KBT star User manual

554.
Instructions for use - M554.04 - binoculars ‘star’
KBT nv
Hemelrijken 8
2890 Sint-Amands
BELGIUM
KBT Polska sp. z o.o.
ul. M. Konopnickiej 6
00-491 Warszawa
POLAND
WARNING! For family domestic use only. To be used under the direct supervision of an adult. Not suitable for
children under 3 years - no specic precautions for toddlers. Small parts, choking hazard!
WAARSCHUWING! Alleen voor privé gebruik. Alleen gebruiken onder toezicht van een volwassene. Niet geschikt
voor kinderen jonger dan 3 jaar - geen speciale voorzieningen naar peuters toe. Kleine onderdelen, verstikkingsgevaar!
ATTENTION! Exclusivement à usage familial. À utiliser sous la surveillance rapprochée d’un adulte. Ne convient
pas aux enfants de moins de 3 ans - Sans équipement spéciale pour les petits enfants. Des petits éléments, risque
d’étouement!
ACHTUNG! Nur für den häuslichen Gebrauch. Nur unter der direkten Aufsicht eines Erwachsenen benutzen. Für Kinder unter 3 Jahren
nicht geeignet - keine spezielle Maßnahme für Kleinkinder vorgesehen. Kleinen Teilen, Erstickungsgefahr!
¡ADVERTENCIA! Exclusivamente para uso doméstico. Se utilizará exclusivamente bajo la vigilancia directa de una persona adulta. No
conveniente para menores de 3 años- ningunas precauciones especícas para los niños pequeños. Piezas pequeñas, peligro de asxia!
ATTENZIONE! Solo per uso domestico. Utilizzare sotto la sorveglianza diretta di un adulto. Non adatto ai bambini di età inferiore a 3
anni - senza attrezzatura speciale per i bimbi. Piccole parti, rischio di soocamento!
OSTRZEŻENIE! Wyłącznie do użytku domowego. Do użytku pod bezpośrednim nadzorem osoby dorosłej. Nieodpowiednie dla dzieci
w wieku poniżej 3 lat z uwagi na brak dodatkowych zabezpieczeń. Małe części, ryzyko zadławienia!
INTERSEROH
RECYCLING
Hersteller-Nr. 118705
Instructions for use
binoculars ‘star’
Gebruiksaanwijzing
verrekijker ‘star’
Mode d’emploi
jumelles ‘star’
Gebrauchsanleitung
Fernglas ‘star’
Modo de empleo
prismáticos ‘star’
Istruzioni per l’uso
binoculare ‘star’
Instrukcja użytkowania
lornetki ‘star’

2
INSTRUCTIONS FOR USE EN
TOOLS
ratchet spanner with cap 13
13
SAFETY INSTRUCTIONS
1. Please keep this instruction sheet safely for future reference.
2. Please do not modify the product or the assembly details in any way. Modications will aect the struc-
tural integrity and replacement parts will be at the buyer’s expense. Inappropriate use or faulty appli-
cation of the product are explicitly forbidden and absolve the manufacturer of all liability. This product
needs to be mounted by an adult before use.
3. The use of the item is allowed only under continuous supervision by an adult. The product is not suit-
able for children under 36 months, due to a lack of extra safety precautions and taking into account
the limited mental capacities of toddlers. Specic risk: the presence of small parts which can be swal-
lowed or inhaled.
4. This product meets all security aspects of the European standard EN71-1, EN71-2, EN71-3 and
EN 71-8. It is only suitable for family domestic use, both indoors and outdoors.
5. The application of the item as part of a play frame or any other construction will have to be such that
it excludes all risks of entrapment.
6. When mounting or assembling the product attention should be given to the minimum required dis-
tance between the product and eventual obstacles: walls, fencing,… The distance should be a minimum
of 2 m. There cannot be an overlapping of surrounding free spaces or safety areas.
7. In this safety area no hard, angular or pointed objects should be present. The surface underneath the
product should be at and shockabsorbing. The product must not be placed on asphalt, concrete or
any other hard surface. We advise the removal and storage of all accessories during the winter because
the characteristics of the soil (when frozen) are not suitable for safe play.
8. Attach the product to a horizontal beam.
9. Mount the binoculars so that it can be safely reached from the ground or platform.
10. All pieces should be checked regularly. For replacement material and expansion of the playground
equipment, please contact the supplier. Consequently safety will be guaranteed.
INSPECTION AND MAINTENANCE
The frequency of inspection and maintenance will vary with the type of equipment or materials used or
other factors (e.g. heavy use, levels of vandalism, coastal location, air pollution, age of equipment, ...).
Routine visual inspection (weekly to monthly)
- Always check that the bolts and nuts are securely fastened.
- Check the shock absorbing surface for objects that don’t belong there.
- Check for missing parts.
- Check the equipment ground clearances.
Operational inspection (1 to 3 months)
- Check the stability of the construction.
- Check every part for excessive wear and replace when necessary.
Annual inspection (1 to 2 times per year)
- Check for rust and corrosion.
- Check every part for excessive wear and replace when necessary.
binoculars ‘star’

3
Instructions for use - M554.04 - binoculars ‘star’
GEBRUIKSAANWIJZING NL
13
GEREEDSCHAP
ratelsleutel met dop 13
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
1. Gelieve deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te bewaren.
2. Gelieve geen wijzigingen aan het product aan te brengen, deze kunnen de structurele integriteit beïn-
vloeden en vervangstukken zullen ten koste van de koper zijn. Onaangepast gebruik of foutieve
montage van het product zijn uitdrukkelijk verboden en ontslaan de fabrikant van elke aansprakelijk-
heid. Dit product moet voor gebruik worden gemonteerd door een volwassene.
3. Het gebruik van het product is enkel toegelaten onder voortdurend toezicht van een volwassene. Het
product is ongeschikt voor kinderen jonger dan 36 maanden, bij gebrek aan extra veiligheidsvoorzie-
ningen en gezien de beperkte mentale mogelijkheden van peuters. Speciek gevaar: kleine elementen
met risico tot inslikken.
4. Dit product voldoet aan alle veiligheidsvoorschriften voorgeschreven in de Europese Normen EN71-1,
EN71-2, EN71-3 en EN71-8. Het is enkel geschikt voor huishoudelijk gebruik, dit zowel binnenshuis
als buitenshuis.
5. Het inbouwen van dit product in een speeltoestel of andere constructie dient zodanig te gebeuren dat
gevaar voor beknelling uitgesloten is.
6. Bij de montage dient men erop te letten dat er voldoende afstand is tussen het speeltuig en eventue-
le hindernissen: muren, afsluitingen,... Deze afstand moet minimaal 2 m bedragen. Er mag geen over-
lapping zijn van omliggende vrije ruimtes of veiligheidszones.
7. In deze veiligheidszones mogen zich geen harde of hoekige voorwerpen bevinden. De ondergrond
moet vlak zijn en een schokdempende werking hebben. Het product mag dus niet geplaatst worden
boven asfalt, beton of een ander hard oppervlak. We adviseren alle toebehoren in de winter te verwij-
deren en op te slaan daar de bodemeigenschappen (bij vorst) niet geschikt zijn om veilig te spelen.
8. Monteer het product op een horizontale balk.
9. Monteer de verrekijker zodat deze veilig bereikbaar is van de grond of een platform.
10. Alle onderdelen moeten regelmatig gecontroleerd worden. Voor vervangmateriaal en bij uitbreiding
van het speeltoestel, dient men zich tot de fabrikant te wenden. Hierdoor wordt de veiligheid het
meeste gevrijwaard.
INSPECTIE EN ONDERHOUD
De frequentie van controle en onderhoud hangt af van het type artikel of het materiaal of andere factoren
(vb. intensiteit van gebruik, vandalisme, ouderdom van het materiaal, omgeving, ...).
Routinekeuring (wekelijks tot maandelijks)
- Kijk na of alle bouten en moeren nog voldoende vastzitten.
- Controleer de bodemafwerking op vreemde voorwerpen.
- Controleer op ontbrekende onderdelen.
- Controleer dat de veiligheidszone ontruimd is.
Werkingskeuring (1 tot 3 maandelijks)
- Controleer de stabiliteit van de constructie.
- Controleer elk onderdeel op extreme slijtage en vervang indien nodig.
Periodieke controle (1 tot 2 keer per jaar)
- Controleer op roest en corrosie.
- Controleer elk onderdeel op extreme slijtage en vervang indien nodig.
verrekijker ‘star’

4
MODE D’EMPLOI FR
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
1. Veuillez soigneusement conserver ce mode d’emploi.
2. Ne veuillez apporter aucune modication au produit, celle-ci pourrait inuencer l’intégrité structurelle
et les pièces de rechange seraient à charge de l’acheteur. L’utilisation inadaptée ou le montage fautif
du produit sont explicitement défendus et dégagent le producteur de toute responsabilité. Le montage
de ce produit doit impérativement être eectué par un adulte avant l’usage.
3. L’utilisation du produit est uniquement autorisée sous contrôle d’un adulte. Le produit ne convient pas
à un enfant de moins de 36 mois par manque de mesures de sécurité supplémentaires et à cause des
capacités mentales limitées des petits enfants. Risque spécique: présence de petits éléments sus-
ceptibles d’être ingérés.
4. Ce produit est conforme aux normes de sécurité selon la Norme Européenne EN71-1, EN71-2, EN71-3
et EN71-8 et est exclusivement à usage familial et le jouet est destiné à un usage extérieur et intérieur.
5. Au cas où l’on incorpore le produit dans un jeu ou une construction quelconque, il faudra le faire de
façon à éliminer tout risque de coinçage.
6. Au moment du montage il faut respecter une distance susante entre les agrès de jeux et les éven-
tuels obstacles: murs, clôtures,… Cette distance sera au moins 2 m. Il est interdit d’avoir des chevau-
chements avec d’ autres espaces libres ou les autres zones de sécurité.
7. Dans ces zones de sécurité la présence d’objets durs, anguleux ou pointus est défendue. Le terrain en
dessous des agrès de jeux doit être plat et composé d’ une matière qui a des caractéristiques pour ab-
sorber les chocs. Par conséquent le montage du produit est interdit au-dessus d’une surface asphaltée,
bétonnée ou durcie d’une autre façon. Nous conseillons d’enlever et stocker tous les accessoires pendant
l’hiver parce que les caractéristiques du sol (quand il gèle) ne permettent pas de jouer sans risque.
8. Montez le produit sur une poutre horizontale.
9. Montez les jumelles d’une telle façon qu’elles soient accessibles en toute sécurité à partir du sol ou
d’une plate-forme.
10. Tous les pièces doivent être contrôlées régulièrement. Pour le remplacement et aussi pour l‘expansion
de l’aire de jeu on peut seulement utiliser des pièces du fabricant. Conséquemment on peut garantir
la validité fonctionnelle.
CONTRÔLE ET ENTRETIEN
La fréquence des inspections et entretiens dépend du matériel utilisé ou d’autres éléménts (utilisation
intensive, niveau de vandalisme, situation littorale, pollution d’air, âge de l’équipement…).
Inspection visuelle de routine (hebdomadaire ou mensuelle)
- Toujours s’assurer que les boulons et les écrous soient bien serrés.
- Vérier que la surface amortissante soit libre.
- Vérier qu’ils n’y aient des pièces manquantes.
- Contrôler que la piste soit dégagée.
Inspection opérationelle (1 à 3 mois)
- Contrôler la stabilité de la construction.
- Contrôler chaque pièce sur usure excessive et remplacer si nécessaire.
Inspection annuelle (1 à 2 fois par an)
- Inspecter sur présence de rouille et corrosion.
- Contrôler chaque pièce sur usure excessive et remplacer si nécessaire.
jumelles ‘star’
13
OUTILS
clé à cliquet avec douille 13

5
Instructions for use - M554.04 - binoculars ‘star’
GEBRAUCHSANWEISUNG DE
SICHERHEITSHINWEISE
1. Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig auf.
2. Bitte keine Änderungen an dem Produkt vornehmen, dies könnte die Struktur beeinussen und Aus-
tauschstücke werden dann zu Kosten des Käufers sein. Unangepasstes Benutzen oder falsche Montage
sind ausdrücklich verboten und entlasten den Hersteller von seiner Verantwortung. Dieser Artikel
muss, vor Gebrauch, durch einen Erwachsenen montiert werden.
3. Das Benutzen von diesem Produkt ist nur zugelassen unter der ständigen Aufsicht eines Erwachsenen.
Das Produkt ist nicht geeignet für Kinder unter 36 Monaten, wenn extra Sicherheitsmassnahmen
fehlen und eingedenk die beschränkte mentale Möglichkeiten von Kindern. Erstickungsgefahr wegen
der Anwesenheit von kleinen Teilen.
4. Dieses Produkt entspricht allen Anforderungen der Europäischen Norm EN71-1, EN71-2, EN71-3 und
EN71-8. Dieser Artikel ist nur für den häuslichen Gebrauch bestimmt, dies gilt für den Innen- sowie
Außenbereich.
5. Bei der Montage des Produktes muss sichergestellt werden, dass das ausgewählte Spielgerät oder eine
andere Konstruktion der Beanspruchung standhält und, dass keine Fangstellen für Gliedmasse oder
Kleidungsteile enstehen.
6. Bei der Montage soll man darauf achten zwischen dem Produkt und eventuellen Hindernissen : Mauer,
Zäune,… eine Distanz von mindestens 2 Meter zu respektieren. Es darf kein überschneiden von umlie-
genden freien Räume oder Sicherheitszonen sein.
7. Innerhalb dieses freien Raumes dürfen sich keine harten, eckigen oder spitzigen Objekte benden. Der
Grund unter dem Produkt soll eben und stossabsorbierend sein. Der Artikel soll nicht über Asphalt,
Beton oder anderen harten Untergrund gehängt werden. Wir empfehlen Zusatzgeräte im Winter zu
entfernen und zu lagern, weil die Bodeneigenschaften (bei Frost) nicht zum Spielen geeignet sind.
8. Befestigen Sie das Produkt auf einem horizontalen Balken.
9. Montieren Sie das Produkt so das es leicht erreichbar ist vom Boden bzw. von einer Plattform.
10. Alle Teile müssen regelmäßig überprüft werden. Für den Austausch und auch bei Nachrüstungen sind
nur Original-Serienersatzteile vom Hersteller zu verwenden. Dadurch werden die Sicherheit und Funk-
tionstüchtigkeit der Geräte am besten gewährleistet.
INSPEKTION UND WARTUNG
Die Frequenz der Kontrolle und Unterhalt hängt ab von dem Typ Artikel oder das Material oder andere
Faktoren (z.B. Intensität des Gebrauchs, Vandalismus, Alter des Materials, Umwelt).
Routinekontrolle (wöchentlich bis monatlich)
- Kontrollieren Sie ob alle Bolzen und Muttern noch fest genug sitzen.
- Kontrollieren Sie die Bodenausführung auf fremde Sachen.
- Kontrollieren Sie auf fehlende Unterteile.
- Kontrollieren Sie, dass die Sicherheitszone evakuiert ist.
Wirkungskontrolle (1 bis 3 Monaten)
- Kontrollieren Sie die Stabilität der Konstruktion.
- Kontrollieren Sie auf außergewöhnlichen Verschleiß und ersetzen Sie wenn nötig.
Periodische Kontrolle (1 bis 2 Mal pro Jahr)
- Kontrollieren Sie auf Rost und Erosion.
- Kontrollieren Sie auf außergewöhnlichen Verschleiß und ersetzen Sie wenn nötig.
Fernglas ‘star’
13
WERKZEUGE
Universalschraubenschlüssel mit Aufsatz 13

6
MODO DE EMPLEO ES
13
HERRAMIENTAS
llave de trinquete con boca del 13
SEGURIDAD LAS INSTRUCCIONES
1. Por favor guarde este manual para futuras referencias de forma segura.
2. Por favor, de ningún modo modique el producto ni ninguna de sus partes. Las modicaciones afecta-
rán a la integridad estructural y las piezas de recambio correrán a cargo del consumidor. El uso inexac-
to o el montaje incorrecto de este producto está expresamente prohibido y libera al fabricante de toda
responsabilidad. Este producto necesita ser montado por un adulto antes de ser usado.
3. El uso de este producto sólo está permitido bajo la vigilancia de un adulto. El producto es inadecuado
para los niños menores de 36 meses, por carencia de medidas adicionales de seguridad y por las capa-
cidades mentales limitadas de los niños pequeños. Partes pequeñas con riesgo de ingestión o inhalación.
4. Este producto cumple con todos los aspectos de seguridad según las Normas Europeas EN71-1,
EN71-2, EN71-3 y EN71-8, y está únicamente indicado para uso doméstico familiar, en interior y en
exterior.
5. La instalación de este producto en un juego infantil o otra construcción debe estar hecho así que
peligro para quedarse atascado quede excluido.
6. Con el montaje deben de haber bastante distancia entre el juego infantil y obstáculos: paredes, em-
palizadas,… Esta distancia debería ser mínimo 2 m. No se puede haber sobreposición de las zonas de
seguridad ó areas libres vecinales.
7. En esta área de seguridad no pueden haber objetos duros o angulosos. El suelo tiene que ser plano y
amortiguar choques. El producto no se puede colocar por lo tanto sobre asfalto, cemento u otra su-
percie dura. Aconsejamos desmontar y guardar todos los accesorios durante el invierno porque las
características del suelo (al congelar) no permiten jugar con seguridad.
8. Asegure que el producto esta en nivel cuando instalado.
9. Montar de modo que el producto sea fácilmente alcanzable desde el suelo o la plataforma.
10. Todas las piezas deben ser comprobadas regularmente. Para materiales de recambio o de ampliación
del equipamiento de juego, por favor contacte con el proveedor. La seguridad estará asegurada en
consecuencia.
INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO
La frecuencia de inspecciones y mantenimiento dependerá del tipo de equipo o materiales utilizados y de
otros factores (por ejemplo, uso muy frecuente, grado de vandalismo, ubicación en la costa, contamina-
ción del aire, antigüedad del equipo, ...).
Inspección visual rutinaria (semanalmente o mensualmente)
- Asegúrese siempre de que los pernos y las tuercas están bien jados.
- Verique que no existen obstáculos en el área de seguridad del producto.
- Compruebe que no faltan piezas.
- Verique que el espacio alrededor del equipamiento esté libre de objetos.
Inspección operacional (1 a 3 meses)
- Verique la estabilidad de la construcción.
- Verique todos los componentes por si hubiera un desgaste excesivo y sustitúyalos
cuando sea necesario.
Inspección anual (de 1 a 2 veces al año)
- Compruebe que no hay partes oxidadas o con herrumbre.
- Verique todos los componentes por si hubiera un desgaste excesivo y sustitúyalos
cuando sea necesario.
prismáticos ‘star’

7
Instructions for use - M554.04 - binoculars ‘star’
ISTRUZIONI PER L’USO IT
13
STRUMENTI DA LAVORO
chiave a cricchetto con attacco da 13
INDIRIZZAMENTI PER L’USO
1. Conservare le istruzioni con cura.
2. Non apportare al prodotto delle modiche che possono intaccare l’integrità strutturale; i costi eventua-
li di ricambio sono a carico dell’acquirente. L’uso improprio oppure il montaggio sbagliato è vietato e
solleva il fabbricante di ogni responsibilità. Questo prodotto deve essere montato da un adulto prima
dell’uso.
3. Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente sotto la costante supervisione di un adulto. Il prodot-
to non è adatto ai bimbi di età inferiore a 36 mesi per mancanza di misure di sicurezza supplementa-
ri ed a causa delle capacità limitate dei bimbi. Presenza di piccoli elementi suscettibili di ingestione o
inalazione.
4. Questo prodotto è conforme a tutti i requisiti descritti nelle Norme Europee EN71-1, EN71-2, EN71-3
e EN71-8 relative alla sicurezza, conviene soltanto per uso residenziale sia in casa, sia all’aperto.
5. Eettuare il montaggio in modo che si eviti il rischio di intrappolamento.
6. Durante l’assemblaggio assicurarsi che ci sia spazio suciente tra le attrezzature ed eventuali ostaco-
li (muri, steccati, ecc.). Tale spazio deve misurare 2 m. Assicurarsi inoltre che l’area di sicurezza
adibita a questo gioco sia sempre sgombra e pulita perché.
7. All’interno dello spazio di sicurezza non devono trovarsi oggetti solidi o con angoli non smussati. Il
terreno deve essere livellato e fungere da ammortizzatore. Quindi il prodotto non deve essere montato
sopra un terreno asfaltato, cementato o indurito in qualsiasi altro modo. Si consiglia di rimuovere tutti
gli accessori durante i mesi invernali e di conservarli in un luogo protetto poichè il terreno (in caso di
gelate) non ne consente un utilizzo sicuro.
8. Controllare che il prodotto sia nel giusto livello quando viene montato.
9. Montare il prodotto in modo tale da renderlo raggiungibile in modo sicuro dal piano della piattaforma.
10. Tutti i pezzi devono essere controllati regolarmente. Per il materiale di sostituzione e l’ampliamento
delle attrezzature parco giochi, si prega di contattare il fornitore. Di conseguenza, la sicurezza sarà
garantita.
ISPEZIONE E MANUTENZIONE
La frequenza delle ispezioni e della manutenzione dipende del materiale utilizzato per l’attrezzatura o di
altri fattori (p.e. uso intensivo, livello di vandalismo, ubicazione litorale, inquinamento atmosferico, età
dell’attrezzatura,…).
Ispezione visuale di routine (settimanale o mensile)
- Sempre assicurarsi che i bulloni e dadi siano bene serrati.
- Assicurarsi che la supercie antitrauma sia sgombra da oggetti che non dovrebbero starci.
- Assicurarsi che non ci manchino delle parti.
- Controllare che la pista sia sgombra da oggetti.
Ispezione operativa (1 a 3 mesi)
- Controllare la stabilità della costruzione.
- Controllare ogni parte su logoramento eccessivo e sostituire se necessario.
Ispezione annuale (1 a 2 volte ogni anno)
- Controllare la ruggine e la corrosione.
- Controllare ogni parte su logoramento eccessivo e sostituire se necessario.
binoculare ‘star’

8
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA PL
13
NARZĘDZIA
klucz z grzechotką i nakładką 13
INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA
1. Prosimy zachować niniejszą instrukcję użytkowania w celu wykorzystania jej w przyszłości.
2. Prosimy nie modykować urządzenia ani sposobu montażu w jakikolwiek sposób. Zmiany będą miały
wpływ na integralność struktury i wymiana części zamiennych nastąpi na koszt nabywcy. Niewłaściwe
użytkowanie lub zastosowanie produktu niezgodne z przeznaczeniem jest zabronione i zwalnia produ-
centa z jakiejkolwiek odpowiedzialności. Przed użyciem produkt musi być zmontowany i sprawdzony
przez osobę dorosłą.
3. Do użytku pod bezpośrednim nadzorem osoby dorosłej. Nieodpowiednie dla dzieci w wieku poniżej 36
miesięcy, ze względu na brak dodatkowych zabezpieczeń i typowy dla małych dzieci brak umiejętności
przewidywania. Szczególne niebezpieczeństwo: obecność małych części może spowodować ryzyko
połknięcia lub przeniknięcia do dróg oddechowych.
4. Produkt spełnia europejskie normy bezpieczeństwa EN71-1, EN71-2, EN71-3 i EN 71-8. Przeznaczony
jest wyłącznie do użytku domowego, zarówno w pomieszczeniach, jak i na zewnątrz.
5. Podczas montowania produktu należy upewnić się, czy nie występuje ryzyko zakleszczenia.
6. Podczas montowania lub składania urządzenia, należy przestrzegać minimalnej wymaganej odległości
między urządzeniem a ewentualnymi przeszkodami: ścianami, ogrodzeniem itp. Odległość ta powinna
wynosić co najmniej 2 metry. Wolne miejsce i strefy bezpieczeństwa nie mogą się pokrywać.
7. W bezpiecznej stree nie mogą znajdować się żadne twarde przedmioty o ostrych krawędziach lub
spiczastych zakończeniach. Powierzchnia pod urządzeniem powinna być płaska i mieć właściwości
amortyzujące. Produktu nie wolno instalować nad asfaltem, betonem lub innym twardym podłożem.
Zalecane rozmontowanie i przechowywanie wszystkich elementów wyposażenia przez okres zimowy.
Stan podłoża w warunkach zimowych nie pozwala na bezpieczną zabawę.
8. Należy przytwierdzić do poziomej belki.
9. Produkt montować tak, aby był swobodny dostęp z podłoża.
10. Regularna kontrola produktu, jest gwarancją bezpieczeństwa. W przypadku wymiany lub zapotrzebo-
wania na więcej produktów należy skontaktować się z dostawcą.
KONTROLA I KONSERWACJA
Częstotliwość kontroli i konserwacji zależy od rodzaju artykułu, użytych materiałów bądź innych
czynników (np. dużego obciążenia, umyślnego zniszczenia, wilgotności powietrza, zanieczyszczenia
powietrza, wieku wyposażenia itp.).
Rutynowa kontrola (raz na tydzień lub raz na miesiąc)
- Zawsze należy sprawdzać, czy śruby i nakrętki są mocno dokręcone.
- Na podłożu amortyzującym pod produktem nie powinny znajdować się żadne przedmioty.
- Należy sprawdzać, czy nie brakuje żadnych elementów.
- Należy sprawdzić czy na podłożu nie znajdują się niebezpieczne przedmioty.
Kontrola robocza (raz na 1 do 3 miesięcy)
- Należy sprawdzać stabilność konstrukcji.
- Należy sprawdzić zużycie każdej części i w razie potrzeby wymienić na nową.
Kontrola roczna (1 lub 2 razy do roku)
- Należy sprawdzać elementy konstrukcji pod kątem obecności rdzy i korozji.
- Należy sprawdzić zużycie każdej części i w razie potrzeby wymienić na nową.
lornetka ‘star’

9
Instructions for use - M554.04 - binoculars ‘star’
ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE - MONTAGGIO - MONTAŻ
ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE
MONTAGGIO - MONTAŻ
PART LIST - ONDERDELEN - LISTE DES PIÈCES - UNTERTEILE
LISTA DE PARTES - ELENCO DEGLI ELEMENTI - LISTA CZĘŚCI
binoculars
verrekijker
jumelles
Fernglas
prismáticos
binoculare
lornetka
1X
A
1X
B
(1) DIN 571 - M8x50 mm
(2) DIN 125A - M8
(2)(1)
- Take all parts out of the packaging and check if anything is damaged, and if all parts are present.
- Verwijder alle onderdelen uit de verpakking en kijk of er beschadigde of ontbrekende delen zijn.
- Sortez toutes les pièces de l’emballage et vériez s’il y a des pièces abîmées ou manquantes.
- Holen Sie alle Unterteile aus der Verpackung und kontrollieren Sie, ob es beschädigte oder fehlende Teile gibt.
- Saque todas las piezas del embalaje y compruebe si algo está dañado, y si todas las piezas están presentes.
- Rimuovere tutte le parte dalla confezione, controllare che niente sia danneggiato e che tutti i pezzi siano presenti.
- Wyjąć wszystkie części z opakowania, sprawdzić, czy jakiejś nie brakuje lub czy nie uległa zniszczeniu.

10 ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE - MONTAGGIO - MONTAŻ
ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE
MONTAGGIO - MONTAŻ
ASSEMBLY STEPS
1. Gently pull the binoculars out of the foot rest.
2. Attach the foot rest to a horizontal beam with the hexagonal head wood screw and washer provided.
Ensure that the foot rest can still rotate.
3. Gently push the binoculars back in the foot rest.
MONTAGESTAPPEN
1. Trek de verrekijker voorzichtig van de voetsteun.
2. Zet de voetsteun vast met de zeskantschroef en de sluitring op een horizontale balk.
Let op dat de voetsteun nog steeds kan roteren.
3. Duw de verrekijker voorzichtig terug op de voetsteun.
ÉTAPPES DE MONTAGE
1. Tirez les jumelles du support gentiment.
2. Faites la pose du support sur une poutre horizontale par moyen du tire-fond à tête hexagonale et la
rondelle. Faites attention que le support puisse encore pivoter après xation.
3. Poussez gentiment les jumelles sur le support.
MONTAGESCHRITTE
1. Ziehen Sie das Fernglas vorsichtig aus der Halterung.
2. Befestigen Sie die Halterung mit der Sechskantschraube und dem Schraubenschlüssel auf einem
horizontalen Balken. Achten Sie darauf, das die Halterung sich noch drehen (rotieren) kann.
3. Drücken Sie das Fernglas vorsichtig in die Halterung zurück.
PASOS DE MONTAJE
1. Separe cuidadosamente el anteojo del soporte.
2. Monte el soporte con el tornillo de cabeza hexagonal y arandela en una viga horizontal.
Asegúrese de que el soporte puede seguir rotando.
3. Coloque cuidadosamente de nuevo, el anteojo en el soporte.
OPERAZIONI DI MONTAGGIO
1. Estrarre delicatamente il binocolo dal supporto.
2. Fissare il supporto d’appoggio ad una trave orizzontale mediante la vite da legno a testa esagonale e
la rondella fornite. Assicurarsi che il supporto d’appoggio possa ancora ruotare.
3. Spingere delicatamente il binocolo all’interno del supporto.
MONTAŻ KROK PO KROKU
1. Delikatnie wyciągnij lornetkę i podstawę.
2. Przymocuj podstawkę do poziomej belki z drewna wkrętami.
Upewnij się, że podstawka się nie obraca
3. Delikatnie wciśnij lornetkę w podstawkę.

11
Instructions for use - M554.04 - binoculars ‘star’
ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE - MONTAGGIO - MONTAŻ
ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE
MONTAGGIO - MONTAŻ
1
2
3
13

12
Table of contents
Languages: