Kela Fondue User manual

Fondue

D
Sehrgeehrter kela-Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Kauf
IhreslanglebigenQualitätspro-
duktes aus dem Hause kela. Um
damitvieleJahreFreudezuha-
ben, lesen Sie bitte die folgenden
Produktinformationen, Hinweise
zu Gebrauch und Pege sowie die
Sicherheitsempfehlungen.
Egal ob Fleisch-, Fisch- oder ein
vegetarisches Fondue,derkela
Fonduetopfistuniverselleinsetz-
bar. Beim klassischen Fettfondue,
dem Fondue Bourguignonne,
können Sie Fleisch, festeischi-
gen Fisch und Meeresfrüchte
sowie Gemüse mit einer festen
Struktur verwenden. Die Zutaten
werden hier gebraten bzw. frittiert.
Dies ergibt einen kräftigen und
aromatischen Geschmack. Beim
Fondue Chinoise verwendet man
Fleisch-,Fisch- oder Gemüsebrü-
he als Basis. Das Brühefondue ist
eine fettarme Art des Garens, bei
dermanzumSchlusseinearoma-
tische und sehr gehaltvolle Suppe
erhält. Werauf die schlanke Linie
achten will, ist hier genau richtig.
Pro Person rechnet man mit ca.
200 g Fleisch oder Fisch oder
250g verschiedener Gemüse-
sorten. Stellen Sie verschiedene
Dips, Saucen und Grillsaucen
bereit. Als Beilage empfehlen
wir Baguette, Brot,Salate oder
gebackene Kartoeln.
Bitte achtenSie vor dem Ge-
brauch darauf, dass alle Teile
richtig und fest zusammengebaut
sind und das Gerät sicher und
stabil steht. Überzeugen Sie sich
vor jedem Gebrauch von der
Festigkeit der Grie am Topf.
Die Fonduetöpfesind zum Vorhei-
zenauf allen Herdarteneinsetz-
bar.
Bitte
entnehmenSiedieseInformatio-
nenderVerpackung.
und den Topf
max. bis zur Hälfte füllen. Zum
Packungsinhalt gehörenauch
Fonduegabelnmit kleinenWider-
haken zumsicheren Aufspießen
des Gargutes.
LASSEN SIE DAS FONDUE
WÄHREND DES GEBRAUCHS
NIEMALS UNBEAUFSICHTIGT,
GANZ BESONDERS NICHT,
WENN KINDER ANWESEND
SIND!
Hocherhitzbares,geschmacks-
neutrales Öl oder Fett auf ca. 180
°C erhitzen. Test: Holzkochlöel
in das Öl tauchen. Temperatur ist
erreicht, wenn kleine Bläschen
nach oben steigen.
Kein Wasser in
das heiße Fett gießen! Vorsicht:
Fleisch hat oft sehr viel Flüssigkeit
und kann Spritzer verursachen.
Achten Sie darauf, dass kein
üssiges Fett auf die oene Flam-
me des Rechauds tropfen kann.
Die Fleisch-,Fisch- oder Gemü-
sebrühe sollte auf 100 °C erhitzt
werden. Eignet sich hervorragend
zurZubereitung einesvegetari-
schen Fondues.
Alle Teile können beim
Gebrauch sehr heiß werden.
Verwenden Sie Topappen oder
Topfhandschuhe.
REINIGUNG UND PFLEGE
Hartnäckige Speiserestemitet-
was Spülwasser einweichen und
danachmit einem Reinigungs-
ball (kela Art.-Nr. 11648) oder
mit einem Schwamm reinigen.
Kalkecken können Sie mit Essig
entfernen.
Sehr wichtig! Lassen Sie den
Topf vor dem Reinigen zuerst
abkühlen.AnhaftendeSpeiseres-
te in warmem Wasser einweichen.
Danach den Topf mit heißem
Wasser reinigen. Gut abtrocknen
und trocken verstauen.
Emailliertes Gusseisen ist sehr
haltbar. Durch Herunterfallen oder
Aufschlagenkann die harte Ober-
äche jedoch beschädigt werden.
SolcheSchädensind über die Ga-
rantie nicht abgedeckt. Der Topf
kann trotzdem weiter verwendet
werden. Eventuelle Schadstellen
mit Öl einreiben, das vermindert
die Rostgefahr.

3
Niemals mit Metallgegenständen
im Topf kratzen. Sie beschädigen
dabei die Glasur. Festgesetztes
lässt sich leichter entfernen, wenn
Sie einfach den Topf mit Wasser
nochmals kurz erhitzen und dann
ausspülen.
Wir empfehlen die Reinigung von
Hand.Bei geringerVerschmut-
zung reicht das Ausreiben mit
einem Küchentuch. Ansonsten
reinigen Sie den Topf im warmen
Spülwasser mit einem Schwamm
oder Tuch. Sorgfältig abtrocknen.
Niemalsmit scharfenMetallge-
genständen im Topf kratzen. Sie
beschädigendabei die Beschich-
tung.
Alle Töpfe, Bodenplatten oder
Fonduegabeln mit Holzteilen
dürfen nicht ins Spülwasser ein-
gelegt oder in der Spülmaschine
gereinigtwerden.
SET/KARUSSELL
WennSie ein Fonduemit Drehka-
russell verwenden, bitte die Löel
in den Dip-Schälchen nach außen
drehen.
RECHAUD
Bevor Sie das Gerät in Gebrauch
nehmen, vergewissern Sie sich,
dass das Rechaud einen festen
Stand hatund schützenSie gege-
benenfalls Ihre Tischplatte gegen
Strahlungshitze.
BRENNER
- Brenner önen (Drehver-
schluss).
- Sicherheits-Brennpasteein-
setzen.Deckel abziehen.
Verwenden Sie zu
Ihrer Sicherheit nur passende
Sicherheits-Brennpasten.
UnsereEmpfehlung:kela-
Sicherheits-Brennpaste Art.-Nr.
63018
- Brennerschließen,in passen-
des Rechaud einsetzen und
anzünden.
Verwenden Sie nur geeignete
Rechaudsmit gutemund siche-
remStand.
- Brennstärke regulieren mit
Schieber.
Lassen Sie Kinder niemals
unbeaufsichtigt in der Nähedes
Gerätes.
Wir wünschen Ihnen viel Freude
beim Kochen am Tisch mit Ihrem
neuen Fondue.Guten Appetit!
GB
Dear kelacustomer,
We congratulate you on the pur-
chase of your long-lasting quality
product from kela. In order to have
many years of enjoyment with it,
please read the following product
information and instructions for
use and care, as well as the safety
recommendations.
Regardless of whether it is meat,
sh or a vegetarian fondue, the
kela fondue pot is universally im-
plementable.With classic fatfon-
due, FondueBourguignonne, you
can use meat, sh and seafood
with rm esh and vegetables with
a rm structure. The ingredients
are fried/deep-fried here. This
provides a strong and aromatic
avour. For Fondue Chinoise,
meat, sh or vegetable stock is
used as a basis. The stock fondue
is a low-fat way of cooking, which
leavesan aromatic and very sub-
stantial soup at the end. This is
exactly right for anyone who wants
to watch their weight.
Approx. 200 g of meat or sh
or 250 g of various types of
vegetables are calculated per
person. Havevarious dips, sauces
and grill sauces available.To
accompany this,we recommend
baguette, bread, salad or baked
potatoes.
Prior to use, please ensure that all
parts are correctly and securely
assembled and that the device is
stable and sturdy. Prior to each
use, convince yourself about the
strengthof the handles on the pot.
The fondue pots can be used for
pre-heating on all types of hobs.
Please see the
packaging for this information.
and ll the pot to
no more than half. The contents of

4
the packaging also include a small
barbed hook forsecurelyskewer-
ing the food for cooking.
NEVER LEAVE THE FONDUE
UNATTENDED DURING USE,
ESPECIALLY NOT IF CHILDREN
ARE PRESENT!
Heat up high-temperature,
avour-neutral oil or fat to approx.
180 °C. Test: Immerse a wooden
spoon in the oil.The temperature
has been reached if smallbubbles
rise.
Do not pour water into the hot fat!
Careful: Meat often has a great
deal of liquid and may cause
splashes. Ensure that noliquid fat
can drip on the open ame of the
rechaud.
The meat, sh or vegetable stock
should be heated to 100 °C. Ex-
cellently suited to preparation of a
vegetarian fondue.
All parts can become
very hot from use. Use potholders
or ovengloves.
CLEANING AND CARE
Soak stubborn food residues with
some soapy water and then clean
with a cleaning ball (kela Art. No.
11648) orwith a sponge. You can
removelime scale stains with
vinegar.
Very important! Allow the pot to
cool o completely prior to clean-
ing. Soak food residues in warm
water. Then, clean the pot with hot
water. Dry o well and store in a
dry condition.
Enamelledcast iron is very dura-
ble. However, the surface may be-
come damaged from falling down
or impact. Such damage is not
coveredby the guarantee. The pot
may nevertheless continue to be
used. Rub oil into any damaged
points to reduce therisk of rust.
Neverscratch the potwith metal
objects. They may damage the
glaze. It is easier to remove ad-
hering residues if water is heated
in the pot again briey and then
rinsed out.
We recommend cleaning by hand.
If the pan is only slightly dirty,
simply wipe it around with a tea
towel. Otherwise, clean the potin
warm soapy water using asponge
or cloth. Dry o carefully. Never
scratch the potwith sharp metal
objects. They damage the glaze.
All pots, base plates or fondue
forks with wooden parts must not
be put into soapy water or cleaned
inthe dishwasher.
SET/CAROUSEL
If you use a fondue with a rotating
carousel, please turn the spoons
inthe dip bowls outwards.
RECHAUD
Before using the device, ensure
thatthe rechaud is stably posi-
tioned and protect your table top
fromradiant heat, if necessary.
SAFETY PASTE BURNER
- Open burner (screw cap).
- Use safety fuel paste. Remove
lid. For your safety,
only use the appropriate safety
fuelpasses.Our recommenda-
tion: kela Safety Fuel Paste Art.
No. 63018
- Closeburner, insert into appro-
priaterechaud and light.
Only use appropriate
rechauds with good and stable
positioning.
- Regulate strength of ame with
slider. Never leave
children unsupervised near the
device.
Enjoy cooking at the table with
yournew fondue.Bon appetit!
Chers clients kela,
Nous vous félicitonspour
l’acquisition de votre produit de
qualité durable kela. Veuillez lire
les informations suivantes surle
produit, les consignes d’utilisation
optimale et d’entretien, ainsi que
les recommandations de sécurité

5
pour pouvoir proter des avan-
tages de votre produit pendant de
nombreuses années.
Que ce soit pour une fondue
à la viande, aupoisson ou à la
végétarienne, le caquelonkela est
adapté à unusage universel. Pour
la fondue classique, la fondue
bourguignonne, vous pouvez
utiliser de la viande, du poisson et
des fruits de mer à chair ferme et
des légumes avec une structure
solide. Les ingrédientssont
sautés ou frits ici. Cela donneune
saveur corsée etaromatique. La
base de la fondue chinoise est un
bouillon de viande, depoisson ou
de légumes. La fondue au bouillon
est une sorte de cuisson faible
en gras qui permet d’obtenir une
soupe aromatique et très riche. La
cuisson idéale pour toutesles per-
sonnes qui contrôlent leur ligne.
Il faut prévoir env. 200 g de viande
ou de poisson, ou 250 g de
diérentes variétés de légumes
par personne. Préparez diverses
saucesfroides etsaucesbarbe-
cue. Nous recommandons des
baguettes, du pain, dela salade
ou des pommes de terre cuites en
accompagnement.
Avant touteutilisation, s’assurer
quetoutesles pièces sont correc-
tement et solidementmontées,
et que l’appareil repose sur un
support sûr et stable. Vérier
avant chaque utilisation que les
manches du caquelon sont solide-
ment xés.
Lescaquelonspeuventêtre utili-
sés pour le pré-chauage sur tous
lestypes de poêles.
Veuillezconsulterces informa-
tions surl’emballage.
et remplir
le caquelon jusqu’à la moitié au
maximum. Des fourchettes à
fondue avec petits barbillons
sont également fournies avec le
produit, pour un bon embrochage
desaliments.
NE JAMAIS LAISSER L’APPA
REIL À FONDUE SANS SUR
VEILLANCE PENDANT L’UTILI
SATION, ET SURTOUT PAS EN
PRÉSENCE DES ENFANTS !
Faire chauer de l’huile ou de la
graisse insipide et résistantaux
fortes températures et à 180 °C
environ. Test : tremper une spatu-
le en bois dans l’huile. La bonne
température est atteinte lorsque
des petites bulles remontent à la
surface.
ne pas verser d’eau dans
la graisse chaude ! Attention : la
viande contient souvent beaucoup
de liquides et peut provoquer des
éclaboussures. S’assurer que
l’huile liquide ne s’écoule pas
sur la amme nue du réchaud.
Le bouillon de viande,de poisson
ou de légumes doit être chaué
à 100 °C. Idéal pour préparer une
fondue végétarienne.
Toutes les pièces
peuvent devenir très chaudes
pendant l’utilisation. Utiliser des
torchons ou des gants de cuisine.
TOYAGE ET ENTRETIEN
Ramollir les résidustenaces
d’aliments avec un peu d’eau de
rinçage, puis nettoyer avec une
boule de nettoyage (N° d’article
kela : 11648) ou avec une éponge.
Les taches de calcaire peuvent
être enlevées avec du vinaigre.
Très important ! Laisser refroidir
le caquelon avant de le nettoyer.
Ramollir les résidustenaces
d’aliments dans de l’eau chaude.
Nettoyer ensuite le caquelon
à l’eau chaude. Bien sécher et
ranger dans un endroit sec.
La fonte émailléeest très durable.
Toutefois, cette surface dure
peut être endommagée en cas
de chute ou de chocs. De tels
dommages ne sont pas couverts
par la garantie. Lecaquelon reste
toutefois utilisable. Frotter un peu
d’huilesur les parties éventuel-
lement aectées, cela réduit le
risque de rouille.
Ne jamais gratter l’intérieur
du caquelon avec des objets

6
métalliques. Cela endommage
l’émail. Lessalissures tenaces
peuvent être éliminées en laissant
à nouveau chauer le caquelon
brièvement avec de l’eau avant de
le rincer.
Nous recommandons le nettoyage
à la main. En cas d’encrasse-
ment léger, il sut de frotter avec
une serviette de cuisine. Sinon,
nettoyer le caquelondans l’eau de
rinçage chaude avec une éponge
ou un chion. Bien le sécher.
Ne jamais gratter l’intérieur du
caquelonavecdes objets métal-
liques. Ils endommageraient le
revêtement.
Tous les caquelons, plaques de
base ou fourchettes à fondue avec
pièces en bois ne doivent pas être
trempées dans l’eau de lavage, ni
êtrenettoyésau lave-vaisselle.
SERVICE/CARROUSEL
Sivousutilisez un appareil à fon-
due aveccarrousel rotatif,veillez
tourner les cuillères des coupelles
versl’extérieur.
RÉCHAUD
Avant de mettre l’appareil en
service, s’assurer que le réchaud
est posé sur un support stable et
protéger éventuellement la table
contrela chaleurrayonnante.
BRÛLEUR À PÂTE DE SÉCU
RITÉ
- Ouvrir le brûleur (commutateur)
- Introduire la pâte à brûler de sé-
curité.Ôter le couvercle.
pour votre propre sécurité,
utilisez uniquement des pâtes à
brûler de sécurité appropriées.
Notre recommandation : utiliser
la pâte à brûler desécurité kela,
numéro d’article : 63018
- Fermer le brûleur, l’introduire
dans le réchaud approprié et
l’allumer. utiliser
uniquementdes réchauds ap-
propriés avec unsupport solide
etstable.
- Réguler la puissance du brûleur
avec le coulisseau.
ne jamais laisser les enfants
sans surveillance près de l’appa-
reil.
Nousespérons que vousappré-
cierez cuisiner à table avec votre
nouvel appareil à fondue. Bon
appétit !
E
Estimadoclientede kela:
Felicidades por haber comprado
unproductode calidad dura-
dero de la empresa kela. Para
que pueda disfrutarlo durante
muchos años rogamos que lea la
información del producto, las in-
dicaciones de uso y cuidado y las
recomendaciones de seguridad
siguientes.
Ya sea carne, pescado o verdura,
el caquelón de fondue dekela
puede emplearse para todo tipo
de alimentos. Para el fondue
clásico con aceite,el fondue Bour-
guignonne, puede emplear carne,
pescado consistente y frutos del
mar, además de verduras con
una estructura compacta. En este
caso, los ingredientes se fríen.
El resultado es un saborfuerte y
aromático. En el caso del fondue
chino se emplea caldo de carne,
pescado o verduras como base.
El fondue de caldoes una forma
de cocción baja en grasas que al
nal proporciona una sopa muy
aromática y rica. Es la elección
adecuada para los que quieren
cuidar su línea.
Por persona deben calcularse
unos 200 g de carne o pescado
o 250 g de diferentes tipos de
verdura. Ofrezca diferentes salsas
juntocon el fondue.Recomenda-
mos acompañarlo con baguete,
pan, ensaladas o patatas al horno.
Asegúrese antes de suuso que
todaslaspiezasestándebida-
mente montadas y que el aparato
está colocado de forma estable
y segura. Antes de cada uso,
asegúrese de que las asas del
caquelón estén bien jas.
Los caquelones de fondue
pueden emplearse en todos los
tipos de cocina para calentarlos.

7
Consulteestainfor-
maciónenelembalaje.
y solo llene
el caquelón hasta la mitad. El pa-
quete también incluye tenedores
de fondue con pequeños ganchos
quepermitenpincharlos alimen-
tos con seguridad.
NUNCA DEJE EL FONDUE SIN
VIGILANCIA DURANTE SU
USO, ESPECIALMENTE CUAN
DO HAY NIÑOS PRESENTES.
Caliente grasa o aceite de sabor
neutroy resistentea la tempera-
tura a 180 °C. Prueba: inserte una
cuchara de madera en el aceite.
La temperatura es la correcta
cuando se aprecian pequeñas
burbujas que suben.
no
vierta agua en el aceitecaliente.
Atención: la carne suele tener
mucho líquido y puede causar
salpicaduras. Asegúrese de que
sobre la llama del inernillo del
rechaud no se derrama aceite.
El caldo de carne, pescado o
verdura debe calentarse a 100 °C.
Es ideal para elaborar un fondue
vegetariano.
duranteel uso todas
las partes puede calentarse
mucho. Usetrapos de cocina o
manoplas.
TERIAL, LIMPIEZA Y CUIDA
DOS
Ponga en remojo los restos de
alimentosendurecidos y,segui-
damente,limpie con una pelota
de limpieza (kela, n.º art. 11648)
o con una esponja. Las manchas
de cal pueden eliminarse con
vinagre.
nota importante. Deje que el
caquelón se enfríe antes de
limpiarlo. Remoje losrestos que
han quedado adheridos en agua
caliente. Seguidamente, lave
el caquelón con agua caliente.
Seque debidamente y guarde en
un lugar seco.
El hierro fundido esmaltado es
muy duradero.Sin embargo,
si se cae al suelo o se golpea
el recipiente puede dañarse la
supercie dura. Estos daños no
están cubiertos por la garantía. No
obstante,puede seguir emplean-
do el caquelón. Unte con aceite
los puntos dañados parareducir
el peligro de oxidación.
nunca arañe el caquelón con
objetos metálicos.Dañaría el
esmalte. Los alimentosadheridos
se eliminan con mayor facilidad
volviendo a calentar el caquelón
lleno de agua y limpiándolo a
continuación.
recomendamos una limpieza
manual. Con poca suciedad es
suciente limpiarla con un paño
de cocina. De lo contrario, debe
lavarsecon agua jabonosa ca-
liente con una esponja o un paño.
Secar con cuidado. Nunca arañe
el caquelón con objetos metálicos
alados. Dañaría el recubrimiento
antiadherente.
Todos los caquelones, las bases o
lostenedoresde fondue con com-
ponentes de madera no deben
insertarse en agua jabonosa ni
lavarseen el lavavajillas.
JUEGO/CARRUSEL
Si usa un fondue giratorio,
coloque las cucharitas en las
bandejitas de salsa mirando hacia
fuera.
RECHAUD
Antesde poner en marcha el apa-
rato asegúrese de que está bien
colocado y, en su caso, proteja la
mesacontrael calor irradiado.
QUEMADOR DE PASTA COM
BUSTIBLE DE SEGURIDAD
- Abra el quemador (obturador
giratorio).
- Inserte la pasta combustible de
seguridad.Retire la tapa.
Para su seguri-
dad solo debe emplear pastas
combustibles de seguridad
adecuadas.Nuestra recomen-
dación: Pasta combustible de

8
seguridad kela, n.º art. 63018
- Cierre el quemador, colóquelo
en el rechaud correspondiente y
enciéndalo.
Use solo rechauds aptos con un
soporte bueno y seguro.
- Regule la potencia de quemado
con la corredera.
Nunca deje niños sin
vigilancia cerca del aparato.
Deseamos que se divierta mucho
cocinando en la mesa con su
nuevofondue.¡Buen provecho!
P
Caroclientekela,
Parabéns pela aquisiçãodo seu
produto de qualidade duradouro
da kela. Para poder utilizá-la
durantemuitos anos,leia as se-
guintes informações do produto,
asindicaçõesparautilizaçãoe
cuidados,bem como as recomen-
dações de segurança.
Seja carne, peixe ou um fondue
vegetariano, apanela de fondue
kelapode ser usada universal-
mente. No caso de fondue de
gorduraclássica, de fondue Bour-
guignonne, pode utilizar carne,
peixe e frutos do mar de polpa r-
me, bem como vegetais com uma
estrutura rme. Os ingredientes
são, aqui, assados ou fritos. Isto
dá um sabor forte e aromático. No
caso do fondue chinês, utiliza-se
caldo de carne, de peixe ou de
legumes como base. O fondue
de caldo é um tipo de cozedura
com baixo teor de gordura, com o
qual se obtém, no nal, uma sopa
aromática e muito nutritiva. Para
quem quiser prestar a atenção à
linha, este é o ideal.
Por pessoa, conta-se com cerca
de 200 g de carne ou peixe ou 250
g de vários tipos de vegetais. Pre-
pare diversos molhose molhos
paragrelhados. Como acom-
panhamento,recomendamos
baguete, pão, saladas ou batatas
cozidas.
Por favor, certique-se, antes da
utilização, de que todas as peças
estão devidamente montadas e
xas e que o aparelho está seguro
e estável. Verique a resistência
das pegas na panela antes de
cada utilização.
As panelas de fondue podem ser
usadas para o pré-aquecimento
emtodos os tipos de fogões.
Por
favor, consulte estas informações
naembalagem.
e encha
a panela atémeio, no máximo.A
embalagem inclui também garfos
defonduecom pequenos gan-
chos para espetar os alimentos
preparados de forma segura.
NUNCA DEIXE O FONDUE
SEM VIGILÂNCIA DURANTE A
UTILIZAÇÃO, ESPECIALMENTE
SE ESTIVEREM CRIANÇAS
PRESENTES!
Aqueceróleo ou gordura altamen-
te aquecível, de sabor neutro, a
cerca de 180 °C. Teste: Mergulhar
uma colher de pau no óleo. A
temperatura é atingidaquando já
não sobem pequenas bolhas para
o topo.
Não
deitar água na gordura quente!
Atenção:A carne tem frequente-
mente muito líquido e pode causar
salpicos. Certique-se de que
nenhuma gordura líquida escorre
para a chama aberta do Rechaud.
O caldo de carne, de peixe ou de
legumes deve seraquecido a 100
°C. Adequa-se de forma excelente
àpreparaçãode um fondue ve-
getariano.
Todas as peças podem
estar muito quentes durante o
uso. Utilize pegas ou luvas de
cozinha.
RIAL, LIMPEZA E CUIDADO
Amolecer resíduos de alimentos
resistentes com um pouco de
água de lavagem e, em seguida,
limpar com um esfregão de arame
(kela N.º art. 11648) ou com uma

9
esponja. Poderemoveras man-
chas de calcário com vinagre.
Muito importante! Primeiro, deixe
arrefecer a panela antes de a
limpar. Amolecer resíduos de
alimentos persistentes em água
morna. Depois disso,lavar a pa-
nela com água quente. Secar bem
e arrumar em estado seco.
O ferro fundido esmaltado émuito
resistente.No entanto,a superfí-
cie dura pode car danicada por
uma queda ou choque. Tais danos
não estão cobertos pela garantia.
Apesar disso, apanela pode
continuar a ser usada. Esfregar as
áreas com defeitocom óleo, isso
reduz o risco de ferrugem.
Nunca raspe a panela com
objetos de metal. Eles danicam o
esmalte. Osresíduos resistentes
podem ser removidos facilmente,
basta simplesmente aquecer de
novo a panela com um pouco de
água e depois enxaguar.
Recomendamos a limpeza à
mão. Nocaso de pouca sujidade,
basta esfregar com um pano de
cozinha. De resto,limpe a panela
em água de lavagem morna com
uma esponja ou com um pano.
Secar cuidadosamente.Nunca
raspe a panela com objetos de
metal aados. Eles danicam o
revestimento.
Todas as panelas, placas de
base ou garfos de fondue com
peças de madeira não podem ser
inseridos em água de lavagem ou
lavadosnamáquinade lavarloiça.
CONJUNTO/CARROCEL
Se utilizar um fonduecom
carrossel rotativo,por favor, rode
para fora as colheres nas tigelas
demolho.
RECHAUD
Antes de utilizar o aparelho,
certique-se de que o Rechaud
tem uma posição xa e proteja,
eventualmente, asua placa da
mesacontracalor radiante.
PASTA COMBUSTÍVEL DE
SEGURANÇA
- Abrir o queimador (fecho rotati-
vo).
- Inserir pasta combustível de
segurança. Retirar a tampa.
Para sua segurança, utilize
apenas pastas combustíveis de
segurança adequadas. A nossa
sugestão: Pasta combustível de
segurança kela N.º art. 63018
- Fechar o queimador, colocar
no Rechaud correspondente
eacender.
Utilize apenas
Rechauds adequados, com uma
posição boa e rme.
- Regulara intensidade do quei-
madorcom disp. deslizante.
Nun-
ca deixe crianças sozinhas, sem
vigilância pertodo aparelho.
Desejamos-lhe muito sucesso ao
cozinhar à mesa com o seu novo
fondue.Bom apetite!
Gentileclientekela,
grazie per l’acquisto di questo
prodotto kela, molto resistente
e di alta qualità. Per utilizzarlo al
meglio per molti anni, leggere le
seguenti informazioni sul prodot-
to,leindicazionisull’usoe sulla
manutenzione e i suggerimenti per
la sicurezza.
La pentola per fonduta kela è
universale nell’impiego, va bene
quindi per la carne, il pesce o
una fonduta vegetariana. Nella
classica fonduta di grasso, la fon-
due bourguignonne,è possibile
utilizzare carne, pesce con carne
solida e frutti di mare nonché
verdure con struttura solida. Gli
ingredienti vengono arrostiti o
fritti. Ciò produce un gusto forte e
aromatico. Nella Fondue Chinoise
si utilizza come base carne, pesce
o brodo di verdure. La fonduta di
brodo è un modo di cottura povero
di grasso, in cui alla ne si ottiene
una zuppa aromatica e molto
ricca. Chi vuole stare attento alla
linea, è nel posto giusto.
Per persona si calcolano circa
200 g di carne o pesce o 250 g di
verdure varie. Prepararele varie
salse, i sughi e le salse barbecue.

10
Come contorno si consigliano
baguette, pane, insalate o patate
al forno.
Assicurarsi prima dell’usoche
tutte le parti siano assemblate e
ssate e il dispositivo sia sicuro
e stabile. Prima di ogni utilizzo
accertarsi della solidità dei manici
dellapentola.
Le pentole per fonduta possono
essereutilizzateper il preriscal-
damento su tutti i tipi di fornelli.
Si
pregadileggerequeste informa-
zionisulla confezione.
e riempire la pentola
no a max. la metà. La confezio-
ne contiene anche forchette da
fonduta con piccoli barbigli per
inlzare con sicurezza il cibo.
NON LASCIARE MAI DA SOLO
L’APPARECCHIO PER FONDU
TA DURANTE L’IMPIEGO,
SOPRATTUTTO QUANDO CI
SONO BAMBINI!
Scaldare no a circa 180 °C olio
o grasso ad alta scaldabilità e
insapore. Test:immergere nell’olio
ilcucchiaiodilegno. La tempe-
ratura è raggiunta quando non
salgono più bollicine.
non versare acqua nel
grasso caldo! Attenzione: la carne
spesso contiene molto liquido e
può provocarespruzzi. Accertarsi
che il grasso liquido non possa
gocciolare sulla amma dello scal-
davivande.
La carne, il pesce o il brodo di ver-
dure si dovrebbero scaldare no a
100 °C.È ideale per la preparazio-
ne di una fonduta vegetariana.
durante l’uso tutti i
componenti possono raggiungere
temperature moltoalte. Utilizzare
presine o guanti da forno.
TERIALE, PULIZIA E MANUTEN
ZIONE
Ammorbidire i residui ostinati dei
cibi con un po’ di acqua e deter-
sivo per piatti e poi pulire con una
palla detergente (cod. prod. kela
11648) o una spugna. Le macchie
di calcare si possono togliere con
l’aceto.
Molto importante! prima di pulire
la pentola si deve lasciare rared-
dare. Ammorbidire inacqua calda
i residui aderenti di cibi. Poi pulire
la pentola con acqua moltocalda.
Lasciare asciugare bene e con-
servare perfettamente asciutta.
La ghisa smaltata è moltoresi-
stente nel tempo. La supercie
dura si può però danneggiare in
caso di caduta o urto. Questi dan-
ni non sono coperti dalla garanzia.
La pentola si può comunque
utilizzare ancora. Cospargere
ipuntieventualmentedanneg-
giati con un po’ d’olio per evitare
l’ossidazione.
non graare mai la pentola con
oggetti metallici. In tal modo si
danneggia lo smalto.Le incro-
stazioni si possono togliere più
facilmente se si scalda di nuovo
brevemente la pentola conacqua
e poi la si sciacqua.
Si consiglia la pulizia manuale. Se
lo sporco non è eccessivo basta
stronare con uno stronaccio da
cucina. Altrimenti pulire la pentola
in acqua calda e detersivo per
piatti usando una spugna o un
panno. Asciugare accuratamente.
Non graare mai la pentola con
oggetti metallici taglienti. In tal
modo si danneggia il rivestimento.
Le pentole, le piastre di base o le
forchette per fonduta con parti in
legno non si devono immergere
in acqua e detersivo per piatti né
lavarenella lavastoviglie.
SET/CAROSELLO
Se si usa la fonduta con il caro-
sello girevole, icucchiaini nelle
coppette della salsa devono
avereil manico rivolto verso
l’esterno.
SCALDAVIVANDE
Prima di utilizzare il dispositivo,
assicurarsi che lo scaldavivande
abbiaunasolidabasee proteg-
gere eventualmente dal calore
radiante il piano di lavorodel
propriotavolo.

11
BRUCIATORE A PASTA DI
SICUREZZA
- Aprire il bruciatore (chiusura a
vite).
- Inserirela pastacombusti-
bile di sicurezza. Estrarre il
coperchio. Per la
propria sicurezza si consiglia di
utilizzare solo paste combustibili
di sicurezza adeguate. Il nostro
suggerimento:pasta combusti-
bile di sicurezza kela cod. prod.
63018
- Chiudere il bruciatore, inserirlo
nello scaldavivande adeguato
eaccenderlo.
utilizzare solo scaldavivande
adeguati con un buon supporto
sicuro.
- Regolare l’intensità della amma
con il regolatore scorrevole.
non lasciare mai i
bambinida soli vicino al disposi-
tivo.
Vi auguriamo buon divertimento
nella cottura al tavolo con la vostra
nuovafonduta.Buon Appetito!
Geachtekela-klant,
Hartelijkgefeliciteerdmet de
aanschaf van uw duurzame
kwaliteitsproduct van kela. Voor
jarenlang pleziermet uw aanschaf
adviseren wij u,de onderstaande
productinformatie, adviezen voor
optimaal gebruik en onderhoud
evenals deveiligheidsinstructies
door te lezen.
Ongeacht de vraag of u een
vlees-, vis- of een vegetarisch
fonduewilt bereiden, de kelafon-
duepan is universeel toepasbaar.
Bij het klassieke vetfondue, het
fondue Bourguignonne, kuntu
vlees,vast visvlees en zeevruch-
ten evenals groenten met een
vaste structuur gebruiken. De
ingrediëntenworden hierbij ge-
braden resp.gefrituurd. Hierdoor
ontstaat een krachtige en aro-
matische smaak. Bij het fondue
Chinoise wordteen vlees-, vis- of
groentebouillonals basis gebruikt.
Het bouillonfondue iseen vetarme
manier om te garen waarbij u
tot slot eenaromatische en zeer
voedzame soep overhoudt. Wie
op een slanke lijnwil letten, maakt
hier de juiste keuze.
Perpersoon rekent u onge-
veer 200 g vlees of vis of 250 g
verschillende groenten.Zet
verschillende dips, sauzen en
grillsauzenklaar.Als bijlage advi-
seren wij baguette,brood, salades
of gebakken aardappelen.
Let vóór het gebruik op dat alle
onderdelen correct en vast zijn
gemonteerd en dat het apparaat
veilig en stabiel staat. Waarborg
vóór elk gebruik dat degrepen
vastaan de pan zitten.
De fonduepannen kunnen op alle
soorten fornuizenworden voorver-
warmd.
U
vindt de betreende informatie op
deverpakking.
en vul de pan maximaal
tot de helft. In de verpakking be-
vinden zich tevens fonduevorken
met kleine weerhaken om het te
garen product veilig op te prikken.
LAAT HET FONDUE TIJDENS
HET GEBRUIK NOOIT ZONDER
TOEZICHT,
VOORAL NIET ALS KINDEREN
IN DE BUURT ZIJN!
Verhit smaakneutrale olie of vet
die/datbestand is tegentempe-
raturen tot 180 °C. Test: houten
kooklepel in de olie dompelen.De
temperatuur isbereikt als kleine
blaasjes opstijgen.
giet géén water in het
hete vet! Voorzichtig: vlees bevat
vaak zeer veel vloeistof en kan
spatten veroorzaken.Let op dat
geen vloeibaar vet op de open
vlam vande rechaud kan druppe-
len.
Verhitde vlees-,vis-ofgroente-
bouillon tot 100 °C. Het fondue
Chinoise is bij uitstek geschikt
voorde bereiding van een vegeta-
risch fondue.
alle onderdelen kun-
nen zeer heet worden tijdens het
gebruik. Gebruik pannenlappen of
ovenhandschoenen.

12
REINIGING EN ONDERHOUD
Hardnekkige etensresten met
een beetje afwaswater inweken
en daarna met een reinigingsbal
(kela-artikelnr. 11648) of met een
spons reinigen. Kalkvlekken kunt
u met azijn verwijderen.
Heel belangrijk! Laat de pan
afkoelen voordat u hemreinigt.
Laat vasthechtende etensresten
inweken in warm water. Reinig de
pan daarna met heet water. Droog
de pan goed af en berg hem droog
op.
Geëmailleerd gietijzer is zeer
duurzaam. Door vallen of harde
stoten kanhet harde oppervlak
echterbeschadigd raken. Derge-
lijke schade is niet afgedekt door
de garantie. De pankan ondanks
de beschadiging verder worden
gebruikt. Wrijf beschadigde plek-
kenin met olie,hierdoor vermin-
dert u het gevaar voor corrosie.
Kras nooit metmetalen voorwer-
penindepan. Daardoor bescha-
digt u het glazuur. Vasthechtende
etensresten kunneneenvoudiger
worden verwijderd als u de pan
met water nog een keer verhit en
vervolgens uitspoelt.
Wij adviseren reinigen met de
hand. Bij geringe vervuiling is
uitwrijven met een keukendoek
voldoende. Inhet andere geval
reinigt u de pan in warm afwaswa-
ter met een spons of doek. Droog
de pan zorgvuldig af. Kras nooit
met metalen voorwerpen in de
pan. Daardoor beschadigt u de
coating.
Allepannen,bodemplaten of fon-
duevorken met houten onderdelen
mogen niet in het afwaswater
gelegd of in de vaatwasmachine
gereinigdworden.
SET/CARROUSEL
Draai de lepels in de dipschaaltjes
naar buiten als u een fondue met
carrousel gebruikt.
RECHAUD
Waarborg datde rechaud vast
staat en bescherm zo nodig uw
tafelblad tegen de stralingshitte
voordat u hetapparaat in gebruik
neemt.
VEILIGE PASTABRANDER
- branderopenen(draaisluiting).
- brander vullen met veilige
brandpasta. Deksel verwijderen.
gebruik omwille van uw
veiligheidalleen passende,vei-
lige brandpasta’s. Ons advies:
kela veilige brandpasta artikelnr.
63018
- brander sluiten, inde passende
rechaud plaatsen en aansteken.
gebruik alleen geschikte
rechauds die goed en veilig
staan.
- brandsterkte regelen met behulp
van de schuif. laat
kinderen nooit zonder toezicht in
debuurt van het apparaat.
Wij wensen u veel plezier bij het
koken aan tafel met uw nieuwe
fondue.Smakelijketen!
Hyväkela-asiakas,
onnittelumme kelan pitkäikäisen
laatutuotteen hankinnasta.Voit
pidentää tuotteen käyttöikää luke-
malla seuraavattuotetiedot,käyt-
töohjeet, hoito- ja puhdistusohjeet
sekäturvallisuussuositukset.
kelanfonduepataa voidaan käyt-
tää liha-, kala- tai kasvisfonduen
valmistamiseen. Senkäyttö ei ole
rajoittunut tiettyyn ruoka-ainee-
seen. Klassiseen rasvafondueen
(fondue bourguignonne) voit
käyttää lihaa, kiinteä lihaista kalaa
ja äyriäisiä sekä kiinteämaltoisia
kasviksia. Raaka-aineetpaiste-
taan padassa, ts. uppopaistetaan.
Tuloksena on vahvaja aromaat-
tinen maku. Fondue chinoisessa
käytetään pohjana liha-,kala- tai
kasvislientä. Liemipohjainen
fondue on vähärasvainen tapa
kypsentää ruokaa. Sillä voidaan
valmistaa aromaattinen ja hyvin
ravitsevakeitto. Se onsopiva
kypsennystapa painostaan huo-
lehtivalle.

13
Yhtä henkilöä kohden varataan
noin 200 g lihaa tai kalaa tai 250 g
erilaisia kasviksia. Varaa tarjotta-
vaksi erilaisia dippejä, kastikkeita
ja grillikastikkeita. Hyviä lisukkeita
ovat patonki, leipä, salaatit tai
uuniperunat.
Varmistaennenkäyttöä, että kaik-
ki osat kootaan oikein ja tiukasti ja
että laite on turvallinen ja vakaa.
Tarkista aina ennen käyttöä,
että padan kahvat ovat tiukasti
paikoillaan.
Fonduepadatvoidaan esiläm-
mittää kaiken tyyppisillä liesillä.
Tarkista kyseenomaiset tiedot
pakkauksesta.
ja täytä pata korkein-
taan puoleen väliin asti. Pakkaus
sisältää myös fonduehaarukat,
joissaonpienet väkäset,jottakyp-
sennettävä ruoka pysyy tukevasti
kiinni haarukassa.
FONDUETA EI SAA KÄYTÖN
AIKANA KOSKAAN JÄTTÄÄ
VALVOMATTA, VARSINKAAN
LASTEN LÄSNÄ OLLESSA!
Kuumenna kovan kuumuuden
kestävää,neutraalinmakuista öl-
jyä tai rasvaa noin 180 ° C lämpö-
tilaan. Testi: Kasta puinen kauha
öljyyn. Lämpötila on saavutettu,
jos pieniä kuplia nousee pintaan.
Älä kaada
kuumaan öljyyn vettä! Varoitus:
Lihassa on useinhyvin paljonnes-
tettä, mikä voi aiheuttaa roiskeita.
Pidä huoli, ettei juoksevaa rasvaa
tipu pöytälämmittimen avoliekkiin.
Liha-, kala- jakasvisliemi tulee
lämmittää100°C lämpötilaan.
Soveltuuerinomaisestivegetaari-
sen fonduen valmistukseen.
Kaikki osat voivat
lämmetä käytön aikana erittäin
kuumiksi. Käytä patalappuja tai
patakintaita.
PUHDISTUS JA HOITO.
Poista pinttyneet ruoantähteet
liottamalla astianpesuvedellä
japuhdista sen jälkeen puhdis-
tuspallolla (kela tuotenro11648)
tai pesusienellä. Kalkkitahrojen
poistamiseen voi käyttää etikkaa.
Erittäin tärkeää! Anna padan
jäähtyä ennen puhdistusta. Liota
kiinni jäänyttä likaa lämpöisessä
vedessä. Tämän jälkeen puhdista
pata kuumalla vedellä. Kuivaa
hyvin ja säilytä kuivassa paikassa.
Emaloitu valurauta on hyvin
kestävää. Putoamisen tai iskun
seurauksena kova pinta voi
kuitenkin vaurioitua. Tällaiset
vahingot eivät kuulu takuun piiriin.
Pataa voidaan silti käyttää. Levitä
vahingoittuneille kohdille öljyä,se
vähentää ruostumisen riskiä.
Äläkoskaanraaputametalliesi-
neelläpadan pintaa. Se vahin-
goittaa pinnoitetta. Voit poistaa
tiukasti kiinnittyneen lian helpoiten
kiehauttamalla padassa vettä ja
huuhtelemalla tämän jälkeen.
Suosittelemme astian puhdis-
tamista käsin. Pienen lian voi
pyyhkiä pois pelkällä keittiöliinal-
la. Muutoin voit puhdistaa astian
lämpimällä astianpesuvedellä ja
pesusienellä tai liinalla. Kuivaa
huolellisesti. Älä koskaan raaputa
metalliesineellä padanpintaa. Se
vahingoittaa pinnoitetta.
Puuosia sisältäviä patoja, alustoja
tai fonduehaarukoita ei saa laittaa
astianpesuveteentai pestä astian-
pesukoneessa.
SETTI/KARUSELLI
Jos käytät fondueta, jossa on
pyörivä karuselli, aseta lusikat
dippikulhoissaulospäin.
PÖYTÄLÄMMITIN
Ennen kuin alat käyttää laitetta,
varmista, että pöytälämmitin on
vakaalla alustalla ja tarvittaessa
suojaa pöytä kuumuudelta.

14
TURVAPOLTTOTAHNALLA
TOIMIVA POLTIN
- Avaapoltin (kierrekansi).
- Asetaturvapolttotahna paikal-
leen.Poista kansi.
Turvallisuutesi takaamiseksi
käytä vain sopivaa turvapoltto-
tahnaa. Suosittelemme: kelan
turvapolttotahnaa tuotenro
63018
- Sulje poltin, aseta se sopivalle
pöytälämmittimelle ja sytytä.
Käytä vain sopivia
pöytälämmittimiä, joissa on hyvä
jaturvallinen alusta.
- Säädä palon voimakkuutta
vivulla. Älä jätä laitetta
koskaan ilman valvontaa lasten
ulottuville.
Toivottavasti nautit ruoanlaitosta
suoraanpöydälläuudella fonduel-
lasi.Hyvääruokahalua!
GR
Αγαπητή/έ πελάτη της kela,
σας συγχαίρουμε για την αγορά
του ανθεκτικού προϊόντος ποιό-
τητας της kela. Για να μπορείτε
να το απολαμβάνετε για πολλά
χρόνια, διαβάστε τις παρακάτω
πληροφορίες προϊόντος, τις
υποδείξεις για τη χρήση και τη
φροντίδα, καθώς και τις προτά-
σεις ασφαλείας.
Είτε πρόκειται για φοντί με κρέ-
ας, ψάρι ή χορτοφαγικό φοντί,
το σκεύος φοντί της kela μπορεί
να χρησιμοποιηθεί σε όλες
τις περιπτώσεις. Στο κλασικό
φοντί μπουργκινιόν μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε κρέας, ψάρι με
ψαχνό και θαλασσινά, καθώς και
σκληρά λαχανικά. Τα συστατικά
ψήνονται ή τηγανίζονται μέσα σε
πολύ λάδι. Έτσι, το φαγητό έχει
δυνατή και αρωματική γεύση.
Στο φοντί σινουάζ χρησιμοποι-
ούμε ζωμό κρέατος, ψαριού ή
λαχανικών ως βάση. Το φοντί με
ζωμό είναι ένας τρόπος μαγει-
ρέματος χωρίς λίπος, όπου στο
τέλος έχετε μια πολύ αρωματική
και γευστική σούπα. Όποιος
νοιάζεται για τη σιλουέτα του,
τότε θα το βρει ιδανικό.
Υπολογίστε για κάθε άτομο
περ. 200 γρ. κρέας ή ψάρι ή 250
γρ. διάφορα είδη λαχανικών.
Ετοιμάστε διάφορα ντιπ, σος
και σάλτσες μπάρμπεκιου. Ως
συνοδευτικό σάς προτείνουμε
μπαγκέτες, ψωμί, σαλάτες ή
ψητές πατάτες.
Προσέξτε πριν από τη χρήση
ότι όλα τα εξαρτήματα έχουν
τοποθετηθεί σωστά και σταθερά
και ότι η συσκευή είναι ασφαλής
και σταθερή. Ελέγξτε πριν από
κάθε χρήση τη σταθερότητα των
λαβών στο σκεύος.
Τα σκεύη φοντί μπορούν να
προθερμανθούν σε όλα τα είδη
εστιών.
Διαβάστε
αυτές τις πληροφορίες στη
συσκευασία.
και γεμίζετε το σκεύος
έως τη μέση. Στη συσκευασία
περιλαμβάνονται επίσης πιρου-
νάκια φοντί με μικρές μύτες για
να μπορείτε να καρφώνετε με
ασφάλεια το φαγητό.
Ζεστάνετε λάδι ή λίπος ουδέ-
τερης γεύσης που αντέχει σε
υψηλές θερμοκρασίες στους
περ. 180 °C. Δοκιμή: Βυθίστε την
κουτάλα μαγειρέματος στο λάδι.
Η θερμοκρασία είναι σωστή όταν
αρχίσουν να ανεβαίνουν προς τα
επάνω μικρές φυσαλίδες.
Μην ρίξετε νερό
στο καυτό λίπος! Προσοχή: Το
κρέας συχνά έχει πολλά υγρά και
μπορεί να υπάρξουν πιτσιλίσμα-
τα. Προσέξτε να μην στάξει υγρό
λίπος στην ανοιχτή φλόγα του
ρεσό.
Ο ζωμός κρέατος, ψαριού ή λα-
χανικών πρέπει να θερμαίνεται
στους 100 °C. Συνιστάται ιδιαίτε-
ρα και για την προετοιμασία ενός
χορτοφαγικού φοντί.

15
Όλα τα εξαρτήματα
μπορεί κατά τη χρήση να ζεστα-
θούν πάρα πολύ. Χρησιμοποιείτε
πετσέτες ή γάντια φούρνου.
Μουσκέψτε τα επίμονα υπολείμ-
ματα φαγητού σε τρεχούμενο
νερό και έπειτα καθαρίστε με
συρματάκι καθαρισμού (kela κωδ.
πρ. 11648) ή με ένα σφουγγάρι.
Τους λεκέδες από άλατα μπορεί-
τε να τους αφαιρέσετε με ξύδι.
Πολύ σημαντικό! Αφήστε το
σκεύος να κρυώσει εντελώς
πριν το καθαρίσετε. Μουσκέψτε
τα κολλημένα υπολείμματα
φαγητού σε ζεστό νερό. Έπειτα,
καθαρίστε το σκεύος με ζεστό
νερό. Σκουπίστε καλά και φυλάξ-
τε το στεγνό.
Ο σμαλτωμένος χυτοσίδηρος
έχει μεγάλη αντοχή. Παρόλα
αυτά, σε πτώσεις ή χτυπήματα η
σκληρή επιφάνεια μπορεί να υπο-
στεί ζημιές. Τέτοιες ζημιές δεν
καλύπτονται από την εγγύηση.
Το σκεύος μπορεί ωστόσο να
χρησιμοποιηθεί ξανά. Τρίψτε τα
τυχόν κατεστραμμένα σημεία με
λάδι για να μειώσετε τον κίνδυνο
οξείδωσης.
Μην γρατζουνάτε ποτέ το σκεύ-
ος με μεταλλικά αντικείμενα.
Καταστρέφουν το σμάλτο. Είναι
ευκολότερο να αφαιρέσετε τα
κολλημένα φαγητά αν απλώς
ζεστάνετε για λίγο το σκεύος με
νερό και έπειτα το ξεπλύνετε.
Συνιστούμε να καθαρίζεται στο
χέρι. Όταν δεν είναι πολύ λερω-
μένο, αρκεί να το σκουπίσετε με
μια πετσέτα κουζίνας. Διαφο-
ρετικά, καθαρίστε το σκεύος
σε ζεστό τρεχούμενο νερό με
σφουγγάρι ή πανί. Στεγνώστε
προσεκτικά. Μην γρατζουνάτε
ποτέ το σκεύος με αιχμηρά με-
ταλλικά αντικείμενα. Καταστρέ-
φουν την επίστρωση.
Όλα τα σκεύη, οι πλάκες βάσης ή
τα πιρουνάκια φοντί με μέρη από
ξύλο δεν επιτρέπεται να τοπο-
θετούνται σε τρεχούμενο νερό ή
να καθαρίζονται στο πλυντήριο
πιάτων.
Όταν χρησιμοποιείτε φοντί με
περιστρεφόμενη βάση, τότε
γυρίζετε τα πιρούνια στα μπολ
προς τα έξω.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή, φροντίστε το ρεσό να
έχει τοποθετηθεί σε μια σταθερή
θέση και προστατέψτε, αν είναι
απαραίτητο, την επιφάνεια του
τραπεζιού από την ακτινοβόλο
θερμότητα.
- Ανοίξτε το μπαιν μαρί (βιδωτό
καπάκι).
- Τοποθετήστε το τζελ ασφα-
λείας. Βγάλτε το καπάκι.
Για την ασφάλειά σας
χρησιμοποιείτε μόνο κατάλλη-
λα τζελ ασφαλείας. Η δική μας
πρόταση: Τζελ προστασίας kela
κωδ. πρ. 63018
- Κλείστε το μπαιν μαρί, τοποθε-
τήστε το κατάλληλο ρεσό και
ανάψτε. Χρησιμο-
ποιείτε μόνο κατάλληλα ρεσό
σε καλή και ασφαλή κατάστα-
ση.
- Ρυθμίστε την ένταση της
φωτιάς με το ρυθμιστικό.
Μην αφήνετε ποτέ τα
παιδιά χωρίς επιτήρηση κοντά
στη συσκευή.
Σας ευχόμαστε καλή διασκέδαση
στο μαγείρεμα με το καινούργιο
σας φοντί. Καλή όρεξη!
Sayın kela Müşterisi,
kela markasının uzun ömürlü
kaliteli ürününü satın aldığınız için
sizi tebrik ederiz. Bu üründen uzun
yıllar memnun kalmak için lütfen
aşağıdaki ürün bilgilerini, kullanım
ve bakım uyarılarını ve güvenlik
tavsiyelerini okuyun.
Et, balık veya vejetaryen fondü

16
fark etmez,Kelo fondütenceresi
her yerde kullanılabilir. Klasik
yağlı fondü olan Bourguignonne
fondüde et, sert etli balık ve deniz
mahsulleri ile sert yapılı sebze
kullanılabilir. Malzemeler burada
kızartılır veya fritöz işlemi uygu-
lanır. Bu işlem yoğun ve aromatik
bir lezzet kazandırır. Chinoise
fondüde esas olarak et, balık ve
sebze suyu kullanılır. Yemek suyu
fondüsü yağsız bir pişirme türüdür,
sonunda aromatik vezengin
içerikli bir çorba elde edilir. İnce
hatlara dikkat etmek isteyenler için
en doğrusudur.
Kişi başına yaklaşık 200 gram et
veya balık ya da 250 gram çeşitli
sebze çeşitleri hesap edilir. Çeşitli
batırma sosları, soslar ve ızgara
soslarını hazır bulundurun. Garni-
tür olarak baget, ekmek, salatalar
veya fırınlanmış patatesleri tavsiye
ederiz.
Lütfen kullanımdan önce tüm
parçaların doğru ve sabit bir
şekilde birleştirildiğine ve cihazın
emniyetli ve sağlam durdurduğuna
dikkat edin. Her kullanımdan önce
tenceredeki tutamakların sağlam
olduğundan emin olun.
Fondü tencereleri tüm ocak
tiplerinde önceden ısıtmak için
kullanılabilir.
Lütfen bu bilgi için ambalajına
bakın.
ve
tencereyi en fazla yarıya kadar
doldurun. Pişirme malzemesinin
emniyetli bir şekilde şişe takılması
için küçük ters kancaları olan fon-
dü çatalları da ambalaj içeriğine
dahildir.
FONDÜYÜ KULLANIM ESNA
Yüksek ısıya dayanıklı, tat bırak-
mayan sıvı veya katı yağı yaklaşık
180°C ısıtın. Test: Ahşap pişirme
kaşığını yağa daldırın. Yukarıya
kabarcıkları yükselmiyorsa sıcaklı-
ğa ulaşılmıştır.
Sıcak yağa su dökmeyin!
Dikkat: Et çok fazla sıvı içerir ve
sıçramalara sebep olabilir. Ocağın
açık alevinin üzerine sıvı yağın
damlamamasına dikkat edin.
Et, balık veya sebze suyu 100
°C’ye ısıtılmalıdır. Vejetaryen
fondünün hazırlanması için mü-
kemmel uygunluktadır.
Tüm parçalar kullanım
esnasında çok ısınabilir. Tencere
tutacağı veya mutfak eldiveni
kullanın.
İnatçı yemek kalıntılarını bulaşık
suyuyla yumuşatın ve ardından bir
temizleme topuyla (kela ürün no.
11648) ve bir süngerle temizleyin.
Soğuk lekeleri sirkeyle çıkarabi-
lirsiniz.
Çok önemli! Tencereyi temizleme-
den önce soğumaya bırakın. Yapı-
şan yemek kalıntılarını ılık suda yu-
muşatın. Ardından tencereyi sıcak
suyla temizleyin. İyice kurulayın ve
kuru bir şekilde yerleştirin.
Emaye döküm demir uzunsüre
dayanır. Ancak yere düşmesiyle
veya çarpma sonucu sert dış yü-
zey hasar görebilir. Bu tür hasarlar
garanti üzerinden karşılanmaz.
Buna rağmen tencere kullanılma-
ya devam edilebilir. Gerektiğinde
hasar bölgelerini yağ ile ovalayın,
bu işlem paslanma tehlikesini
azaltır.
Kesinliklemetal cisimlerle ten-
cereyi kazımayın. Verniğe zarar
verirsiniz. Tencereyi suyla bir
kere daha kısa süreliğine ısıtır ve
ardından yıkarsanız yapışan kirler
daha kolay temizlenebilir.
Eldetemizlenmesini önermekte-
yiz. Az kirlenmelerde bir mutfak
bezi ile silmek yeterlidir. Bunun dı-
şında tencereyi ılık bulaşık suyu ve
bir sünger veya bezletemizleyin.
Özenle kurulayın. Kesinlikle sivri
metal cisimlerle tencereyi kazıma-
yın. Kaplamaya zarar verirsiniz.
Ahşap parçalı tüm tencereler, ta-
ban plakaları veya fondü çatalları
bulaşık suyunun içine bırakılamaz
veya bulaşık makinesinde temiz-
lenemez.

17
SET/DÖNER TABLALI FONDÜ
Döner tablalı bir fondü kullanıyor-
sanız lütfen batırma sosu küçük
kaselerindeki kaşıkları dışarı
çevirin.
OCAK
Cihazı kullanmadan önce ocağın
sabit durduğundan emin olun
ve gerektiğinde masa tablasını
yayılan ısıya karşı koruyun.
YAKICI
- Yakıcıyı açın (çevirmeli kapak).
- Emniyetli yanma macununu
yerleştirin. Kapağı çekerek
çıkarın.
Güvenliğiniz için sadece uygun
emniyetli yanma macunları kul-
lanın. Tavsiyemiz: kela emniyetli
yanma macunu ürünno. 63018
- Yakıcıyı kapatın, uygun ocağa
oturtun ve tutuşturun.
İyi ve güvenli du-
ruşu olan sadece uygun ocakları
kullanın.
- Yanma seviyesini iticiyle ayarla-
yın. Çocuk-
ları kesinlikle gözetimsiz olarak
cihazın yakınında bırakmayın.
Yeni fondünüzle masada pişirirken
size iyi eğlenceler dileriz! Ayet
olsun!
kela
kela
kela
kela
kela

18
kela
RU
Уважаемый клиент фирмы kela!
Мы поздравляем вас с покупкой
качественного продукта фирмы
kela, который прослужит вам
длительное время. Чтобы он ра-
довал вас долгие годы, внима-
тельно прочитайте изложенную
ниже информацию о продукте,
указания по его оптимальной
эксплуатации, уходу за ним, а
также мерах безопасности.
Мясное, рыбное или вегета-
рианское фондю — какелон
фирмы kela универсален в
использовании. Для приготов-
ления классического мясного
фондю Бургиньон (Fondue
Bourguignonne) можно исполь-
зовать мясо, мясистую рыбу и
морепродукты, а также овощи
с плотной текстурой. Ингре-
диенты жарятся или готовятся
во фритюре. Это придает им
насыщенный вкус и аромат.
Для приготовления китайско-
го фондю (Fondue Chinoise) в
качестве основных ингреди-
ентов используют мясо, рыбу
или овощной бульон. Фондю на
бульоне представляет собой
такой вид термообработки, при
котором в конце получается
очень ароматный, нежирный и
питательный суп. Такое блюдо
идеально подходит для людей,
которые следят за фигурой.

19
На одного человека необходи-
мо рассчитывать примерно по
200 г мяса или рыбы или 250 г
различных овощей. Подготовь-
те различные соусы. В качестве
гарнира рекомендуем багет,
хлеб, салаты или запеченный
картофель.
Перед использованием про-
верьте, все ли детали закрепле-
ны правильно. Прибор должен
быть установлен надежно и
безопасно. Перед каждым
использованием необходимо
убедиться в надежности кре-
пления ручек какелона.
Предварительный разогрев
какелона возможен на всех ви-
дах плит.
Более подробная
информация размещена на
упаковке.
а также
заполняйте какелон не более
чем наполовину. В комплект
входят также вилки для фондю
с небольшими крючками для
надежного нанизывания пищи.
Высокотемпературное расти-
тельное масло с нейтральным
вкусом или гидрогенизирован-
ное растительное масло на-
греть примерно до 180 °C. Тест:
Опустить деревянную ложку в
растительное масло. Уровень
необходимой температуры
достигнут, если вверх поднима-
ются мелкие пузырьки.
не вливать в
горячее растительное масло
холодную воду! Осторожно:
Мясо часто содержит много
жидкости и может вызывать
образование брызг. Следите за
тем, чтобы жидкое расти-
тельное масло не попадало
на открытый огонь горелки.
Мясо, рыбу и овощной бульон
нагреть до 100 °C. Отлично
подходит для приготовления
вегетарианского фондю.
Во время работы
все детали могут сильно на-
греваться. Всегда пользуйтесь
прихватками или кухонными
рукавицами.
Застывшие остатки пищи
замочить в воде, затем очи-
стить с помощью чистящего
шарика (изделие фирмы kela
арт. № 11648) или мягкой губки.
Накипь можно удалить с помо-
щью уксуса.
Очень важно! Сначала дать
посуде остыть. Замочить за-
стывшие остатки пищи в теплой
воде. Затем помыть кастрюлю
горячей водой. Хорошо высу-
шить и хранить в сухом виде.
Эмалированный чугун служит
очень долго. Но падение или
удары могут привести к по-
вреждению твердой поверх-
ности. На такие повреждения
гарантия не распространяется.
Тем не менее, посуду можно
использовать дальше. Воз-
можные места повреждения
смажьте растительным маслом,
это снизит опасность образова-
ния ржавчины.
Не царапать кастрюлю ме-
таллическими предметами.
Они могут повредить глазурь.
Застывшие остатки пищи
легко удалить, если залить в
кастрюлю воду, еще раз подо-
греть ее в течение короткого
времени и затем сполоснуть.
Эту посуду рекомендуется мыть
вручную. При незначитель-
ном загрязнении достаточно
протереть ее кухонной тряпкой.
В остальных случаях мойте
посуду теплой проточной водой
с помощью мягкой губки или
тряпки. Тщательно вытереть
досуха. Не царапать кастрюлю
острыми металлическими пред-
метами. Они могут повредить
покрытие.

Все кастрюли, донные пласти-
ны и вилки для фондю, имею-
щие деревянные части, нельзя
замачивать в воде или мыть в
посудомоечной машине.
Если вы пользуетесь набором
для фондю карусельного типа,
ложки в соусниках должны
быть повернуты наружу от
фондю.
Перед использованием изделия
убедитесь в том, что плитка за-
фиксирована, и, при необходи-
мости, позаботьтесь о защите
столешницы от излучаемого
тепла.
- Открыть горелку (поворотный
затвор).
- Заполнить пастообразным
топливом. Снять крышку.
В целях безопасности
используйте только подхо-
дящие виды пастообразного
топлива. Мы рекомендуем:
Пастообразное топливо фир-
мы kela арт. № 63018.
- Закрыть горелку, поставить
на подходящую плитку и за-
жечь. Используй-
те только подходящие плитки
с качественной и устойчивой
основой.
- Мощность горения регули-
руется с помощью шибера.
Не оставляйте
детей без присмотра вблизи
прибора.
Желаем вам много радости при
использовании нашей посуды.
Приятного аппетита!
Вітаємо вас із покупкою якісного
виробу від kela. Щоб ви могли
насолоджуватися виробом
багато років, радимо прочитати
наведені нижче відомості про
виріб, вказівки з безпечного
використання та інструкції з
догляду та очищення.
Незалежно від того, м’ясо,
риба чи вегетаріанське фондю,
пристрій для фондю kela можна
використовувати універсально.
Для приготування класич-
ного жирного фондю, фондю
по-бургундському, ви можете
використовувати м’ясо, рибу
з твердим м’ясом та морепро-
дукти, а також овочі з твердою
структурою. Інгредієнти тут за-
пікають або обсмажують. Це на-
дає сильний і ароматний смак.
В якості основи для фондю
по-китайськи використовується
м’ясний, рибний або овочевий
бульйон. Бульонне фондю — це
нежирний вид приготування,
за допомогою якого можна
отримати ароматний і дуже на-
сичений суп. Якщо ви надаєте
перевагу стрункій фігурі, цей
спосіб чудово підходить для
вас.
Обчисліть приблизно 200 г
м’яса чи риби або 250 г різних
видів овочів на одну людину.
Готуйте різні соуси, діп-соуси
та соуси барбекю. На гарнір ре-
комендуємо багет, хліб, салати
або печену картоплю.
Перед використанням переко-
найтеся, що всі деталі зібрані
правильно та міцно, а пристрій
встановлений безпечно та
стабільно. Перед кожним
використанням переконайтеся
у міцності ручок каструлі.
Горщики для фондю можна ви-
користовувати для попередньо-
го розігріву на всіх типах плит.
Щоб отримати цю інфор-
мацію, будь ласка, зверніться
до упаковки.
і наповнюйте
каструлю не більше ніж напо-
ловину. Вміст упаковки також
включає вилки для фондю з
невеликими колючими гачками
для безпечного проколу їжі.
20
Table of contents
Languages:
Other Kela Grill manuals
Popular Grill manuals by other brands

The Flying Culinary Circus
The Flying Culinary Circus FCC BBQ EXTREME 3.1 manual

Livoo
Livoo DOC246 manual

MUURIKKA
MUURIKKA KOTAKEITTIO TUNDRA GRILL 80 owner's manual

stockli
stockli PizzaGrill FourFour operating instructions

BEER
BEER R-55 operating manual

Char-Broil
Char-Broil PERFORMANCE CORE 468503322 operating instructions