
- en tordant les queues des outils,
- en retirant involontairement les outils de la
pince de serrrage,
- si l'outil s'échappe ou s'il vole en éclats.
8. Operation
EWL K9 installations are very versatile and
particularly suitable for work on crowns and
bridges.
Suitable for:
Long time operation at 5,000-25,000 rpm
Short time operation at 1,000-5,000 rpm
!
Attention!
A safe operation and protection of the
appliance can only be obtained by using the
appliance according to the directions of the
Operating, Maintenance and Assembly
Instructions.
The producer does not take any liability for
damages caused by inproper operation.
!
Attention!
Regulations for prevention of accidents are to
be observed!
Never exceed the maximum permitted speed
and pressure specified for an instrument by
the manufacterer. Protective glasses must be
worn while trimming and shaping with rotary
instruments.
Store K9 motor handpiece type 950/955 in the
handpiece rest, tool rest or other suitable
place when not in use. This prevents danger
caused by inadvertently switching on the
handpiece.
An imperfect condition of the unit or improper
use such as:
- unsuitable tools
- tool shafts not manufactured according to
DIN-ISO
- improper use or use for unintended purpo-
ses
- unsuitable speeds for tools used
- holding force of the chuck is no longer
sufficient (due to wear and tear, dirt, etc.)
- different-sized tool shafts and chuck
- irregular cleaning of chuck
- non-compliance with the maintenance re-
gulations
- non-compliance with the accident preventi-
on regulations (e.g. nonuse of protective
glasses, protection devices, handpiece
rests, ets.)
- ignorance of signs of war and damage
may cause injury as well as damage to the
material and the unit, e. g. as a result of:
- bending the tool shafts
- unintentional removal of the tool from the
chuck
- breaking out or fragmentation of the tool.

15
DE
8. Bedienung
EWL K9-Anlagen sind vielseitig einsetzbar
und ganz besonders geeignet für Arbeiten an
Kronen und Brücken.
Geeignet für:
Langzeitbetrieb bei 5 000 - 25 000 U/min
Kurzzeitbetrieb bei 1 000 - 5 000 U/min
!
Achtung!
Ein sicherer Betrieb und Schutz des Geräts
ist nur beim bestimmungsgemäßen Gebrauch
gemäß der Gebrauchs-, Wartungs-und Mon-
tageanweisung gegeben.
Für Schäden, die aus nicht bestimmungsge-
mäßem Betrieb entstanden sind, übernimmt
der Hersteller keinerlei Haftung.
!
Achtung!
Unfallverhütungs-Vorschriften sind zu be-
achten!
Die zulässige Höchstdrehzahl sowie max.
Anpreßdruck der Werkzeuge, It. Vorschrift
der Werkzeughersteller, ist zu beachten.
Bei Ausarbeitungen mit rotierenden Werkzeu-
gen sind Schutzgläser zu benützen.
Bei Nichtbenutzung ist das K9 Motorhand-
stück Typ 950/955 (zur Vermeidung von Ge-
fährdung durch unbeabsichtigtes Einschalten)
in Handstück Ablage, Werkzeugträger oder
andere geeignete Ablage, abzulegen.
Bei nicht ordnungsgemäßem Zustand des
Geräts bzw. nicht ordnungsgemäßer Anwen-
dung, wie z.B.:
- nicht geeignete Werkzeuge
- nicht nach DIN-ISO gefertigte Werkzeug-
schäfte
- nicht ordnungsgemäßer- bzw. bestim-
mungsgemäßer Einsatz
- nicht geeignete Drehzahlen für eingesetzte
Werkzeuge
- nicht mehr ausreichende Haltekraft der
Spannzange (Verschleiß, Verschmutzung
usw.)
- nicht übereinstimmende Größe von Werk-
zeugschaft und Spannzange
- nicht regelmäßige Reinigung der Spann-
zange
- bei Nichteinhaltung der Wartungsvorschrif-
ten
- bei Nichteinhaltung der Unfall-Verhütungs-
Vorschriften (z.B. Nichtbenutzung von
Schutzgläsern, Schutzvorrichtungen, Hand-
stück-Ablagen usw.)
- bei Nichtbeachtung von Abnutzung und Be-
schädigungsspuren
besteht Verletzungs-Gefahr sowie Gefähr-
dung für Material und Gerät z.B. infolge:
- Abknicken der Werkzeugschäfte
- unbeabsichtigtes Herausziehen der Werk-
zeuge aus der Spannzange
- Ausbrechen bzw. Zersplitterung des Werk-
zeugs.
x 1000/min
125
20
5
10 15
0
I

16
ES
FR
GB
8.1 Cambio de herramienta
!
¡Atención!
El cambio de herramienta y tenazas solo es
admisible estando completamente detenida
la pieza de mano K9 típo 950/955.
Protéger la unidad de control K9 contra
toda conexión imprevista, p. ej. conmutar
el interruptor de la red 8 a la posición
"DES".
8.1.1 Sujetar la pieza de mano AQ y
girar la pieza de motor AP en el sentido de
la flecha hasta que quede completamente
abierta las tenazas AR.
8.1.2 Retirer la herramienta o espiga de
verificación AS empledada hasta ahora de
las tenazas AR y meter la herramienta nueva
hasta el tope en las tenazas AR.
8.1.3 Cerrar de nueco las tenazas
girando la pieza de motor AP en el sentido
de la flecha hasta el tope y hasta que
coincidan los puntos de marcación .I..
8.2 Puesta en funcionamiento de la in-
stalación K9 con la unidad de control de
pedal típo 900.
8.2.1 Accionando el pedal 2 en el
sentido de la flecha, puede regularse en
progresión continua el número de
revoluciones de la pieza de mano de motor
K9 típo 950/955 de 1 000 a 25 000 min-1.
8.2.2 Mediante la reposición del pedal
2 hasta el tope, se para la pieza de mano
de motor K9 típo 950/955.
8.3 Puesta en funcionamiento de la in-
stalación K9 con la unidad de control de
sobremesa típo 915.
8.3.1 Ajustar el número de revoluciones
deseado de 1 000 a 25.000 min-1 en la
preselección del número de revoluciones
7.
8.3.2 Presionando el reóstato de pie típo
4620 9, poner en funcionamiento la pieza
de mano de motor K9 típo 950/ 955 con el
número de revoluciones preseleccionado.
8.4 Puesta en funcionamiento de la
instalación K9 con la unidad de control de
rodilla típo 920.
8.4.1 Accionando la placa de conexión
de rodilla AM en el sentido de la flecha, pone
en funcionamiento la pieza de mano de
motor K9 típo 950/955 con el número de
revoluciones preseleccionado. Si la
posición de interruptores "S" es
preseleccionado para el botón giratorio, la
regulación del número de revoluciones sera
posible de 1.000 a 25.000 min-1.
8.1 Changement d'outil
!
Attention!
Les changements d'outil et de pince de
serrage ne doivent être effectués que
lorsque la pièce à main K9 type 950/ 955
est complètement arrêtée.
Assurer l'appareil de commande K9 contre
toute mise en circuit involontaire en
appuyant par exemple sur l'interrupteur
réseau 8 en position "ARRET".
8.1.1 Maintenir la partie pièce à main AQ
et tourner la partie moteur AP dans le sens
de la flèche jusqu'à ce que la pince de
serrage AR soit complètement ouverte.
8.1.2 Enlever l'outil utilisé jusqu'à
maintenant ou la tige de contrôle AS de la
pince de serrage AR et introduire le nouvel
outil jusqu'en butée dans la pince de serrage
AR .
8.1.3 En faisant tourner la partie moteur
AP dans le sens de la flèche jusqu'en
butée et jusqu'à coincidence des points de
marquage .I., refermer la pince de serrage.
8.2 Mise en service de l'installation K9
avec appareil de commande à pédale type
900.
8.2.1 En actionnant le levier à pédale 2
dans le sens de la flèche. la vitesse de
rotation de la pièce à main à moteur K9 type
950/955 peut être réglée à volonté de 1 000
à 25 000 tr/min.
8.2.2 La pièce à main à moteur K9 type
950/ 955 est arrêtée en ramenant le levier
à pédale 2 en position de butée.
8.3 Mise en service de l'installation K9
avec appareil de commande sur l'établi
type 915.
8.3.1 Régler la vitesse de rotation désirée
de 1 000 à 25 000 tr/min sur le sélecteur de
vitesse de rotation 7.
8.3.2 En appuyant sur l'interrupteur à
pédale type 4620 9, mettre en service la
pièce à main à moteur K9 type 950/ 955 à
la vitesse de rotation présélectionnée.
8.4 Mise en service de l'installation K9
avec l'appareil de commande à interrupteur
au genou type 920.
8.4.1 En actionnant la plaque d'inter-
rupteur au genou AM dans le sens de la
flèche, mettre en service la pièce à main à
moteur K9 type 950/955 à la vitesse de
rotation préselectionnée. Si la position
d'interrupteur "AL" est préselectionnée sur
le bouton de réglage, el réglage de la vitesse
de rotation sera possible de 1 000 à 25 000
tr/ min.
8.1 Changing tools
!
Attention!
Change tools and chuck only with K9
motor handpiece type 950/955 completely
at a standstill. Safeguard the K9 control
unit so that it cannot be accidentally
switched on, e.g. adjust the mains switch
8 to "OFF" position.
8.1.1 Hold handpiece element AQ tighty
and turn motor element AP in the directio-
nof the arrow until the chuck AR is com-
pletely open.
8.1.2 Remove instrument you were
using or test pin AS from the chuck AR and
insert a new tool into the chuck AR; press on
instrument or pin until it catches.
8.1.3 Close the chuck by turning the
motor element AP in the direction of the
arrow until it catches and the marking
dots .I. are aligned.
8.2 Starting a K9 installation with the
type 900 Foot control unit.
8.2.1 By pushing the foot lever 2 the
direction of the arrow, the speed of the
K9 Motor Handpiece, type 950/955 can be
continuously adjusted within a range of
1,000 to 25,000 rpm.
8.2.2 Letting the foot lever 2 all the way
back the K9 Motor Handpiece type 950 /
955 stops.
8.3 Operating a K9 installation with
the type 915 Benchtop Control unit.
8.3.1 Set desired speed - from 1,000
to 25,000 rpm - with the speed presel-
ector 7.
8.3.2 Start your K9 Motor handpiece, type
950/955, at the preselected speed by de-
pressing Foot switch type 4620 9.
8.4 Starting a K9 installation with the
knee control unit type 920.
8.4.1 By pushing the knee switch AM
in the direction of the arrow, start your
K9 Motor handpiece, type 950/955, at
the preselected speed. If switch position
"S" is preselected at the control button AL,
a speed regulation will be possible from
1,000 to 25,000 rpm.

17
DE
8.1 Werkzeugwechsel
!
Achtung!
Werkzeugwechsel und Spannzangen-
wechsel sind nur bei völligem Stillstand
des K9-Motorhandstücks Typ 950/ 955
vorzunehmen. K9-Steuergeräte gegen un-
beabsichtigtes Einschalten sichern z. B.
Netzschalter 8 in Stellung 0 = "AUS"
drücken.
8.1.1 Handstückteil AQ festhalten und
Motorteil AP in Pfeilrichtung drehen bis
Spannzange AR kpl. geöffnet ist.
8.1.2 Bisher benütztes Werkzeug oder
Prüfstift AS aus Spannzange AR entnehmen
und neues Werkzeug bis Anschlag in
Spannzange AR einschieben.
8.1.3 Durch Drehung von Motorteil AP in
Pfeilrichtung bis Anschlag und Überein-
stimmung der Markierungspunkte .I.,
Spannzange wieder schließen.
8.2 lnbetriebnahme der K9-Anlage mit
Fuß-Steuergerät Typ 900.
8.2.1 Durch Betätigung des Fußhebels
2 in Pfeilrichtung kann Drehzahl von K9-
Motorhandstück Typ 950/955 von 1 000
bis 25 000 min-1 geregelt werden.
8.2.2 Durch Rückstellung des Fußhe-
bels 2 bis Anschlag, stoppt K9-Motor-
handstück Typ 950/955.
8.3 Inbetriebnahme der K9-Anlage mit
Auftisch-Steuergerät Typ 915.
8.3.1 Gewünschte Drehzahl von 1 000
bis 25 000 min-1 an Drehzahl-Vorwahl 7
einstellen.
8.3.2 Durch Niederdrücken des Fußtret-
schalters Typ 4620 9 K9-Motorhandstück
Typ 950/955 bei der vorgewählten Dreh-
zahl in Betrieb nehmen.
8.4 Inbetriebnahme der K9-Anlage mit
Knieschalter-Steuergerät Typ 920.
8.4.1 Durch Betätigung der Knieschalt-
platte AM in Pfeilrichtung K9 Motorhand-
stück Typ 950/955 bei der vorgewählten
Drehzahl in Betrieb nehmen. Wird am
Drehknopf AL Schalterstellung "S" vorge-
wählt ist Drehzahlregelung 1 000 bis 25
000 min-1 möglich.
AQ AP
AS
AR AP
AQ
AS
AR
2
AM
AL
8
9
7
8

18
ES
FR
GB
9. Mantenimiento
!
¡Atención!
Las operaciones de reparación o man-
tenimiento necesarias en los componentes
eléctricos del aparato deben ser realizadas
solamente por personal especializado, o
capacitado en nuestra fábrica: estas
personas deben ser instruidas sobre las
directivas de seguridad vigentes. Antes de
abrir cualquier parte de la carcasa hay que
retirar el enchufe de la red, es decirseparar
el aparato de todos po os de la conexión a
fin de dejar el aparato sin corriente.
!
¡Atención!
No limpiar nunca la pieza de mano de motor
K9 típo 950/955 con aire comprimido,
emplear siempre el pincel de limpieza BK.
Los detergentes (como p. ej. spray de
limpieza, disolvente de grasa, etc.) no deben
de ningún modo Ilegar al interior de la pieza
de mano de motor K9 típo 950/955.
9.1 Limpieza de la unidad de control
K9
Limpiar el exterior de la unidad de control
K9 con un paño húmedo.
!
¡Atención!
Limpiando protecta la unidad de control K9
de un penetración de agua.
9.2 Limpiar las tenazas AR semanal-
mente, incluyendo la pieza de mano AQ.
9.2.1 Sujetar la pieza de mano AQ y girar
ia pieza de motor AP en el sentido de la
flecha hasta el tope. Sacar la herramienta
o espiga de verificación AS.
9.2.2 Sujetar la pieza de mano de motor
K9 típo 950 a la pieza de motor AP y
desenroscar la tapa BQ con espiga de
verificación AS o mango de la herramienta
de Ø 2,35 mm.
Por la pieza de mano de motor K9 típo 955
desenroscar la tapa BQ con Ilave BP en el
sentido de la flecha .
9.2.3 Sujetar la pieza de mano AQ y girar
la pieza de motor AP en el sentido de la
flecha hasta el tope. Meter la herramienta
o espiga de verificación AS en las tenazas
abiertas AR, pero no cerrar las tenazas AR.
9.2.4 Sujetar el eje BR con la Ilave BP y
desenroscar las tenazas AR con la llave de
tenazas BT (Las tenazas se protegen con-
tra deformaciones mediante la introducción
de una herramienta o de la espiga de
verificación AS.).
9. Entretien
!
Attention!
Les travaux de réparation et d'entretien ne
doivent être effectués que par des
spécialistes ou par du personnel ayant suivi
des stages de formation à l'usine, qui ont
été mis au courant des prescriptions de
sécurité. Avant d'ouvrir les pièces se
trouvant dans le boîtier, il faut débrancher
la prise mâle, resp. débrancher le disjoncteur
multipôles, pour que l'appareil ne soit plus
sous tension électrique.
!
Attention!
En aucun cas, ne jamais nettoyer la pièce à
main à moteur K9 type 950/ 955 à l'air
comprimé. Il faut utiliser le pinceau de
nettoyage BK.
En aucun cas, les détergents (comme p.
ex. spray de nettoyage, solvant de graisse,
etc.) ne doivent pas parvenir à l'intérieur de
la pièce à main à moteur K9 type 950/955.
9.1 Nettoyage d'appareils de com-
mande K9
Nettoyer l'extérieur de commande K9 avec
un tissue humid.
!
Attention!
En nettoyant veulliez à ce que l'eau n'entre
pas dans l'intérieur de l'appareil de
commande.
9.2 Nettoyer la pince de serrage AR et
la partie pièce à main AQ toutes les semaines.
9.2.1 Maintenir la partie pièce à main AQ
et tourner la partie moteur AP dans le sens
de la flèche jusqu'en butée. Retirer l'outil
ou la tige de contrôle AS.
9.2.2 Maintenir la pièce à main à moteur
K9 type 950 à la partie moteur AP et dévisser
le capuchon BQ avec la tige de contrôle AS
ou la tige d'outil de Ø 2,35 mm.
Pour la pièce à main à moteur K9 type 955
dévisser le capuchon BQ dans le sens de la
flèche avec la clef BP.
9.2.3 Maintenir la partie pièce à main AQ
et tourner la partie moteur AP dans le sens
de la flèche jusqu'en butée. Introduire
l'outil ou la tige de contrôle AS dans la pince
de serrage ouverte AR; toutefois, ne pas
fermer la pince de serrage AR.
9.2.4 Tenir l'arbre BR avec la clef BP et
dévisser la pince de serrage AR avec la clef
de la pince de serrage BT (La pince de
serrage est protégée contre les
déformations par l'outil introduit ou par latige
de contrôle AS.).
9. Maintenance
!
Attention!
Repairs and servicing work on the electrical
part of this equipment must only be under-
taken by experts or by persons trained in
our factory who are aware of the safety
regulations. Disconnect the mains plug from
the power supply, resp. switch off the dis-
connecting switch before opening any part
of the equipment.
!
Attention!
Under no circumstances should you clean
your type 950/955 K9 Motor handpiece with
compressed air. Use cleaning pencil BK.
Under no circumstances should detergents
(like spray purifier, fat solvents, etc.) get
into the inside of the K9-Motorhandpiece,
type 950/955.
9.1 Cleaning of K9-control units
Clean control unit on the outside with moi-
stured cloth.
!
Attention!
Upon cleaning protect K9-control units from
penetrating water.
9.2 Clean the chuck AR and handpiece
element AQ weekly.
9.2.1 Holding the handpiece element AQ
tightly, turn the motor element AP in the
direction of the arrow to the stop. Take
out tool or test pin AS.
9.2.2 Holding the K9 Motor handpiece
type 950 tightly at the motor element AP,
screw off cap BQ with test pin AS or tool shaft
Ø 2.35 mm.
Concerning K9 Motor handpiece, type 955,
screw off cap BQ with key BP in the direction
of the arrow .
9.2.3 Holding the handpiece element AQ
tightly, turn the motor element AP in the
direction of the arrow to the stop. Insert
tool or test pin AS into the open chuck AR; do
not close the chuck AR.
9.2.4 Grasp the spindle BR with the
wrench BP and unscrew the chuck AR with
chuck wrench BT (The tool or test pin AS in
the chuck will protect it from being defor-
med AR).

19
DE
9. Wartung
!
Achtung!
Reparatur- und Wartungsarbeiten am elek-
trischen Teil des Gerätes dürfen nur von
Fachleuten oder im Werk geschulten Per-
sonen, die auf die Sicherheitsvorschriften
hingewiesen wurden, ausgeführt werden.
Vor Öffnen von Gehäuseteilen Netzstecker
ziehen bzw. allpolig vom Netzanschluß
trennen und damit Gerät stromlos machen.
!
Achtung!
K9-Motorhandstück Typ 950/955 keines-
falls mit Druckluft reinigen, Reinigungspin-
sel BK verwenden.
Keinesfalls Reinigungsmittel (wie Spray-
Reiniger, Fettlöser, usw.) ins Innere des
K9-Motorhandstücks Typ 950/955 einbrin-
gen.
9.1 Reinigung der K9-Steuergeräte.
Bei Verschmutzung äußerlich mit feuchtem
Tuch abreiben bzw. abwischen.
!
Achtung!
Bei Reinigung K9-Steuergeräte vor ein-
dringendem Wasser schützen.
9.2 Wöchentlich Spannzange AR incl.
Handstückteil AQ reinigen.
9.2.1 Handstückteil AQ festhalten und
Motorteil AP in Pfeilrichtung bis Anschlag
drehen. Werkzeug oder Prüfstift AS entneh-
men.
9.2.2 K9-Motorhandstück Typ 950 an
Motorteil AP festhalten und Kappe BQ mit
Prüfstift AS oder Werkzeugschaft Ø 2,35
mm abschrauben.
Bei K9-Motorhandstück Typ 955 Kappe BQ
mit Schlüssel BP in Pfeilrichtung ab-
schrauben.
9.2.3 Handstückteil AQ festhalten und
Motorteil AP in Pfeilrichtung bis Anschlag
drehen. Werkzeug oder Prüfstift AS in ge-
öffnete Spannzange AR einlegen, jedoch
Spannzange AR nicht schließen.
9.2.4 Welle BR mit Schlüssel BP festhal-
ten und Spannzange AR mit Spannzangen-
Schlüssel BT herausdrehen (Spannzange
wird durch eingelegtes Werkzeug oder
Prüfstift AS gegen Deformierung ge-
schützt.).
AR BR
BQ
AS
BQ
AP
AS
AR
AQ
BK
Cleaner
BP
BT
AS BR
BP
BQ
AQ AP
AR
AS

20
ES
FR
GB
9.2.5 Limpiar la tapa BQ, las tenazas AR y
la pieza de mano AQ con un cepillo o un
pincel de limpieza BK y aceitar ligeramente
la rosca de las tenazas AR.
9.2.6 Sujetar la pieza de mano AQ y girar
la pieza de motor AP en el sentido de la
flecha hasta el tope. Sujetar el eje BR con
la Ilave BP y alojar en el eje BR las tenazas
AR, incluyendo la herramienta o espiga de
verificación AS incorporada, empleando para
ello la Ilave de tenazas BT y apretando
correspondientemente.
9.2.7 Atornillar la tapa BQ de la pieza de
mano de motor K9 típo 950 a la pieza de
mano AQ con espiga de verificación AS o
mango de la herramienta de Ø 2,35 mm.
Por la pieza de mano de motor K9 típo 955
sacar la herramienta o espiga de verificación
AS de las tenazas AR y atornillar la tapa BQ a
la pieza de mano AQ con la Ilave BP.
9.2.8 Incorporar de nuevo la herramienta
o la espiga de verificación AS y cerrar las
tenazas AR (véase 6.2).
9.3 Realizar mensualmente la limpieza
de las aberturas del aire de refrigeración en
la pieza de motor AP y en el capuchón de
conexión BM.
9.3.1 Desenroscar el capuchon de
conexión BM de la pieza de motor AP y quitar
el cable de conexión BN en el sentido de la
flecha .
9.3.2 Limpiar el capuchon de conexión
BM y el espacio interior de la pieza de motor
AP empleando el pincel de limpieza BK. iNo
emplear nunca aire comprimido para la
limpieza!
9.3.3 Montar de nuevo el cable de
conexión completo BN y el capuchon de
conexión BM.
9.4 Cambio de las escobillas de carbón
9.4.1 Quitar el cable de conexión
completo BN de la pieza de motor AP (véase
9.3.1 -9.3.2).
9.4.2 Desenroscar el tornillo cilindrico
CK y sacar el portaescobillas CK, incluyendo
las escobillas CM.
9.4.3 Cambiar las escobillas de carbón
CM y montar de nuevo el portaescobillas CL
con las escobillas en la pieza de motor AP.
9.4.4 Montar de nuevo el cable de
conexión completo BN (véase 9.3.3).
9.2.5 Nettoyer avec une brosse ou avec
le pinceau de nettoyage BK le capuchon BQ,
la pince de serrage AR et la partie pièce à
main AQ et huiler légèrement le filetage de la
pince de serrage AR.
9.2.6 Maintenir la partie pièce à main AQ
et tourner la partie moteur AP dans le sens
de la flèche jusqu'en butée. Maintenir
l'arbre BR avec la clef BP et placer la pince de
serrage AR y compris un outil monté ou la
tige de contrôle AS avec la clef de la pince
de serrage BT dans l'arbre et bloquer.
9.2.7 Visser le capuchon BQ pour la pièce
à main à moteur type 950 sur la partie pièce
à main AQ con la tige de contrôle AS ou la tige
d'outil de Ø 2,35 mm.
Pour la pièce à main à moteur type 955,
retirer l'outil ou la tige de contrôle AS de la
pince de serrage AR et visser le capuchon
BQ sur la partie pièce à main AQ avec la clef
BP.
9.2.8 Remonter l'outil ou la tige de
contrôle AS et fermer la pince de serrage
AR (voir aussi le § 6.2).
9.3 Nettoyer tous les mois les
ouvertures pour l'air de refroidissement sur
la partie moteur AP et le capuchon de
branchement BM.
9.3.1 Dévisser le capuchon de branche-
ment BM de la partie moteur AP et debrancher
le câble de connexión BN dans le sens de la
flèche.
9.3.2 Nettoyer le capuchon de branche-
ment BM et les cavités de la partie moteur AP
avec le pinceau de nettoyage BK. En aucun
cas, n'utiliser de l'air comprimé!
9.3.3 Replacer le câble de connexion
cpl. BN et le capuchon de branchement BM.
9.4 Remplacement des balais en
charbon
9.4.1 Enlever le câble de connexion au
complet BN de la partie moteur AP (voir aussi
les 9.3.1 et 9.3.2).
9.4.2 Dévisser la vis à tête cylindrique
CK; retirer le porte-charbons CK y compris
les balais en charbon CM.
9.4.3 Remplacer les balais de charbon
CM et reintroduire le porte-charbons CL avec
les balais de charbon dans la partie moteur
AP.
9.4.4 Remonter le câble de connexion,
au complet BN (voir aussi le § 9.3.3).
9.2.5 Clean cap BQ, chuck AR, and hand-
piece element AQ with scrub brush or cle-
aning brush BK, and lubricate the chuck
thread sparingly.
9.2.6 Holding the handpiece element AQ
tightly, turn the motor element AP in the
direction of the arrow to the stop. Grasp
the spindle BR with the wrench BP and insert
the chuck AR, with a tool or the test pin AS still
in it, into the shaft and tighten with the chuck
wrench BT.
9.2.7 Screw tightly the cap BQ for the K9
Motor handpiece, type 950, to the handpiece
element AQ with test pin AS or tool shaft Ø
2.35 mm.
Concening K9 Motor handpiece, type 955,
take out tool or test pin AS from the chuck AR
and screw on tightly cap BQ to handpiece
part AQ with key BP.
9.2.8 Reinsert tool or test pin AS and
close the chuck AR (see 6.2).
9.3 Clean the cooling duct in the motor
element AP and the terminal cap BM monthly.
9.3.1 Unscrew the terminal cap BM from
the motor element AP and pull out the
connection cable BN in the direction of the
arrow.
9.3.2 Clean terminal cap BM and interior
space of motor element AP with cleaning
brush BK. Never clean with compressed air!
9.3.3 Return connecting cable cpl. BN
and terminal cap. BM.
9.4 Changing carbon brushes
9.4.1 Remove connecting cable cpl. BN
from motor element AP (see 9.3.1 - 9.3.2).
9.4..2 Unscrew cheese head screw CK
and remove carbon holder CL with the car-
bon brushes CM.
9.4.3 Replace carbon brushes CM;
reinsert carbon holder CL with carbon brus-
hes in the motor element AP.
9.4.4 Remount connecting cable cpl.
BN (see 9.3.3).
This manual suits for next models
5
Table of contents
Other KaVo Dental Dental Equipment manuals
Popular Dental Equipment manuals by other brands

Dentsply Sirona
Dentsply Sirona Retainer Brite manual

Planmeca
Planmeca Proline XC user manual

mectron
mectron OzoActive Assembly

ENBIO
ENBIO Enbio S user manual

Dentsply Sirona
Dentsply Sirona Nupro RDH 740000 Installation, maintenance and operation instructions

Anthogyr
Anthogyr MONT BLANC 10000XL Instructions for use