KCI Cellutome User manual

EPIDERMAL HARVESTING SYSTEM
HARVESTER INSTRUCTIONS FOR USE

2
INTENDED USE
The CelluTome™ Epidermal Harvesting System is intended to reproducibly cut a thin skin graft for
autologous skin grafting.
CONTRAINDICATIONS
None
DEVICE DESCRIPTION
The reusable components of the CelluTome™ Epidermal Harvesting System:
• The control unit creates and regulates the vacuum and monitors the vacuum head.
• The vacuum head and tubing deliver the vacuum from the control unit and creates the warming
required to raise the epidermal suction microdomes.
NOTE: More information about the control unit and vacuum head can be found in the CelluTome™
Epidermal Harvesting System User Manual.
The disposable component of the CelluTome™ Epidermal Harvesting System:
The harvester holds the suction microdomes that are raised for procurement. A 3M™ Tegaderm™ Film
(catalog number: 1624W) is placed onto the harvester’s microdome grid prior to cutting the microdomes.
After cutting the microdomes, the 3M™ Tegaderm™ Film with the micrografts is then applied to the
recipient site.
Follow warnings, precautions and instructions listed in this document. Improper use could result in
patient injury, bleeding, scarring, inadequate micrografts, prolonged procedure time, incomplete or
ineffective procedure, the need to perform harvesting at a second donor site or patient discomfort.
Control Unit Vacuum Head
Harvester

3
WARNINGS
The harvester is a disposable component and is intended for single use only. Re-use of disposable
components may result in contamination and infection.
PRECAUTIONS
Inspect the CelluTome™ Epidermal Harvesting System before use for signs of visible damage. Do not use
if there are any indications of damage.
Harvest from areas of healthy intact skin (donor site).
Actuating the harvester handle prior to complete microdome formation may result in patient pain and /
or bleeding.
Actuating the harvester handle prior to placement of the 3M™ Tegaderm™ Film may result in an inability
to secure the micrografts for application.
Wipe the vacuum head and the control unit nest following institutional procedures used for cleaning
and disinfection of other hard surface durable electronic medical equipment between each patient use.
Inadequate cleaning may result in patient contamination.
Use the harvester only with the CelluTome™ Epidermal Harvesting System control unit and vacuum
head.
Discard all disposable items (harvester and 3M™ Tegaderm™ Film) in accordance with local medical waste
disposal regulations.
Handle the vacuum head with care. Do not drop the vacuum head, as doing so could damage the glass
warming window. Do not suspend or hold the vacuum head by the tubing.
Reversible maceration at the recipient site is a potential risk. Please use best clinical judgement for
preventing maceration. Fenestration of the 3M™ Tegaderm™ Film with an 18g needle prior to application
onto the recipient site may be appropriate.

4
HARVESTING INSTRUCTIONS
The harvester is provided sterile.
1. Prepare donor site by shaving or clipping hair in a 10 cm square at the donor site if needed.
Rigorously wipe area with alcohol.
2. Open the disposable harvester package.
3. With the blue handle oriented up, position the harvester on the patient’s inner thigh, centered
on the area of prepared skin, then secure with the integrated strap. Confirm complete contact
with donor site by ensuring skin can be seen in all of the microdome grid holes in the harvester.
Reposition if necessary.
4. Ensure that the vacuum head tubing is plugged into the control unit, the control unit is plugged
into the wall and that the Status Indicator light is amber. Refer to the CelluTome™ Epidermal
Harvesting System User Manual for more details.
5. Press the blue latches to detach the vacuum head and remove it from the control unit.
6. With the tubing facing up, place the vacuum head onto the harvester, and push until the vacuum
head snap fits onto the harvester. Ensure that the vacuum head is securely latched to the
harvester.
7. Press Start / Pause button to begin the suction microdome raising process. The Status Indicator
light will flash green. If needed, press the Start / Pause button again to momentarily pause the
suction microdome raising process.
8. Once the timer beeps, check the microdomes to
see if they are all ready to harvest - raised, clear
and shiny. (Fig.1)
9. If the system was paused and microdomes are
not ready to harvest, press the Start / Pause
button to continue the process.
Harvester
Microdome Grid
Handle
Strap
Latches
Microdome
Viewing Windows
Vacuum Head
Fig. 1

5
10. Once the microdomes are ready to harvest, press the Power button or the Start / Pause button
to stop the microdome raising process.
11. Unlatch the vacuum head from the harvester. The harvester should remain on the patient’s skin.
12. Wipe the underside of the vacuum head following institutional procedures, then place the
vacuum head in the control unit nest and push to engage the latches.
13. Place 3M™ Tegaderm™ Film onto the harvester grid. Center film starting from the middle then
fanning out to the edges to ensure complete coverage of the protruding microdomes.
14. Use fingers to firmly press the 3M™ Tegaderm™ Film against microdomes. Apply firm pressure to
ensure that the 3M™ Tegaderm™ Film adheres to the microdomes.
15. Harvest the microdomes by raising the blue harvester handle fully (until an audible click is heard)
and then lowering the handle to the original position.
16. Carefully peel back the 3M™ Tegaderm™ Film from one end of the harvester. Use care to ensure
that the 3M™ Tegaderm™ Film does not get folded, torn or otherwise damaged when removing
it from the harvester. The 3M™ Tegaderm™ Film with attached micrografts is now ready for
application and should be applied within two minutes of procurement.
17. Apply the 3M™ Tegaderm™ Film with micrografts to the recipient site.
18. Apply additional pressure dressings / bandages as appropriate for the recipient site per your
current standard of care.
19. Remove the harvester from the patient’s donor site.
20. Apply a second 3M™ Tegaderm™ Film or other treatment / dressing to the donor site per your
current standard of care.
21. Discard all disposable items (harvester and 3M™ Tegaderm™ Film) in accordance with local
medical waste disposal regulations.

6
EXPLANATION OF SYMBOLS USED
3M™ and Tegaderm™ are trademarks of 3M™ Corporation. All other trademarks designated herein are
proprietary to KCI Licensing, Inc. and its affiliates and / or licensors.
©2014 KCI Licensing, Inc. All rights reserved. 414517 Rev B 02 / 2014
Method of Sterilization -
Ethylene Oxide
Do not use if package
is damaged or open
Consult Instructions
for Use
Do Not Resterilize
CAUTION: Federal (US) law
restricts this device to sale /
rental by or on the order of a
physician
Conforms with the Medical Device Directive (93/42/
EEC) and has been subject to the conformity
procedures laid down in the council directive.
Authorized Representative in
the European Community
Single Use Only
Keep Dry
Use By
Date of Manufacture
Manufacturer
Content Information
Catalog Number
Lot Number
KCI Medical Products (UK), Ltd.
11 Nimrod Way
Wimborne, Dorset
BH21 7SH
United Kingdom
www.kci-medical.com
REPEC
KCI USA, Inc.
12930 IH 10 West
San Antonio, TX 78249 USA
1-800-275-4524
www.kci1.com

GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR ENTNAHMEEINHEIT
DES EPIDERMISENTNAHMESYSTEMS

8
ANWENDUNGSGEBIETE
Das CelluTome™ Epidermis-Entnahmesystem ermöglicht die reproduzierbare Gewinnung epidermaler
Mikrotransplantate für die autologe Hauttransplantation.
KONTRAINDIKATIONEN
Keine
PRODUKTBESCHREIBUNG
Die wiederverwendbaren Komponenten des CelluTome™ Epidermis-Entnahmesystems:
• Die Kontrolleinheit erzeugt und reguliert das Vakuum und überwacht den Vakuumkopf.
• Mit dem Vakuumkopf und den Schläuchen wird das von der Kontrolleinheit erzeugte Vakuum
übertragen; außerdem erzeugt der Vakuumkopf die Wärme, die zum Ansaugen der Haut und zur
Erzeugung der Epidermis-Microdomes erforderlich ist.
NOTE: Weitere Informationen zur Kontrolleinheit und dem Vakuumkopf finden Sie im
Benutzerhandbuch zum CelluTome™ Epidermis-Entnahmesystem.
Die Einwegkomponente des CelluTome™ Epidermis-Entnahmesystems:
Die Entnahmeeinheit dient zur Aufnahme der mittels Unterdruck erzeugten Microdomes. Vor dem
Schneiden der Microdomes wird auf das Microdome-Gitter der Entnahmeeinheit ein 3M™ Tegaderm™
Film (Katalognummer: 1624W) aufgelegt. Nach dem Schneiden wird der 3M™ Tegaderm™ Film mit den
Mikrotransplantaten auf die Empfängerstelle aufgebracht.
Beachten Sie sämtliche Warn- und Vorsichtshinweise sowie alle Anweisungen in diesem Dokument.
Eine unsachgemäße Verwendung kann Beschwerden oder Verletzungen beim Patienten, Blutungen,
Narbenbildung, mangelhafte Mikrotransplantate, eine verlängerte Verfahrensdauer, eine unvollständige
oder ineffiziente Transplantatgewinnung sowie die Notwendigkeit einer zweiten Epidermis-Entnahme an
einer anderen Stelle zur Folge haben.
Kontrolleinheit Vakuumkopf
Entnahmeeinheit

9
WARNHINWEISE
Bei der Entnahmeeinheit handelt es sich um eine Einwegkomponente, die für einmaligen Gebrauch
bestimmt ist. Die wiederholte Verwendung von Einwegkomponenten kann Kontaminationen und
Infektionen zur Folge haben.
VORSICHTSMASSNAHMEN
Überprüfen Sie das CelluTome™ Epidermis-Entnahmesystem vor dem Gebrauch auf sichtbare
Beschädigungen. Verwenden Sie es nicht bei Anzeichen von Schäden.
Führen Sie die Entnahme nur an gesunden, intakten Hautarealen durch (Entnahmestelle).
Das Betätigen des Griffs der Entnahmeeinheit vor der vollständigen Ausbildung der Microdomes kann
Schmerzen und/oder Blutungen beim Patienten verursachen.
Das Betätigen des Griffs der Entnahmeeinheit vor dem Einlegen des 3M™ Tegaderm™ Films kann dazu
führen, dass die Mikrotransplantate nicht gesichert und nicht auf die Empfängerstelle aufgebracht
werden können.
Reinigen Sie den Vakuumkopf und den Aufbewahrungsschacht der Kontrolleinheit nach jedem
Patienteneinsatz durch Abwischen gemäß den geltenden Anweisungen der Einrichtung für die
Reinigung und Desinfektion sonstiger elektronischer Medizingeräte mit harten Oberflächen. Eine
unzureichende Reinigung kann zu einer Kontamination der Patienten führen.
Verwenden Sie die Entnahmeeinheit nur in Verbindung mit der Kontrolleinheit und dem Vakuumkopf des
CelluTome™ Epidermis-Entnahmesystems.
Entsorgen Sie alle Einwegartikel (Entnahmeeinheit und 3M™ Tegaderm™ Film) entsprechend den
geltenden örtlichen Vorschriften zur Entsorgung von medizinischem Abfall.
Behandeln Sie den Vakuumkopf vorsichtig. Lassen Sie den Vakuumkopf nicht fallen, da andernfalls
das gläserne Erwärmungsfenster beschädigt werden könnte. Der Vakuumkopf darf keinesfalls an den
Schläuchen aufgehängt oder festgehalten werden.
Es besteht das Risiko einer reversiblen Mazeration an der Empfängerstelle. Gehen Sie stets umsichtig vor,
um eine Mazeration zu verhindern. Es kann sinnvoll sein, den 3M™ Tegaderm™ Film vor dem Aufbringen
auf die Empfängerstelle mit einer 18-G-Nadel zu perforieren.

10
ANWEISUNGEN ZUR ENTNAHME
Die Entnahmeeinheit wird steril geliefert.
1. Bereiten Sie die Entnahmestelle vor, indem Sie ggf. auf einer etwa 10 x 10 cm großen Fläche die
Haare entfernen oder kürzen. Wischen Sie die Entnahmestelle sorgfältig mit Alkohol ab.
2. Öffnen Sie die Verpackung der Einweg-Entnahmeeinheit.
3. Platzieren Sie die Entnahmeeinheit so auf der Oberschenkelinnenseite des Patienten, dass der
blaue Griff nach oben zeigt und die Entnahmeeinheit mittig auf dem vorbereiteten Bereich
aufliegt. Befestigen Sie die Entnahmeeinheit mit dem integrierten Gurt. Überprüfen Sie, ob die
Entnahmeeinheit vollständig Kontakt mit der Entnahmestelle hat, indem Sie sich vergewissern,
dass in allen Öffnungen des Microdome-Gitters in der Entnahmeeinheit Haut sichtbar ist.
Korrigieren Sie die Position gegebenenfalls.
4. Überprüfen Sie, dass die Schläuche des Vakuumkopfes mit der Kontrolleinheit verbunden
sind, dass die Kontrolleinheit an die Netzstromversorgung angeschlossen ist und dass die
Statusanzeige gelb leuchtet. Weitere Informationen hierzu finden Sie im Benutzerhandbuch zum
CelluTome™ Epidermis-Entnahmesystem.
5. Drücken Sie auf die blauen Verriegelungen, um den Vakuumkopf zu entriegeln und von der
Kontrolleinheit zu lösen.
6. Setzen Sie den Vakuumkopf so auf die Entnahmeeinheit, dass die Schläuche nach oben zeigen,
und drücken Sie ihn nach unten, bis er auf der Entnahmeeinheit einrastet. Vergewissern Sie sich,
dass der Vakuumkopf sicher auf der Entnahmeeinheit arretiert ist.
7. Drücken Sie die Taste Start/Pause, um mit der Ansaugung der Microdomes zu beginnen. Die
Statusanzeige blinkt grün. Bei Bedarf kann durch erneutes Drücken der Taste Start/Pause die
Ansaugung der Microdomes kurz unterbrochen werden.
8. Wenn der Timer ein Signal ausgibt, überprüfen
Sie, ob alle Microdomes entnahmebereit sind:
erhaben, klar, glänzend (Abb. 1).
9. Wenn das System in den Pause-Modus
geschaltet war und die Microdomes noch nicht
entnahmebereit sind, drücken Sie die Taste
Start/Pause, um die Ansaugung fortzusetzen.
Abb. 1
Verriegelungen
Microdome-
Sichtfenster
Vakuumkopf
Entnahmeeinheit
Microdome-Gitter
Griff
Gurt

11
10. Sobald die Microdomes entnahmebereit sind, beenden Sie die Ansaugung durch Drücken der
Ein/Aus-Taste oder der Taste Start/Pause.
11. Lösen Sie die Verriegelung am Vakuumkopf und heben Sie ihn von der Entnahmeeinheit ab.
Die Entnahmeeinheit muss dabei auf der Haut des Patienten verbleiben.
12. Reinigen Sie die Unterseite des Vakuumkopfes durch Abwischen gemäß den geltenden
Anweisungen ihrer Einrichtung, setzen Sie den Vakuumkopf in den Aufbewahrungsschacht der
Kontrolleinheit und drücken Sie ihn hinein, bis er einrastet.
13. Legen Sie den 3M™ Tegaderm™ Film auf das Gitter der Entnahmeeinheit. Legen Sie den Film dazu
zuerst in der Mitte auf und streichen Sie ihn nach außen fest, bis die vorgewölbten Microdomes
komplett bedeckt sind.
14. Drücken Sie den 3M™ Tegaderm™ Film mit den Fingern fest gegen die Microdomes. Wenden Sie
dabei starken Druck an, um sicherzustellen, dass der 3M™ Tegaderm™ Film an den Microdomes
anhaftet.
15. Ernten Sie die Microdomes, indem Sie den blauen Griff der Entnahmeeinheit vollständig anheben,
bis ein Klickgeräusch zu hören ist. Bringen Sie den Griff dann wieder in die ursprüngliche Position.
16. Ziehen Sie den 3M™ Tegaderm™ Film beginnend an einem Ende der Entnahmeeinheit vorsichtig
ab. Arbeiten Sie sorgfältig und achten Sie darauf, dass der 3M™ Tegaderm™ Film beim Entnehmen
aus der Entnahmeeinheit nicht in Falten gelegt, zerrissen oder anderweitig beschädigt wird. Der
3M™ Tegaderm™ Film mit den anhaftenden Mikrotransplantaten ist nun bereit zum Auflegen auf
die Empfängerstelle; dies sollte innerhalb von zwei Minuten nach der Entnahme geschehen.
17. Legen Sie den 3M™ Tegaderm™ Film mit den Mikrotransplantaten auf die Empfängerstelle auf.
18. Legen Sie zusätzlich entsprechend den Vorgaben Ihrer Einrichtung einen Verband an.
19. Entfernen Sie die Entnahmeeinheit von der Entnahmestelle des Patienten.
20. Versorgen Sie die Entnahmestelle gemäß den Vorgaben Ihrer Einrichtung mit einem zweiten 3M™
Tegaderm™ Film oder einem anderen Verband.
21. Entsorgen Sie alle Einwegartikel (Entnahmeeinheit und 3M™ Tegaderm™ Film) entsprechend den
geltenden örtlichen Vorschriften zur Entsorgung von medizinischem Abfall.

12
ERLÄUTERUNGEN DERVERWENDETEN SYMBOLE
3M™ und Tegaderm™ sind Marken der 3M™ Corporation. Alle anderen hier genannten Marken sind
Eigentum von KCI Licensing, Inc. und deren verbundenen Unternehmen oder Lizenzgebern.
©2014 KCI Licensing, Inc. Alle Rechte vorbehalten. 414517 Rev B 02 / 2014
Sterilisationsverfahren –
Ethylenoxid
Nicht verwenden, wenn die
Verpackung beschädigt ist oder
bereits geöffnet wurde.
Gebrauchsanweisung
beachten
Nicht wieder sterilisieren
ACHTUNG: Nach Maßgabe
der Bundesgesetzgebung der
USA darf dieses Gerät nur von
zugelassenen Ärzten bzw. auf
deren Anordnung verkauft bzw.
vermietet werden.
Erfüllt die Anforderungen der Richtlinie 93/42/EWG
über Medizinprodukte und wurde entsprechend der
darin festgelegten Konformitätsprüfungen getestet.
Autorisierte Vertretung
in der EU
Nur für den Einmalgebrauch
Trocken lagern
Verfallsdatum
Herstellungsdatum
Hersteller
Informationen zum Inhalt
Katalognummer
Chargennummer
KCI Medical Products (UK), Ltd.
11 Nimrod Way
Wimborne, Dorset
BH21 7SH
United Kingdom
www.kci-medical.com
REPEC
KCI USA, Inc.
12930 IH 10 West
San Antonio, TX 78249 USA
1-800-275-4524
www.kci1.com

EPIDERMAAL OOGSTSYSTEEM
GEBRUIKSAANWIJZING OOGSTINSTRUMENT

14
BEOOGD GEBRUIK
Het CelluTome™ epidermaal oogstsysteem is bedoeld voor het op reproduceerbare wijze verkrijgen van
een dun huidtransplantaat voor autologe huidtransplantatie.
CONTRAINDICATIES
Geen
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
De herbruikbare componenten van het CelluTome™ epidermaal oogstsysteem:
• De regeleenheid wekt het vacuüm op, regelt het en controleert tevens de vacuümkop.
• De vacuümkop en -slangen brengen het vacuüm uit de regeleenheid over en zorgen voor de
verwarming die nodig is voor het omhoogbrengen van de epidermale suctie-microdomes.
OPMERKING: Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het CelluTome™ epidermaal oogstsysteem voor
meer informatie over de regeleenheid en de vacuümkop.
De wegwerpbare component van het CelluTome™ epidermaal oogstsysteem:
Het oogstinstrument houdt de suctie-microdomes vast die omhoog zijn gebracht om te oogsten.
Voordat de microdomes worden losgesneden, wordt 3M™ Tegaderm™-folie (catalogusnummer: 1624W)
op het microdome-rooster van het oogstinstrument gelegd. Na het lossnijden van de microdomes wordt
de 3M™ Tegaderm™-folie met de microtransplantaten op de ontvangstplaats aangebracht.
Volg de waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en instructies die in dit document worden vermeld.
Verkeerd gebruik kan resulteren in letsel bij de patiënt, bloedingen, littekenvorming, ontoereikende
microtransplantaten, langere proceduretijd, onvolledige of ineffectieve procedure, de noodzaak om op
een tweede donorplaats huid te oogsten of ongemak voor de patiënt.
Regeleenheid Vacuümkop
Oogstinstrument

15
WAARSCHUWINGEN
Het oogstinstrument is een wegwerpcomponent en is uitsluitend bedoeld voor eenmalig gebruik.
Hergebruik van wegwerpcomponenten kan tot verontreiniging en infectie leiden.
VOORZORGSMAATREGELEN
Inspecteer het CelluTome™ epidermaal oogstsysteem voorafgaand aan het gebruik op zichtbare tekenen
van beschadiging. Gebruik het niet als er aanwijzingen voor beschadiging zijn.
Voer de oogstprocedure uit in gebieden met een gezonde, intacte huid (donorplaats).
Wanneer de hendel van het oogstinstrument wordt geactiveerd voordat de vorming van de microdomes
geheel is voltooid, kan dit pijn en/of bloedingen bij de patiënt veroorzaken.
Activering van de hendel van het oogstinstrument voordat de 3M™ Tegaderm™-folie is aangebracht, kan
ertoe leiden dat de microtransplantaten niet kunnen worden vastgepakt om ze op de donorplaats aan
te brengen.
Veeg de vacuümkop en de kamer van de regeleenheid na elk gebruik bij een patiënt schoon volgens de
procedures van uw instelling voor het reinigen en desinfecteren van duurzame medische elektronische
apparatuur met harde oppervlakken. Ontoereikende reiniging kan tot besmetting van de patiënt leiden.
Gebruik het oogstinstrument alleen met de regeleenheid en de vacuümkop van het CelluTome™
epidermaal oogstsysteem.
Gooi alle wegwerpartikelen (oogstinstrument en 3M™ Tegaderm™-folie) weg in overeenstemming met
de lokale voorschriften voor het afvoeren van medisch afval.
Behandel de vacuümkop met zorg. Laat de vacuümkop niet vallen, omdat hierdoor het glazen
verwarmingsvenster kan beschadigen. Til de vacuümkop niet op aan de slangen.
Er bestaat een mogelijk risico op reversibele verweking op de ontvangstplaats. Maak de beste klinische
afwegingen om verweking te voorkomen. Het kan aangewezen zijn om met een naald van 18 G
een aantal openingen te maken in de 3M™ Tegaderm™-folie voordat deze wordt aangebracht op de
ontvangstplaats.

16
INSTRUCTIES VOOR HET OOGSTEN
Het oogstinstrument wordt steriel geleverd.
1. Bereid de donorplaats voor door, indien nodig, het aanwezige haar in een vierkant van 10 cm af te
scheren of te knippen. Veeg de plaats zorgvuldig schoon met alcohol.
2. Open de verpakking van het wegwerpbare oogstinstrument.
3. Plaats het oogstinstrument met de blauwe hendel omhoog op de binnenkant van de dij van de
patiënt, midden in het gebied van de voorbereide huid, en zet het vast met de geïntegreerde
band. Controleer of het instrument overal contact maakt met de donorplaats door na te gaan
of de huid in alle openingen van het microdome-rooster in het oogstinstrument zichtbaar is.
Verplaats het instrument indien nodig.
4. Zorg ervoor dat de slangen van de vacuümkop in de regeleenheid zijn gestoken, dat de
regeleenheid op de wandcontactdoos is aangesloten en dat het statusindicatielampje oranje
is. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het CelluTome™ epidermaal oogstsysteem voor meer
informatie.
5. Druk op de blauwe vergrendelingen om de vacuümkop los te maken en verwijder deze van de
regeleenheid.
6. Plaats de vacuümkop met de slangen omhoog op het oogstinstrument en duw ertegen tot
de vacuümkop op het oogstinstrument vastklikt. Zorg ervoor dat de vacuümkop stevig op het
oogstinstrument is vergrendeld.
7. Druk op de knop Starten/pauzeren om te beginnen met het omhoogbrengen van de
suctie-microdomes. Het statusindicatielampje wordt groen en knippert. Druk zo nodig nogmaals
op de knop Starten/pauzeren om het omhoogbrengen van de suctie-microdomes kortstondig
te pauzeren.
8. Wanneer de timer piept, controleert u
of alle microdomes gereed zijn om te
worden geoogst - omhooggebracht,
doorzichtig en glanzend. (Afb. 1)
9. Als het omhoogbrengen werd gepauzeerd en
de microdomes niet gereed zijn om te worden
geoogst, drukt u op de knop Starten/pauzeren
om verder te gaan met de procedure. Afbeelding 1
Vergrendelingen
Microdome-
kijkvensters
Vacuümkop
Oogstinstrument
Microdome-rooster
Hendel
Band

17
10. Wanneer de microdomes gereed zijn om te worden geoogst, drukt u op de aan/uit-knop of de
knop Starten/pauzeren om het omhoogbrengen van de microdomes te stoppen.
11. Ontgrendel de vacuümkop van het oogstinstrument. Het oogstinstrument moet op de huid van
de patiënt achterblijven.
12. Veeg de onderkant van de vacuümkop schoon volgens de procedures van de instelling,
plaats vervolgens de vacuümkop in de kamer van de regeleenheid en duw ertegen zodat de
vergrendelingen aangrijpen.
13. Plaats de 3M™ Tegaderm™-folie op het rooster van het oogstinstrument. Centreer de folie vanuit
het midden naar de randen toe om te garanderen dat de uitstekende microdomes geheel
worden bedekt.
14. Druk met uw vingers de 3M™ Tegaderm™-folie stevig tegen de microdomes. Oefen een krachtige
druk uit zodat de 3M™ Tegaderm™-folie aan de microdomes vastkleeft.
15. Oogst de microdomes door de blauwe hendel van het oogstinstrument volledig omhoog te
brengen (tot u een klikgeluid hoort) en breng daarna de hendel omlaag in de oorspronkelijke stand.
16. Trek de 3M™ Tegaderm™-folie voorzichtig van één uiteinde van het oogstinstrument af. Zorg bij
verwijdering van de 3M™ Tegaderm™-folie van het oogstinstrument dat er geen plooien in de
folie ontstaan en dat deze niet scheurt of op andere wijze beschadigd raakt. De 3M™ Tegaderm™-
folie met de eraan vastzittende microtransplantaten is nu gereed voor gebruik en moet binnen
twee minuten na het verkrijgen van de microtransplantaten worden aangebracht.
17. Breng de 3M™ Tegaderm™-folie met microtransplantaten op de ontvangstplaats aan.
18. Breng waar nodig op de ontvangstplaats extra wondverbanden/zwachtels aan volgens de
huidige zorgstandaard.
19. Verwijder het oogstinstrument van de donorplaats op de patiënt.
20. Breng op de donorplaats een tweede 3M™ Tegaderm™-folie of ander behandelingsmateriaal/
wondverband aan volgens de huidige zorgstandaard.
21. Gooi alle wegwerpartikelen (oogstinstrument en 3M™ Tegaderm™-folie) weg in overeenstemming
met de lokale voorschriften voor het afvoeren van medisch afval.

18
VERKLARING VAN GEBRUIKTE SYMBOLEN
3M™ en Tegaderm™ zijn handelsmerken van 3M™ Corporation. Alle overige hierin genoemde handelsmerken
zijn eigendom van KCI Licensing, Inc. en/of haar gelieerde ondernemingen en licentiegevers.
©2014 KCI Licensing, Inc. Alle rechten voorbehouden. 414517 Rev B 02 / 2014
Sterilisatiemethode -
ethyleenoxide
Niet gebruiken als de verpakking
beschadigd of geopend is
Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing
Niet opnieuw steriliseren
LET OP: de Amerikaanse
federale wetgeving bepaalt dat
dit hulpmiddel slechts door of
namens een arts kan worden
gekocht/gehuurd.
Voldoet aan de Richtlijn voor Medische Apparatuur 93/42/EEG
en voor dit systeem gelden de conformiteitsprocedures die zijn
bepaald in de richtlijn van de raad.
Geautoriseerde
vertegenwoordiger in de
Europese Unie
Uitsluitend voor eenmalig gebruik
Droog houden
Uiterste gebruiksdatum
Productiedatum
Fabrikant
Gegevens over de inhoud
Catalogusnummer
Partijnummer
KCI Medical Products (UK), Ltd.
11 Nimrod Way
Wimborne, Dorset
BH21 7SH
United Kingdom
www.kci-medical.com
REPEC
KCI USA, Inc.
12930 IH 10 West
San Antonio, TX 78249 USA
1-800-275-4524
www.kci1.com

SYSTÈME DE PRÉLÈVEMENT DE CELLULES ÉPIDERMIQUES
MODE D'EMPLOI DU PRÉLEVEUR

20
MODE D'EMPLOI
Le système de prélèvement de cellules épidermiques CelluTome™ permet de prélever de façon
reproductible un greffon de peau mince en vue d'une greffe de peau autologue.
CONTRE-INDICATIONS
Aucune
DESCRIPTION DU DISPOSITIF
Composants réutilisables du système de prélèvement de cellules épidermiques CelluTome™ :
• L'unité de commande permet de créer et de réguler l'aspiration, et de contrôler la tête d'aspiration.
• La tubulure et la tête d'aspiration permettent d'effectuer une aspiration à partir de l'unité de
commande et apportent le réchauffement nécessaire à l'élévation des microdomes d'aspiration
épidermique.
REMARQUE : Des informations supplémentaires sur l'unité de commande et la tête d'aspiration sont
disponibles dans le mode d'emploi du système de prélèvement de cellules épidermiques CelluTome™.
Consommable à usage unique du système de prélèvement de cellules épidermiques CelluTome™ :
Le préleveur contient les microdomes d'aspiration qui s'élèvent lors de l'acquisition. Un film 3M™ Tegaderm™
(référence : 1624W) est placé sur la grille de microdomes du préleveur avant le prélèvement des microdomes.
Après avoir prélevé les microdomes, le film 3M™ Tegaderm™ contenant les microgreffons est ensuite appliqué
sur le site receveur.
Respecter les mises en garde, précautions et instructions figurant dans ce document. Une mauvaise
utilisation peut être à l'origine de blessures du patient, de saignements, de cicatrices, de microgreffons
inadaptés, d'un temps de procédure plus long, d'une procédure incomplète ou inefficace, du besoin
de réaliser un prélèvement sur un deuxième site donneur ou d'une gêne du patient.
Unité de commande Tête d'aspiration
Préleveur
Table of contents
Languages:
Popular Personal Care Product manuals by other brands

HoMedics
HoMedics SHIATSU MASSAGE SP-7H-EU instruction manual

Norvell
Norvell ARENA Equipment manual

Remington
Remington Reveal manual

Vitalmaxx
Vitalmaxx BG-F-900 operating instructions

tic Medizintechnik
tic Medizintechnik SaneoSPORT Instructions for use

Legendairy Milk
Legendairy Milk FLUIDFIT BREAST SHIELDS manual