KBT 573.001.0 001 Series User manual

Instructions for use - M573.001.0xx.001.01 - Sand crane with top mounting
KBT nv
Hemelrijken 8
2890 Sint-Amands
BELGIUM
KBT Polska sp. z o.o.
ul. M. Konopnickiej 6
00-491 Warszawa
POLAND
573.001.0xx.001
Modo de empleo
Cabrestante con fi jación superior
Istruzioni per l’uso
Verricello con attacco superiore
Instrukcja użytkowania
Wyciągarka z mocowaniem górnym
Instructions for use
Sand crane with top mounting
Gebruiksaanwijzing
Kraan met bovenbevestiging
Mode d’emploi
Treuil avec fi xation supérieure
Gebrauchsanweisung
Kran mit oberer Befestigung

2Sand crane with top mounting
SAFETY INSTRUCTIONS
1. Please keep this instruction sheet safely for future reference.
2. Please do not modify the product or the assembly details in any way. Modifi cations will aff ect the struc-
tural integrity and replacement parts will be at the buyer’s expense. Inappropriate use or faulty appli-
cation of the product are explicitly forbidden and absolve the manufacturer of all liability.
3. The use of the item is allowed only under continuous supervision by an adult. The product is not suit-
able for children under 36 months, due to a lack of extra safety precautions and taking into account
the limited mental capacities of toddlers.
4. This product meets all security aspects of the European standards EN1176-1:2017. This product is fi t
for outdoor and indoor commercial playgrounds.
5. The application of the item as part of a playframe or any other construction will have to be such that
it excludes all risks of entrapment.
6. The safety surface underneath the product must be flat, and be covered in a suitable way and meet
the requirements of EN1176-1:2017.
7. Connections shall be safeguarded so that they cannot be undone without tools (e.g. with glued thread-
ed joints).
8. No spare parts are provided with the device. In case of a damage, spare parts can be purchased from
the manufacturer.
INSPECTION AND MAINTENANCE
The frequency of inspection and maintenance will vary depending on type of equipment, impact attenuating
surfacing, materials used and other factors (e.g. heavy use, levels of vandalism, coastal location, air pollu-
tion, age of equipment, whether the stability of the equipment relies on one pole...). The frequency of in-
spection should be increased if there are factors that reduce the impact attenuation level over time (e.g.
degradation of organic materials, ageing due to UV exposure).
Routine visual inspection (weekly to monthly)
- Always check that the bolts and nuts are securely fastened.
- Check the shock absorbing surface for objects that don’t belong there.
- Check for missing parts.
- Check the surface for dangerous objects that don’t belong there.
Operational inspection (1 to 3 months)
- Check the stability of the construction.
- Check every part for excessive wear and replace when necessary.
Annual inspection (1 to 2 times per year)
- Check for rust and corrosion.
- Check every part for excessive wear and replace when necessary.
INSTRUCTION FOR USE EN
Available spare part:
(J) plastic chain protection (573.080.506.001)
1x
J

3
Instructions for use - M573.001.0xx.001. - Sand crane with top mounting
Kraan met bovenbevestiging
GEBRUIKSAANWIJZING NL
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
1. Gelieve deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te bewaren.
2. Gelieve geen wijzigingen aan het product aan te brengen, deze kunnen de structurele integriteit beïn-
vloeden en vervangstukken zullen ten koste van de koper zijn. Onaangepast gebruik of foutieve
montage van het product zijn uitdrukkelijk verboden en ontslaan de fabrikant van elke aansprakelijk-
heid.
3. Het gebruik van het product is enkel toegelaten onder voortdurend toezicht van een volwassene. Het
product is ongeschikt voor kinderen jonger dan 36 maanden, bij gebrek aan extra veiligheidsvoorzie-
ningen en gezien de beperkte mentale mogelijkheden van peuters.
4. Dit product voldoet aan alle veiligheidsvoorschriften voorgeschreven in de EN1176-1:2017. Dit product
is geschikt voor openbare buitenspeeltuinen.
5. Het inbouwen van dit product in een speeltoestel of andere constructie dient zodanig te gebeuren dat
gevaar voor beknelling uitgesloten is.
6. De ondergrond moet vlak zijn en over een aangepaste bodem beschikken en moet voldoen aan alle
eisen van de EN1176-1:2017 normering.
7. Verbindingen moeten goed beveiligd zijn zodat ze niet kunnen losgemaakt worden zonder gereed-
schap. (bv. vastgelijmde schroefverbindingen).
8. Reserveonderdelen worden niet meegeleverd. In geval van schade kunnen onderdelen bij de fabrikant
gekocht worden.
INSPECTIE EN ONDERHOUD
De frequentie van de controle en het onderhoud hangt af van het type speeltoestel, de valdempende
ondergrond en andere factoren (vb. intensiteit van gebruik, vandalisme, ouderdom van het materiaal,
omgeving of de stabiliteit van de constructie ondersteund door een enkel paa ...). De frequentie van de
inspectie moet verhoogd worden wanneer bijzondere factoren de schokverminderende werking kunnen
verminderen (vb. degradatie van organisch materiaal, veroudering door UV blootstelling).
Routinekeuring (wekelijks tot maandelijks)
- Kijk na of alle bouten en moeren nog voldoende vastzitten.
- Controleer de bodemafwerking op vreemde voorwerpen.
- Controleer op ontbrekende onderdelen.
- Controleer de ondergrond op gevaarlijke objecten die daar niet thuishoren.
Werkingskeuring (1 tot 3 maandelijks)
- Controleer de stabiliteit van de constructie.
- Controleer elk onderdeel op extreme slijtage en vervang indien nodig.
Periodieke controle (1 tot 2 keer per jaar)
- Controleer op roest en corrosie.
- Controleer elk onderdeel op extreme slijtage en vervang indien nodig.
Beschikbaar reserve-onderdeel:
(J) plastic kettingbescherming. (573.080.506.001)
1x
J

4
MODE D’EMPLOI FR
Treuil avec fi xation supérieure
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
1. Veuillez soigneusement conserver ce mode d’emploi.
2. Ne veuillez apporter aucune modifi cation au produit, celle-ci pourrait infl uencer l’intégrité structurelle
et les pièces de rechange seraient à charge de l’acheteur. L’utilisation inadaptée ou le montage fautif
du produit sont explicitement défendus et dégagent le producteur de toute responsabilité.
3. L’utilisation du produit est uniquement autorisée sous contrôle d’un adulte. Le produit ne convient pas
à un enfant de moins de 36 mois par manque de mesures de sécurité supplémentaires et à cause des
capacités mentales limitées des petits enfants.
4. Le produit correspond aux normes de sécurité selon la Norme Européenne EN1176-1:2017. Ce produit
convient aux aires de jeux publiques extérieures.
5. L’application de l’appareil dans le cadre d’un jeu ou de toute autre construction devra être telle qu’elle
exclut tous les risques de coincement.
6. la surface de sécurité sous le produit doit être plate et être couverte d’une manière appropriée et sa-
tisfaire aux exigences de la norme EN1176-1:2017.
7. Les connexions doivent être bien protégées pourqu’il soit impossible de les ouvrir sans outils (ex. Avec
des tiges fi letées collées).
8. Pièces de rechange ne sont pas livrées avec. En cas de dommage, les pièces de rechange peuvent être
achetées auprès du fabricant.
CONTRÔLE ET ENTRETIEN
La fréquence de l’inspection et l’entretien dépend du type d’équipement de jeu, les sols amortissants et
autres facteurs (p. ex., l’intensité d’utilisation, vandalisme, âge de l’équipement, environnement ou la
stabilité de la construction, pris en charge par un seul pôteau,...). La fréquence des inspections devrait
être augmentée lorsque les facteurs spéciaux peuvent réduire l’opération amortissante (par exemple la
dégradation de la matière organique, le vieillissement par exposition aux rayons UV).
Inspection visuelle de routine (hebdomadaire ou mensuelle)
- Toujours s’assurer que les boulons et les écrous soient bien serrés.
- Vérifi er que la surface amortissante soit libre.
- Vérifi er qu’ils n’y aient des pièces manquantes.
- Vérifi ez la surface pour les objets dangereux qui n’y appartiennent pas.
Inspection opérationelle (1 à 3 mois)
- Contrôler la stabilité de la construction.
- Contrôler chaque pièce sur usure excessive et remplacer si nécessaire.
Inspection annuelle (1 à 2 fois par an)
- Inspecter sur présence de rouille et corrosion.
- Contrôler chaque pièce sur usure excessive et remplacer si nécessaire.
Pièce de rechange disponible:
(J) protection plastique de la chaîne (573.080.506.001)
1x
J

5
Instructions for use - M573.001.0xx.001. - Sand crane with top mounting
Sandkran mit oberer Befestigung
GEBRAUCHSANWEISUNG DE
SICHERHEITSHINWEISE
1. Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig auf.
2. Bitte keine Änderungen an dem Produkt vornehmen, dies könnte die Struktur beeinfl ussen und Aus-
tauschstücke werden dann zu Kosten des Käufers sein. Unangepasstes Benutzen oder falsche Montage
sind ausdrücklich verboten und entlasten den Hersteller von seiner Verantwortung.
3. Das Benutzen von diesem Produkt ist nur zugelassen unter der ständigen Aufsicht eines Erwachsenen.
Das Produkt ist nicht geeignet für Kinder unter 36 Monaten, wenn extra Sicherheitsmassnahmen
fehlen und eingedenk die beschränkte mentale Möglichkeiten von Kindern.
4. Dieses Produkt entspricht allen Anförderungen der Europäischen Norm EN1176-1:2017. Es ist nur ge-
eignet für öff entlichen Gebrauch.
5. Bei der Montage des Produktes muss sichergestellt sein das, dass ausgewählte Spielgerät oder eine
andere Konstruktion der Beanspruchung standhält und dass keine Fangstellen für Gliedmasse oder
Kleidungsteile enstehen.
6. Die Sicherheitsfl äche unter dem Produkt muss fl ach sein und auf geeignete Weise abgedeckt sein und
die Anforderungen von EN1176-1: 2017 erfüllen.
7. Verbindungen müssen gut befestigt sein, sodass diese nicht ohne Werkzeug gelöst werden können (z.
B. mit geklebten Schraubverbindungen).
8. Die Nestschaukel wird ohne Ersatzteile geliefert. Im Falle einer Beschädigung können Ersatzteile beim
Hersteller erworben werden.
INSPEKTION UND WARTUNG
Die Häufi gkeit der Inspektion und Wartung wird je nach Art des Gerätes, stoßdämpfenden Oberfl äche,
verwendeten Materialien und anderen Faktoren (z. B. starke Beanspruchung, Vandalismus, Küstenlage,
Luftverschmutzung, Alter der Ausrüstung, ob die Stabilität der Ausrüstung sich auf einer Stange verlässt,
...) variieren. Die Häufi gkeit der Inspektion sollte erhöht werden, wenn Faktoren vorhanden sind, die das
Aufpralldämpfungsniveau im Laufe der Zeit verringern (z. B. Abbau von organischen Materialien, Altern
durch UV-Aussetzung).
Routinekontrolle (wöchentlich bis monatlich)
- Kontrollieren Sie ob alle Bolzen und Muttern noch fest genug sitzen.
- Kontrollieren Sie die Bodenausführung auf fremde Sachen.
- Kontrollieren Sie auf fehlende Unterteile.
- Kontrollieren Sie, dass die Sicherheitszone evakuiert ist.
Wirkungskontrolle (1 bis 3 Monaten)
- Kontrollieren Sie die Stabilität der Konstruktion.
- Kontrollieren Sie auf außergewöhnlichen Verschleiß und ersetzen Sie wenn nötig.
Periodische Kontrolle (1 bis 2 Mal pro Jahr)
- Kontrollieren Sie auf Rost und Erosion.
- Kontrollieren Sie auf außergewöhnlichen Verschleiß und ersetzen Sie wenn nötig.
Verfügbare Ersatzteile:
(J) Kunststoff -Kettenschutz (573.080.506.001)
1x
J

6Cabrestante con fi jación superior
MODO DE EMPLEO ES
SEGURIDAD LAS INSTRUCCIONES
1. Por favor guarde este manual para futuras referencias de forma segura.
2. Por favor, de ningún modo modifi que el producto ni ninguna de sus partes. Las modifi caciones afecta-
rán a la integridad estructural y las piezas de recambio correrán a cargo del consumidor. El uso inexac-
to o el montaje incorrecto de este producto está expresamente prohibido y libera al fabricante de toda
responsabilidad.
3. El uso de este producto sólo está permitido bajo la vigilancia de un adulto. El producto es inadecuado
para los niños menores de 36 meses, por carencia de medidas adicionales de seguridad y por las ca-
pacidades mentales limitadas de los niños pequeños.
4. Este producto corresponde a todas los aspectos de seguridad según las Normas Europeas EN1176-
1:2017, es conveniente para el uso público.
5. La instalación de este producto en un juego infantil o otra construcción debe estar hecho así que
peligro para quedarse atascado quede excluido.
6. La superfi cie de seguridad bajo el producto debe ser plana, y se debe cubrir de forma correcta y
cumplir los requerimientos de la EN 1176-1:2017.
7. Las uniones deben ser protegidas, de modo que no puedan ser desmontadas sin herramientas (p. ej.
Con juntas fi leteadas pegadas).
8. No se suministran piezas de repuesto con el dispositivo. En caso de daños, pueden adquirirse piezas
de repuesto en el fabricante.
INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO
La frecuencia de la inspección y mantenimiento variará dependiento del tipo de equipamiento, superfi cie
amortiguadora de impacto, material utilizado, y otros factores (p.ej. Uso intensivo, niveles de vandalismo,
localizacion cercana a la costa, polución ambiental, edad del equipo, si es de un solo poste...) La
frecuencia de inspección debe aumentarse, si hay factores que pueden reducir el nivel de de amortigua-
ción con el tiempo (p.ej. degradación de materiales orgánicos, envejecimiento por exposición a rayos UV).
Inspección visual rutinaria (semanalmente o mensualmente)
- Asegúrese siempre de que los pernos y las tuercas están bien fi jados.
- Verifi que que no existen obstáculos en el área de seguridad del producto.
- Compruebe que no faltan piezas.
- Verifi que que el espacio alrededor del equipamiento esté libre de objetos.
Inspección operacional (1 a 3 meses)
- Verifi que la estabilidad de la construcción.
- Verifi que todos los componentes por si hubiera un desgaste excesivo y sustitúyalos
cuando sea necesario.
Inspección anual (de 1 a 2 veces al año)
- Compruebe que no hay partes oxidadas o con herrumbre.
- Verifi que todos los componentes por si hubiera un desgaste excesivo y sustitúyalos
cuando sea necesario.
Piezas de repuesto disponibles:
(J) protección de plástico de la cadena (573.080.506.001)
1x
J

7
Instructions for use - M573.001.0xx.001. - Sand crane with top mounting
ISTRUZIONI PER L’USO IT
Verricello con attacco superiore
INDIRIZZAMENTI PER L’USO
1. Conservare le istruzioni con cura.
2. Non apportare al prodotto delle modifi che che possono intaccare l’integrità strutturale; i costi eventua-
li di ricambio sono a carico dell’acquirente. L’uso improprio oppure il montaggio sbagliato è vietato e
solleva il fabbricante di ogni responsabilità.
3. Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente sotto la costante supervisione di un adulto. Il prodot-
to non è adatto ai bimbi di età inferiore a 36 mesi per mancanza di misure di sicurezza supplementa-
ri ed a causa delle capacità limitate dei bimbi.
4. Questo prodotto è conforme a tutti i requisiti descritti nelle Norme Europee EN1176-1:2017 relative
alla sicurezza. Questo prodotto è adatto all’uso nei parchi giochi commerciali.
5. Eff ettuare il montaggio in modo che si eviti il rischio di intrappolamento.
6. La superfi cie di sicurezza sotto il prodotto deve essere piatta, e deve coprire in modo corretto e sod-
disfano i requisiti della EN 1176-1: 2017.
7. Le connessioni devono essere controllate e protette al fi ne di non poter essere tolte nemmeno con
degli strumenti (p. essempio con giunti fi lettati incollati).
8. Pezzi di ricambio non forniti con il dispositivo. In caso di danni, possono essere acquistati i pezzi di ri-
cambio del produttore.
ISPEZIONE E MANUTENZIONE
La frequenza dell’ispezione e della manutenzione varierà a seconda del tipo di attrezzatura, della superfi
cie di ammortizzamento dell’impatto, del materiale utilizzato e di altri fattori (ad esempio uso intensivo,
livelli di atti vandalici, ubicazione al mare, inquinamento ambientale, età dell’apparecchiatura, se si tratta
di un singolo...) La frequenza dell’ispezione dovrebbe essere aumentata, se vi sono fattori che possono
ridurre il livello di smorzamento nel tempo (ad es. degrado di materiali organici, invecchiamento mediante
esposizione ai raggi UV).
Ispezione visuale di routine (settimanale o mensile)
- Sempre assicurarsi che i bulloni e dadi siano bene serrati.
- Assicurarsi che la superfi cie antitrauma sia sgombra da oggetti che non dovrebbero starci.
- Assicurarsi che non ci manchino delle parti.
- Controllare che la pista sia sgombra da oggetti.
Ispezione operativa (1 a 3 mesi)
- Controllare la stabilità della costruzione.
- Controllare ogni parte su logoramento eccessivo e sostituire se necessario.
Ispezione annuale (1 a 2 volte ogni anno)
- Controllare la ruggine e la corrosione.
- Controllare ogni parte su logoramento eccessivo e sostituire se necessario.
Ricambi disponibili:
(J) protezione della catena in plastica (573.080.506.001)
1x
J

8
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA PL
INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA
1. Prosimy zachować niniejszą instrukcję użytkowania w celu wykorzystania jej w przyszłości.
2. Prosimy nie modyfi kować urządzenia ani innych danych montażowych w jakikolwiek sposób. Zmiany
będą miały wpływ na integralność strukturalną i wymiana części zamiennych nastąpi na koszt nabywcy.
Niewłaściwe używanie lub zastosowanie produktu niezgodne z przeznaczeniem jest zabronione i
zwalnia producenta z jakiejkolwiek odpowiedzialności.
3. Do użytku pod bezpośrednim nadzorem osoby dorosłej. Nieodpowiednie dla dzieci w wieku poniżej 36
miesięcy, ze względu na brak dodatkowych zabezpieczeń i typowy dla małych dzieci brak umiejętności
przewidywania.
4. Produkt spełnia europejskie normy bezpieczeństwa EN1176-1:2017. Produkt przeznaczony jest do
wykorzystania na wewnętrznych i zewnętrznych placach zabaw.
5. Podczas instalacji urządzenia, należy upewnić się, że nie występuje ryzyko zakleszczenia.
6. Powierzchnia pod urządzeniem powinna być płaska i mieć właściwości amortyzujące oraz spełniać wy-
magania EN1176-1:2017.
7. Połączenia powinny być zabezpieczone tak, żeby nie można było ich rozkręcić bez użycia narzędzi (np.
klejone połączenia gwintowe).
8. Części zamienne nie są dostarczane wraz z urządzeniem. W przypadku awarii części zamienne można
nabyć u producenta.
KONTROLA I KONSERWACJA
Częstotliwość kontroli i konserwacji zależy od rodzaju urządzenia, użytych materiałów bądź innych
czynników (np. dużego obciążenia, umyślnego zniszczenia, wilgotności powietrza, zanieczyszczenia
powietrza, wieku wyposażenia itp.). W przypadku zaistnienia czynników, które osłabiają właściwości
nawierzchni amortyzującej upadek (np. degradacja materiałów organicznych, starzenie spowodowane
promieniowaniem UV), należy zwiększyć częstotliwość kontroli i konserwacji.
Rutynowa kontrola (raz na tydzień lub raz na miesiąc)
- Zawsze należy sprawdzać, czy śruby i nakrętki są mocno dokręcone.
- Na podłożu amortyzującym pod produktem nie powinny znajdować się żadne przedmioty.
- Należy sprawdzać, czy nie brakuje żadnych elementów.
- Należy sprawdzać czy na podłożu nie znajdują się niebezpieczne przedmioty.
Kontrola robocza (raz na 1 do 3 miesięcy)
- Należy sprawdzać stabilność konstrukcji.
- Należy sprawdzać zużycie każdej części i w razie potrzeby wymienić na nową.
Kontrola roczna (1 lub 2 razy do roku)
- Należy sprawdzać elementy konstrukcji pod kątem obecności korozji.
- Należy sprawdzać zużycie każdej części i w razie potrzeby wymienić na nową.
Dostępna część zamienna:
(J) plastikowa ochrona łańcucha (573.080.506.001)
1x
J
Wyciągarka z mocowaniem górnym

9
Instructions for use - M573.001.0xx.001. - Sand crane with top mounting
- Take all parts out of the packaging and check if anything is damaged, and if all parts are present.
- Verwijder alle onderdelen uit de verpakking en kijk of er beschadigde of ontbrekende delen zijn.
- Sortez toutes les pièces de l’emballage et vérifi ez s’il y a des pièces abîmées ou manquantes.
- Holen Sie alle Unterteile aus der Verpackung und kontrollieren Sie, ob es beschädigte oder fehlende Teile gibt.
- Saque todas las piezas del embalaje y compruebe si algo está dañado, y si todas las piezas están presentes.
- Rimuovere tutte le parte dalla confezione, controllare che niente sia danneggiato e che tutti i pezzi siano presenti.
- Wyjąć wszystkie części z opakowania, sprawdzić, czy jakiejś nie brakuje lub czy nie uległa zniszczeniu.
ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE
MONTAGGIO - MONTAŻ
PART LIST - ONDERDELEN - LISTE DES PIÈCES - UNTERTEILE
LISTA DE PARTES - ELENCO DEGLI ELEMENTI - LISTA CZĘŚCI
BOX 1
1x
A
1x
B
1x
C
1x
D1x
F2x
G
1x
H
1x
E
573.080.408.001
573.101.006.001 573.080.306.001 573.080.601.001
BOX 2
BOX 3
1x
I
ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE - MONTAGGIO - MONTAŻ
not included - to be purchased from manufacturer
niet inbegrepen – aan te schaff en bij de fabrikant
non fournies – s’achètent chez le fabriquant
nicht enthalten - vom Hersteller zu beziehen
no se incluye - puede comprarse al fabricante
non incluso - disponibile per l’acquisto dal produttore
nie dołączone - do kupienia u producenta
not included - can’t be purchased from manufacturer
niet inbegrepen – niet te koop bij de fabrikant
non fournies – ne s’achètent pas chez le fabriquant
nicht enthalten - nicht vom Hersteller zu beziehen
no se incluye - no puede comprarse al fabricante
non incluso - non disponibile per l’acquisto dal
nie dołączone - nie do kupienia u producenta

10
- Take all parts out of the packaging and check if anything is damaged, and if all parts are present.
- Verwijder alle onderdelen uit de verpakking en kijk of er beschadigde of ontbrekende delen zijn.
- Sortez toutes les pièces de l’emballage et vérifi ez s’il y a des pièces abîmées ou manquantes.
- Holen Sie alle Unterteile aus der Verpackung und kontrollieren Sie, ob es beschädigte oder fehlende Teile gibt.
- Saque todas las piezas del embalaje y compruebe si algo está dañado, y si todas las piezas están presentes.
- Rimuovere tutte le parte dalla confezione, controllare che niente sia danneggiato e che tutti i pezzi siano presenti.
- Wyjąć wszystkie części z opakowania, sprawdzić, czy jakiejś nie brakuje lub czy nie uległa zniszczeniu.
ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE
MONTAGGIO - MONTAŻ
PART LIST - ONDERDELEN - LISTE DES PIÈCES - UNTERTEILE
LISTA DE PARTES - ELENCO DEGLI ELEMENTI - LISTA CZĘŚCI
ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE - MONTAGGIO - MONTAŻ
BOX 1
BOX 2
threadlocker
schroefdraadborging (lijm)
frein fi let (colle)
Schraubensicherung
roscas
roscas
klej do gwintów
C
E
Dchain guide
kettinggeleider
guidage de la chaîne
Kettenführung
guía de la cadena
guidacatena
prowadnica łańcucha
bucket with stainless steel chain
emmer met roestvast hengsel
seau avec anse inox
Eimer mit Edelstahlgriff
cubo con asa de acero inoxidable
secchio con manico inox
wiaderko z łańcuchem nierdzewnym
sand crane
kraan
treuil
Kran
cabrestante
verricello
wyciągarka
AA
B
G
F
6mm stainless steel chain
roestvaste ketting 6mm
chaîne inox 6mm
Kette aus rostfreiem Stahl 6mm
cadena de acero inoxidable 6mm
catena inossidabile 6mm
łańcuch nierdzewny 6mm
rubber damper
rubber demper
amortisseur en caoutchouc
Gummipuff er
amortiguador de goma
ammortizzatore in gomma
gumowy amortyzator
H
hardware set
ijzerwarenset
quincaillerie
Schraubensatz
ferreteria
ferramenta
zestaw łączników
BOX 3
Ihardware set
ijzerwarenset
quincaillerie
Schraubensatz
ferreteria
ferramenta
zestaw łączników
hardware set
ijzerwarenset
quincaillerie
Schraubensatz
ferreteria
ferramenta
zestaw łączników
not included - to be purchased from manufacturer
niet inbegrepen – aan te schaff en bij de fabrikant
non fournies – s’achètent chez le fabriquant
nicht enthalten - vom Hersteller zu beziehen
no se incluye - puede comprarse al fabricante
non incluso - disponibile per l’acquisto dal produttore
nie dołączone - do kupienia u producenta
not included - can’t be purchased from manufacturer
niet inbegrepen – niet te koop bij de fabrikant
non fournies – ne s’achètent pas chez le fabriquant
nicht enthalten - nicht vom Hersteller zu beziehen
no se incluye - no puede comprarse al fabricante
non incluso - non disponibile per l’acquisto dal
nie dołączone - nie do kupienia u producenta

11
Instructions for use - M573.001.0xx.001. - Sand crane with top mounting
ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE - MONTAGGIO - MONTAŻ
- Take all parts out of the packaging and check if anything is damaged, and if all parts are present.
- Verwijder alle onderdelen uit de verpakking en kijk of er beschadigde of ontbrekende delen zijn.
- Sortez toutes les pièces de l’emballage et vérifi ez s’il y a des pièces abîmées ou manquantes.
- Holen Sie alle Unterteile aus der Verpackung und kontrollieren Sie, ob es beschädigte oder fehlende Teile gibt.
- Saque todas las piezas del embalaje y compruebe si algo está dañado, y si todas las piezas están presentes.
- Rimuovere tutte le parte dalla confezione, controllare che niente sia danneggiato e che tutti i pezzi siano presenti.
- Wyjąć wszystkie części z opakowania, sprawdzić, czy jakiejś nie brakuje lub czy nie uległa zniszczeniu.
ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE
MONTAGGIO - MONTAŻ
HARDWARE SET - BOX 1
HARDWARE - IJZERWAREN - QUINCAILLERIE - SCHRAUBENSATZ
FERRETERIA - FERRAMENTA - ZESTAW MONTAŻOWY
HARDWARE SET - BOX 2
HARDWARE SET - BOX 3
not included - to be purchased from manufacturer
niet inbegrepen – aan te schaff en bij de fabrikant
non fournies – s’achètent chez le fabriquant
nicht enthalten - vom Hersteller zu beziehen
no se incluye - puede comprarse al fabricante
non incluso - disponibile per l’acquisto dal produttore
nie dołączone - do kupienia u producenta
not included - can’t be purchased from manufacturer
niet inbegrepen – niet te koop bij de fabrikant
non fournies – ne s’achètent pas chez le fabriquant
nicht enthalten - nicht vom Hersteller zu beziehen
no se incluye - no puede comprarse al fabricante
non incluso - non disponibile per l’acquisto dal
nie dołączone - nie do kupienia u producenta

12 ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE - MONTAGGIO - MONTAŻ
(1) washer M16 A2
(2) hexagon socket button head screw M8x35 A2
(3) washer M8 A2
(4) hexagon self-locking domed cap nut M8 A2
(5) shackle M6 A2
(6) hexagon socket button head screw M8xL A2
(7) big washer M8 A2
(8) hexagon head cap screw M8xL A2
(9) carriage bolt M10xL A2
(10) washer M10 A2
(11) hexagon self-locking domed cap nut M10 A2
(12) hexagon head cap screw M10xL A2
EN NL
(1) podkładka M16 A2
(2) śruba z łbem kulistym z gniazdem sześciokątnym M8x35 A2
(3) podkładka M8 A2
(4) nakrętka sześciokątna samohamowna kołpakowa M8 A2
(5) szekla M6 A2
(6) śruba z łbem kulistym z gniazdem sześciokątnym M8xL A2
(7) podkładka duża M8 A2
(8) śruba z łbem sześciokątnym M8xL A2
(9) śruba zamkowa M10xL A2
(10) podkładka M10 A2
(11) nakrętka sześciokątna samohamowna kołpakowa M10 A2
(12) śruba z łbem sześciokątnym M10xL A2
PL
FR DE
ES IT
ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE
MONTAGGIO - MONTAŻ
HARDWARE - IJZERWAREN - QUINCAILLERIE - SCHRAUBENSATZ
FERRETERIA - FERRAMENTA - ZESTAW MONTAŻOWY
(1) ring M16 A2
(2) inbusschroef met bolle kop M8x35 A2
(3) ring M8 A2
(4) zelfremmende dopmoer M8 A2
(5) D-sluiting M6 A2
(6) inbusschroef met bolle kop M8xL A2
(7) grote ring M8 A2
(8) inbusschroef M8xL A2
(9) slotbout M10xL A2
(10) ring M10 A2
(11) zelfremmende dopmoer M10 A2
(12) inbusschroef M10xL A2
(1) rondelle M16 A2
(2) vis à tête ronde six pans M8x35 A2
(3) rondelle M8 A2
(4) écrou borgne six pans autofreiné M8 A2
(5) manille M6 A2
(6) vis à tête ronde six pans M8xL A2
(7) grande rondelle M8 A2
(8) vis six pans M8xL A2
(9) boulon à tête ronde plate M10xL A2
(10) rondelle M10 A2
(11) écrou borgne six pans autofreiné M10 A2
(12) vis six pans M10xL A2
(1) Unterlegscheibe M16 A2
(2) Halbrundkopfschrauben Innensechskant M8x35 A2
(3) Unterlegscheibe M8 A2
(4) Sechskant-Hutmutter mit Klemmteil M8 A2
(5) Schäkel M6 A2
(6) Halbrundkopfschrauben Innensechskant M8xL A2
(7) Große Unterlegscheibe M8 A2
(8) Sechskantschraube M8xL A2
(9) Schlossschraube M10xL A2
(10) Unterlegscheibe M10 A2
(11) Sechskant-Hutmutter mit Klemmteil M10 A2
(12) Sechskantschraube M10xL A2
(1) arandela M16 A2
(2) tornillo cincado hexagonal M8x35 A2
(3) arandela M8 A2
(4) tuerca hexagonal autoblocante M8 A2
(5) grillete M6 A2
(6) tornillo cincado hexagonal M8xL A2
(7) arandela grande M8 A2
(8) tornillo cincado hexagonal M8xL A2
(9) perno de bloqueo M10xL A2
(10) arandela M10 A2
(11) tuerca hexagonal autoblocante M10 A2
(12) tornillo cincado hexagonal M10xL A2
(1) rondella M16 A2
(2) vite a testa cilindrica con esagono incassato M8x35 A2
(3) rondella M8 A2
(4) dado esagonale autobloccante M8 A2
(5) grillo M6 A2
(6) vite a testa cilindrica con esagono incassato M8xL A2
(7) grande rondella M8 A2
(8) bullone a testa esagonale M8xL A2
(9) bullone di trasporto M10xL A2
(10) rondella M10 A2
(11) dado esagonale autobloccante M10 A2
(12) bullone a testa esagonale M10xL A2

13
Instructions for use - M573.001.0xx.001. - Sand crane with top mounting
ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE - MONTAGGIO - MONTAŻ
TOOLS - GEREEDSCHAP - OUTILS - WERKZEUGE
HERRAMIENTAS - STRUMENTI DA LAVORO - NARZĘDZIA
(1) klucz płaski rozmiar 10, 13, 17
(2) klucz z grzechotką i nakładką 13, 17
(3) klucz ampulowy nr. 4, 5
(4) wiertarka
(5) wiertło o średnicy 10 mm
(6) poziomica
(7) ołówek
(8) metrówka 3 m
(9) szlifi erka kątowa
(1) spanner wrench 10, 13, 17
(2) ratchet spanner with cap 13, 17
(3) allen key no. 4, 5
(4) drill
(5) drill bit diameter 10 mm
(6) spirit level
(7) pencil
(8) tape measure 3 m
(9) angle grinder
ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE
MONTAGGIO - MONTAŻ
(1) llave inglesa 10, 13, 17
(2) llave de trinquete con boca del 13, 17
(3) llave hexagonal 4, 5
(4) perforar
(5) taladro para concreto de diámetro 10 mm
(6) nivel de aire
(7) lápiz
(8) cinta métrica 3 m
(9) amoladora angular
(1) steeksleutel 10, 13, 17
(2) ratelsleutel met dop 13, 17
(3) inbussleutel 4, 5
(4) boormachine
(5) boor 10 mm
(6) waterpasser
(7) potlood
(8) rolmaat 3 m
(9) haakse slijper
(1) chiave 10, 13, 17
(2) chiave a cricchetto con attacco da 13, 17
(3) chiave esagonale 4, 5
(4) trapano
(5) trapano 10 mm
(6) livella ad acqua
(7) matita
(8) metro a nastro 3 m
(9) smerigliatrice angolare
(1) clé plate 10, 13, 17
(2) clé à cliquet avec douille 13, 17
(3) clé hexagonale 4, 5
(4) perceuse
(5) foret diamètre 10 mm
(6) niveau à bulle d’air
(7) crayon
(8) mètre à ruban 3 m
(9) meuleuse d’angle
(1) Mutternschlüssel 10, 13, 17
(2) Universalschraubenschlüssel mit Aufsatz 13, 17
(3) Innensechskantschlüssel 4, 5
(4) Bohren
(5) Bohrer, Durchmesser 10 mm
(6) Wasserwaage
(7) Bleistift
(8) Maßband 3 m
(9) Winkelschleifer
EN
ES
NL
IT
FR
PL
DE

14 ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE - MONTAGGIO - MONTAŻ
ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE
MONTAGGIO - MONTAŻ
ASSEMBLY STEPS
I Installation of the chain in the sand crane:
1. Remove side cover plates.
2. Insert the chain (H) into the sand crane (A) through the hole in the plastic chain protection (J).
3. Pull the chain through the other hole.
Note: Secure the ends of the chain so that it does not slip out of the sand crane under its own weight.
EN
II Adjustment of the brake:
1. Remove the plastic chain protection.
2. Adjust the brake as follows:
a) Unscrew the lock nut,
b) Tighten the brake screw. Check that the wheel resistance is satisfactory (the wheel should turn with a slight resistan-
ce),
c) Tighten the lock nut.
3. Install the plastic chain protection.
4. Install the side cover plates.
III Installation of the device:
1. Measure and mark out the mounting holes.
2. Drill the mounting holes.
3. Assemble the crane using the hardware set (B1) and (I1). Glue the threaded connections.
Note: The length of the bolt is calculated according to the formula L = h + 25mm, where h is the thickness of the beam
used.
IV Installation of the chain guide:
1. Determine where to install the chain guide (F) (the height from the ground to the top of the chain guide should be 400
mm) and then mark the mounting holes.
2. Drill the mounting holes.
3. Install the chain guide using hardware set (I2).
V Adjustment of the chain length and installation of the bucket:
1. Mount the chain set to the bucket (D) using the hardware set (E1).
2. Pull the chain through the chain guide.
3. Shorten the chain (height from ground to chain ends should be 200 mm).
4. Install rubber dampers (G) at the chain ends.
5. Mount the bucket to the chain ends using the hardware set (E2).
6. Perform a hand entrapment test. Grasp the chain and try to wind the chain around your hand by turning your hand.
The chain length is suitable if the chain does not wrap around your hand, otherwise shorten the chain further.
VI Replacement of the plastic chain protection:
1. Pull the chain out of the sand crane.
2. Remove the side cover plates and the plastic chain protection. Replace the plastic chain protection.
3. Repeat steps from chapters I, II and V.

15
Instructions for use - M573.001.0xx.001. - Sand crane with top mounting
ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE - MONTAGGIO - MONTAŻ
ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE
MONTAGGIO - MONTAŻ
MONTAGESTAPPEN
I Montage van de ketting in de kraan:
1. Demonteer de afschermplaatjes aan de zijkant
2. Voer de ketting (H) in de kraan (A) in door de opening in de plastic kettingbescherming (J).
3. Haal de ketting door de tweede opening.
Let op: Beveilig het uiteinde van de ketting zodat het niet uit de kraan glijdt door het eigen gewicht.
NL
II Rem afstellen:
1. Demonteer de plastic kettingbescherming.
2. De rem afstellen:
a) Draai de borgmoer los,
b) Draai de remschroef aan. Controleer de weerstand van het wiel (het wiel moet draaien met lichte weerstand),
c) Draai de borgmoer vast.
3. Monteer de plastic kettingbescherming.
4. Monteer de afschermplaatjes aan de zijkant.
III Montage van het toestel:
1. Meet en markeer de plaatsen voor het maken van montagegaten.
2. Boor de montagegaten in de paal.
3. Monteer de kraan met behulp van de beslagset (B1) en (I1). Lijm de schroefdraadverbindingen.
Opmerking: De lengte van de bout wordt gekozen uit de formule L = h + 25 mm, waarbij h de dikte van de gebruikte balk
is.
IV Montage van de kettinggeleider:
1. Bepaal de installatieplaats van de kettinggeleider (F) (de afstand tussen de grond en het bovenste oppervlak van de
kettinggeleider moet 400 mm bedragen) en markeer vervolgens de plaatsen voor het maken van montagegaten.
2. Boor de montagegaten in de paal.
3. Monteer de kettinggeleider met behulp van de montageset (I2).
V De lengte van de ketting afstellen en de emmer monteren:
1. Monteer de kettingophanging aan de emmer (D) met behulp van de montageset (E1).
2. Haal de ketting door de kettinggeleider.
3. Kort de ketting in (de afstand tussen de grond en de uiteinden van de ketting moet 200 mm bedragen).
4. Monteer de rubber dempers (G) aan de uiteinden van de ketting.
5. Monteer de emmer aan de kettinguiteinden met behulp van de montageset (E2).
6. Doe de handverstrikkingstest. Pak de ketting en probeer je hand in de ketting te wikkelen door je hand te draaien. De
lengte van de ketting is goed als de ketting zich niet rond de hand wikkelt, anders moet de ketting verder worden in-
gekort.
VI Vervanging van de kunststof kettingbescherming:
1. Trek de ketting uit de kraan.
2. Demonteer de afschermplaatjes aan de zijkant en de plastic kettingbescherming. Vervang de plastic kettingbescher-
ming.
3. Herhaal hoofdstuk I, II en V.

16 ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE - MONTAGGIO - MONTAŻ
ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE
MONTAGGIO - MONTAŻ
ÉTAPPES DE MONTAGE
I Mettre en place la chaîne dans le treuil:
1. Ôter les obturateurs latéraux.
2. Dans le treuil (A), faire passer la chaîne (H) à travers le trou de la protection plastique de la chaîne (J).
3. Faire passer la chaîne à travers l’autre trou.
Nota : protéger les bouts de la chaîne pour éviter son glissement du treuil sous l’impact de son propre poids.
FR
II Régler le frein:
1. Ôter la protection plastique de la chaîne.
2. Régler le frein :
a) desserrer l’écrou de protection,
b) Resserrer le boulon du frein. Vérifi er la résistance de la roue (la roue doit tourner avec une légère résistance),
c) resserrer l’écrou de protection.
3. Remettre en place la protection plastique de la chaîne.
4. Remettre en place les obturateurs latéraux.
III Mettre en place l’équipement:
1. Mesurer et marquer les trous de montage à percer.
2. Percer les trous de montage d’un bout à l’autre.
3. Assemblez la grue à l’aide du jeu de quincaillerie (B1) et (I1). Collez les raccords fi letés.
Remarque : La longueur du boulon est sélectionnée à partir de la formule L = h + 25 mm, où h est l’épaisseur de la
poutre utilisée.
IV Mettre en place le guidage de la chaîne:
1. Déterminer le lieu de mise en place du guidage de la chaîne (F) (la hauteur du sol jusqu’à la surface supérieure du
guidage de la chaîne doit être de 400 mm), puis marquer les trous de montage.
2. Percer les trous de montage d’un bout à l’autre.
3. Mettre en place le guidage de la chaîne avec le kit de montage (I2).
V Ajuster la longueur de la chaîne et mettre en place le seau:
1. Assembler une élingue à chaîne sur le seau (D) avec le kit de montage (E1).
2. Faire passer la chaîne à travers le guidage de la chaîne.
3. Raccourcir la chaîne (la hauteur du sol jusqu’aux bouts de la chaîne doit être de 200 mm).
4. Mettre en place des amortisseurs en caoutchouc (G) sur les bouts de la chaîne.
5. Assembler le seau sur les bouts de la chaîne avec le kit de montage (E2).
6. Faire un test de coincement de la main. Prendre la chaîne en main et tourner la main pour enrouler la chaîne autour
d’elle. La longueur de la chaîne est bonne s’il est impossible de l’enrouler autour de la main, sinon raccourcir encore la
chaîne.
VI Remplacement de la protection de chaîne en plastique:
1. Sortir la chaîne du treuil.
2. Ôter les obturateurs latéraux et la protection plastique de la chaîne. Remplacer la protection plastique de la chaîne.
3. Refaire les opérations décrites dans les chapitres I, II et V.

17
Instructions for use - M573.001.0xx.001. - Sand crane with top mounting
ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE - MONTAGGIO - MONTAŻ
ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE
MONTAGGIO - MONTAŻ
MONTAGESCHRITTE
I Anbringen der Kette in der Winde:
1. Entfernen Sie die seitlichen Abdeckplatten.
2. Führen Sie die Kette (H) durch das Loch im Kunststoff -Kettenschutz (J) in die Winde (A) ein.
3. Ziehen Sie die Kette durch das zweite Loch.
Hinweis: Sichern Sie die Enden der Kette, damit sie nicht unter ihrem eigenen Gewicht aus der Winde rutscht.
DE
II Einstellung der Bremse:
1. Entfernen Sie den Kunststoff -Kettenschutz.
2. Stellen Sie die Bremse ein:
a) Schrauben Sie die Sicherungsmutter ab,
b) Ziehen Sie die Bremsschraube an. Prüfen Sie, ob der Widerstand des Rades ausreichend ist (das Rad sollte sich mit
einem leichten Widerstand drehen),
c) Ziehen Sie die Sicherungsmutter an.
3. Montieren Sie den Kunststoff -Kettenschutz.
4. Montieren Sie die seitlichen Abdeckplatten.
III Montage des Geräts:
1. Messen und markieren Sie die Positionen der Befestigungslöcher.
2. Bohren Sie die Befestigungslöcher durch.
3. Bauen Sie den Kran mit dem Beschlagsatz (B1) und (I1) zusammen. Kleben Sie die Schraubverbindungen.
Hinweis: Die Länge der Schraube wird aus der Formel L = h + 25 mm ausgewählt, wobei h die Dicke des verwendeten
Trägers ist.
IV Montage der Kettenführung:
1. Legen Sie fest, wo die Kettenführung (F) installiert werden soll (die Höhe vom Boden bis zur Oberkante der Ketten-
führung sollte 400 mm betragen) und markieren Sie dann die Befestigungslöcher.
2. Bohren Sie die Befestigungslöcher durch.
3. Montieren Sie die Kettenführung mit Hilfe des Montagesatzes (I2).
V Einstellung der Kettenlänge und Montage des Eimers:
1. Befestigen Sie die Kettenschlinge mit Hilfe des Befestigungssatzes (E1) am Eimer (D).
2. Ziehen Sie die Kette durch die Kettenführung.
3. Kürzen Sie die Kette (die Höhe vom Boden bis zu den Enden der Kette sollte 200 mm betragen).
4. Montieren Sie die Gummipuff er (G) an den Enden der Kette.
5. Montieren Sie den Eimer mit Hilfe des Befestigungssatzes (E2) an den Kettenenden.
6. Führen Sie einen Klemmtest der Hand durch. Fassen Sie die Kette und versuchen Sie, die Kette durch Drehen der Hand
in die Handfl äche zu wickeln. Die Länge der Kette ist geeignet, wenn die Kette die Handfl äche nicht umwickelt, ander-
nfalls die Kette weiter kürzen.
VI Austausch des Kunststoff kettenschutzes:
1. Ziehen Sie die Kette aus dem Kran.
2. Entfernen Sie die seitlichen Abdeckplatten und den Kunststoff -Kettenschutz. Tauschen Sie den Kunststoff -Kettenschutz
aus.
3. Wiederholen Sie die Kapitel I, II und V.

18 ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE - MONTAGGIO - MONTAŻ
ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE
MONTAGGIO - MONTAŻ
PASOS DE MONTAJE
I Colocación de la cadena en el cabrestante:
1. Retire las placas ciegas laterales.
2. Introduzca la cadena (H) en el cabrestante (A) a través del orifi cio del protector de plástico de la cadena (J).
3. Pase la cadena por el segundo orifi cio.
Atención: Asegure los extremos de la cadena para evitar que se salga del cabrestante por su propio peso.
ES
II Ajuste del freno
1. 1. Desmonte el protector de plástico de la cadena.
2. 2. Ajuste el freno:
a) Afl oje la tuerca autoblocante,
b) Apriete el tornillo del freno. Compruebe que la resistencia de la rueda es satisfactoria (la rueda debe girar con una
ligera resistencia),
c) Apriete la tuerca autoblocante.
3. Monte el protector de plástico de la cadena.
4. Monte las placas ciegas laterales.
III Montaje del dispositivo:
1. Mida y marque las localizaciones de los orifi cios de montaje.
2. Taladre los orifi cios de montaje.
3. Ensamble la grúa utilizando el juego de herrajes (B1) y (I1). Pegue las conexiones roscadas.
Nota: La longitud del perno se selecciona a partir de la fórmula L = h + 25 mm, donde h es el espesor de la viga utili-
zada.
IV Montaje de la guía de la cadena:
1. Determine el lugar de montaje de la guía de la cadena (F) (la altura desde el suelo hasta la parte superior de la guía
de la cadena debe ser de 400 mm) y, a continuación, marque los lugares para los orifi cios de montaje.
2. Taladre los orifi cios de montaje.
3. Monte la guía de la cadena utilizando el kit de montaje (I2).
V Ajuste de la longitud de la cadena y montaje del cubo:
1. Monte la eslinga de cadena en el cubo (D) utilizando el kit de montaje (E1).
2. Tire de la cadena a través de la guía de la cadena.
3. Acorte la cadena (la altura desde el suelo hasta los extremos de la cadena debe ser de 200 mm).
4. Coloque los topes de goma (G) en los extremos de la cadena.
5. Monte el cubo en los extremos de la cadena utilizando el kit de montaje (E2).
6. Realice una prueba de atasco manual. Agarre la cadena y, girando la mano, intenta enrollar la cadena en la mano. La
longitud de la cadena es adecuada si la cadena no se engancha en la mano, de lo contrario acorte más la cadena.
VI Sustitución de la protección de la cadena de plástico:
1. Saque la cadena del cabrestante.
2. Desmonte las placas laterales de la tapa y la protección de plástico de la cadena. Sustituya la protección de plástico de
la cadena.
3. Repita las secciones I, II y V.

19
Instructions for use - M573.001.0xx.001. - Sand crane with top mounting
ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE - MONTAGGIO - MONTAŻ
ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE
MONTAGGIO - MONTAŻ
OPERAZIONI DI MONTAGGIO
I Montaggio della catena nel verricello:
1. Rimuovere le piastre di chiusura laterali.
2. Infi lare la catena (H) nel verricello (A) attraverso il foro del copricatena in plastica (J).
3. Tirare la catena attraverso il secondo foro.
Nota: Fissare le estremità della catena in modo che non scivoli fuori dal verricello sotto il suo stesso peso.
IT
II Regolazione del freno:
1. Smontare la protezione della catena in plastica.
2. Eff ettuare la regolazione del freno:
a) Svitare il dado di sicurezza,
b) Serrare il bullone del freno. Verifi care se la resistenza della ruota è soddisfacente (la ruota deve girare con una
leggera resistenza),
c) Serrare il dado di sicurezza.
3. Installare la protezione della catena in plastica.
4. Installare le piastre di chiusura laterali.
III Installazione del dispositivo:
1. Misurare e contrassegnare i punti in cui devono essere eseguiti i fori di montaggio.
2. Praticare i fori di montaggio passanti.
3. Montare la gru utilizzando il set di ferramenta (B1) e (I1). Incollare le connessioni fi lettate.
Nota: la lunghezza del bullone è selezionata dalla formula L = h + 25 mm, dove h è lo spessore della trave utilizzata.
IV Installazione del guidacatena:
1. Determinare il luogo di installazione del guidacatena (F) (l’altezza da terra alla superfi cie superiore del guidacatena
deve essere di 400 mm) e contrassegnare i punti in cui verranno realizzati i fori di montaggio.
2. Praticare i fori di montaggio passanti.
3. Installare il guidacatena utilizzando il kit di montaggio (I2).
V Regolazione della lunghezza della catena e montaggio del secchio:
1. Fissare l’imbracatura a catena al secchio (D) utilizzando il kit di montaggio (E1).
2. Far passare la catena attraverso il guidacatena.
3. Accorciare la catena (l’altezza da terra alle estremità della catena dovrebbe essere di 200 mm).
4. Installare gli ammortizzatori in gomma (G) alle estremità della catena.
5. Fissare il secchio alle estremità della catena utilizzando il kit di montaggio (E2).
6. Eseguire il test di inceppamento delle mani. Aff erra la catena e mentre giri la mano cerca di avvolgere la catena intorno
alla tua mano. La lunghezza della catena è corretta se la catena non si piega nella mano, altrimenti la catena deve
essere accorciata.
VI Sostituzione della protezione della catena in plastica:
1. Estrarre la catena dal verricello.
2. Rimuovere le piastre di chiusura laterali e la protezione della catena in plastica. Sostituire la protezione della catena in
plastica.
3. Ripetere i capitoli I, II e V.

20 ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE - MONTAGGIO - MONTAŻ
ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE
MONTAGGIO - MONTAŻ
MONTAŻ KROK PO KROKU PL
I Montaż łańcucha w wyciągarce:
1. Zdemontować boczne płytki zaślepiające.
2. Wprowadzić łańcuch (H) do wyciągarki (A) poprzez otwór w plastikowej ochronie łańcucha (J).
3. Przeciągnąć łańcuch przez drugi otwór.
Uwaga: Zabezpieczyć końce łańcucha, aby pod wpływem własnego ciężaru nie wysunął się z wyciągarki.
II Regulacja hamulca:
1. Zdemontować plastikową ochronę łańcucha.
2. Dokonać regulacji hamulca:
a) Odkręcić nakrętkę zabezpieczającą,
b) Dokręcić śrubę hamulca. Sprawdzić czy opór koła jest zadowalający (koło powinno obracać się z lekkim oporem),
c) Dokręcić nakrętkę zabezpieczającą.
3. Zamontować plastikową ochronę łańcucha.
4. Zamontować boczne płytki zaślepiające.
III Montaż urządzenia:
1. Odmierzyć i zaznaczyć miejsca wykonania otworów montażowych.
2. Wywiercić na przelot otwory montażowe.
3. Zamontować wyciągarkę przy użyciu zestawu montażowego (B1) i (I1). Połączenia gwintowe skleić.
Uwaga: Długość śruby dobieramy ze wzoru L=h+25mm, gdzie h to grubość zastosowanej belki.
IV Montaż prowadnicy łańcucha:
1. Ustalić miejsce instalacji prowadnicy łańcucha (F) (wysokość od ziemi do górnej powierzchni prowadnicy łańcucha
powinna wynosić 400 mm), a następnie zaznaczyć miejsca wykonania otworów montażowych.
2. Wywiercić na przelot otwory montażowe.
3. Zamontować prowadnicę łańcucha przy użyciu zestawu montażowego (I2).
V Dostosowanie długości łańcucha i montaż wiaderka:
1. Zamontować zawiesie łańcuchowe do wiaderka (D) przy użyciu zestawu montażowego (E1).
2. Przeciągnąć łańcuch przez prowadnicę łańcucha.
3. Skrócić łańcuch (wysokość od ziemi do końców łańcucha powinna wynosić 200 mm).
4. Zamontować gumowe amortyzatory (G) na końcach łańcucha.
5. Zamontować wiaderko do końców łańcucha przy użyciu zestawu montażowego (E2).
6. Przeprowadzić test zakleszczenia dłoni. Należy chwycić łańcuch i obracając dłoń próbować nawinąć łańcuch na dłoń.
Długość łańcucha jest odpowiednia jeśli łańcuch nie zawinie się na dłoni, w przeciwnym wypadku należy jeszcze skrócić
łańcuch.
VI Wymiana plastikowej ochrony łańcucha:
1. Wyciągnąć łańcuch z wyciągarki.
2. Zdemontować boczne płytki zaślepiające i plastikową ochronę łańcucha. Wymienić plastikową ochronę łańcucha.
3. Powtórzyć rozdział I, II i V.
This manual suits for next models
1
Table of contents