Kernau KSHB 910 B User manual

www.kernau.com
INSTRUKCJA OBSŁUGI
BLENDER RĘCZNY KSHB 910 B

PL 2
SZANOWNY KLIENCIE,
Serdecznie dziękujemy za zdecydowanie się na zakup sprzętu gospodarstwa do-
mowego marki KERNAU. Jego technologia, forma i funkcjonalność, jak również
fakt, że spełnia on wszelkie normy jakości, dostarczy Państwu pełnej satysfakcji
przez długi czas.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Opis
A Regulator Prędkości
B Przycisk
C Przycisk funkcji Turbo
D Korpus Silnika
E Rozdrabniacz
F Pojemnik z miarką
G Nasadka redukująca (*)
H Trzepaczka spieniająca (*)
I Pojemnik (*)
(*) Dostępne tylko w modelu Bapi 900 Plus Inox
Jeśli model Państwa urządzenia nie posiada opisanych powyżej akcesoriów, można
je nabyć osobno w Serwisie Technicznym.

PL 3
WSKAZÓWKI I OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
• Przeczytać uważnie instrukcję przed uruchomieniem urządzenia i zacho-
wać ją w celu późniejszych konsultacji. Niedostosowanie się i nieprze-
strzeganie niniejszych instrukcji może prowadzić do wypadku.
• Przed pierwszym użyciem należy umyć wszystkie części urządzenia, któ-
re mogą mieć kontakt z pokarmami, postępując zgodnie z instrukcją.
• Urządzenie nie powinno być obsługiwane przez dzieci. Urządzenie i prze-
wód zasilający należy trzymać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• Urządzenie może być używane przez osoby niezapoznane z tego typu
produktem, osoby niepełnosprawne, tylko i wyłącznie pod kontrolą doro-
słych zapoznanym z tego typu sprzętem.
• To urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny pozostać pod czujną opie-
ką w celu zagwarantowania iż nie bawią się urządzeniem.
• Noże są ostre i mogą zranić użytkownika. Należy obchodzić sie z nimi
bardzo ostrożnie i unikać bezpośredniego kontaktu.
• Należy zwrócić szczególną uwagę na bezpieczeństwo podczas czyszcze-
nia, rozkładania, montażu noży lub dzbanka.
• Urządzenie należy wyłączyć i wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego
z gniazdka przed wymianą akcesoriów bądź elementów, które poruszają
się podczas pracy.
• Należy zawsze wyłączać urządzenie z prądu, jeśli ma pozostać bez nad-
zoru, jak również przed przystąpieniem do montażu, demontażu lub czysz-
czenia.
• UWAGA: Aby uniknąć ryzyka niepożądanego włączenia, nie należy podłą-
czać urządzenia do sieci za pośrednictwem zewnętrznych przełączników,
przedłużaczy lub czasomierzy elektronicznych, które regularnie włączają
i wyłączają urządzenie, nie należy podłączać urządzenia do sieci wraz
z innymi urządzeniami.
• W razie awarii zanieść urządzenie do autoryzowanego Serwisu Technicz-
nego. Nie próbować rozbierać urządzenia ani go naprawiać, ponieważ
może to być niebezpieczne.
• Należy uważać podczas wlewania gorących płynów do robota kuchenne-
go lub blendera, gdyż mogą zostać one gwałtownie wydalne z powodu
nagłego uwolnienia pary.

PL 4
• Przed podłączeniem maszyny do sieci, sprawdzić czy napięcie wskazane na ta-
bliczce znamionowej odpowiada napięciu sieci.
• Podłączać urządzenie do sieci elektrycznej o zabezpieczeniu co najmniej 10 am-
perów.
• Wtyczka urządzenia powinna być zgodna z podstawą elektryczną gniazdka. Nie
zmieniać nigdy wtyczki. Nie używać przejściówek dla wtyczki.
• Używać urządzenie tylko w miejscach czystych i dobrze oświetlonych. W prze-
ciwnym razie istnieje ryzyko wypadków.
• Przy pracy z tym urządzeniem z dala pozostawać powinny dzieci i inne osoby.
• Nie używać urządzenia, gdy kabel elektryczny lub wtyczka jest uszkodzona.
• Jeśli popęka jakiś element obudowy urządzenia, natychmiast wyłączyć urządze-
nie z prądu, aby uniknąć porażenia prądem.
• Nie używać urządzenia, jeśli ono upadło czy kiedy występują widoczne oznaki
uszkodzenia, albo jeśli istnieją wycieki.
• Nie używać urządzenia mając wilgotne ręce czy stopy, ani będąc boso.
• Nie napinać elektrycznego kabla połączeń. Nie używać nigdy kabla elektryczne-
go do podnoszenia, przenoszenia ani wyłączania urządzenia.
• Nie zwijać kabla elektrycznego podłączenia wokół urządzenia.
• Sprawdzać stan elektrycznego kabla połączeń. Uszkodzone czy zaplątane kable
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
• Nie używać, ani nie przechowywać urządzenia na zewnątrz.
• Nie dotykać wtyczki mokrymi rękoma.
• Podejmować wszelkie niezbędne środki ostrożności, by zapobiegać niezamierzo-
nemu włączeniu się urządzenia.
• Nie dotykać ruchomych części urządzenia, kiedy jest ono w trakcie działania.
Używanie i konserwacja:
• Nie używać urządzenia jeśli jego akcesoria lub ltry nie są odpowiednio dopaso-
wane.
• Nie używać urządzenia, kiedy jest ono puste, to znaczy kiedy nic w nim nie ma.
• Nie używać urządzenia, jeśli nie działa przycisk włączania ON/OFF.
• Nie przekraczać poziomu MAX (Rys. 3)
• Przy pracy z gorącymi płynami nie przekraczać połowy pojemności dzbanka
i zawsze używać najniższej prędkości.
• Wyłączać urządzenie z prądu, jeśli nie jest ono używane i przed przystąpieniem

PL 5
do jakiegokolwiek czyszczenia.
• Urządzenie to zaprojektowane zostało wyłącznie do użytku domowego, a nie do
użytku profesjonalnego czy przemysłowego.
• Urządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby (w tym dzieci) o obniżonej
sprawności zycznej, czuciowej, psychicznej, niedoświadczone lub nieposiadają-
ce odpowiedniej wiedzy i doświadczenia.
• Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie. Sprawdzać, czy ruchome części nie są
poprzestawiane względem siebie czy zakleszczone, czy nie ma zepsutych części
czy innych warunków, które mogą wpłynąć na właściwe działanie urządzenia.
• Nie pozostawiać nigdy urządzenia podłączonego i bez nadzoru. W ten sposób
zaoszczędzić ponadto można energię i przedłużyć okres użytkowania urządzenia.
• Nie używać urządzenia dłużej niż 1 minuta lub w cyklach 5-minutowych z prze-
rwą powyżej minuty pomiędzy cyklami. Nie zaleca się pracowania w urządze-
niem dłużej niż to konieczne.
• W instrukcji znajduje się tabela z orientacyjnymi przepisami, ilościami żywności
i zalecanym czasem pracy urządzenia.
• Nie wolno używać urzadzenia do mielenia produktów zamrożonych lub kości.
Serwis techniczny:
• Wszelkie niewłaściwe użycie lub niezgodne z instrukcją obsługi może doprowa-
dzić do niebezpieczeństwa, anulując przy tym gwarancję i odpowiedzialność pro-
ducenta.
Instrukcja obsługi
Uwagi przed pierwszym użyciem:
• Upewnić się, że z opakowania zostały wyjęte wszystkie elementy urządzenia.
• Przed pierwszym użyciem należy umyć wszystkie części urządzenia, które mogą
mieć kontakt z pokarmami, postępując zgodnie z instrukcją.
• Przygotowanie urządzenie do pracy w zależności od czynności, którą będzie wy-
konywać:
Użycie:
• Należy rozwinąć kabel całkowicie przed podłączeniem urządzenia.
• Podłączyć urządzenie do prądu.
• Włączyć urządzenie za pomocą przycisku ON/OFF.
• Wybrać odpowiednią moc.
• Pracować z wykorzystaniem produktów żywnościowych, jakie chce się przetwo-
rzyć.

PL 6
Elektroniczna kontrola prędkości:
• Moc urządzenia może być regulowana poprzez zmianę w regulatorze mocy. Funk-
cja ta jest niezwykle użyteczna, jako że pozwala dostosować moc urządzenia do
rodzaju wykonywanej pracy.
Funkcja turbo:
• Urządzenie posiada funkcję Turbo. Przy włączonej funkcji Turbo silnik urządze-
nia pracuje na najwyższych obrotach, dzięki czemu miksowany produkt uzysku-
je gładką konsystencję.
Po zakończeniu używania urządzenia:
• Wyłączyć urządzenie, używając włącznika przesuwając go w odpowiednią pozycję.
• Wyłączyć urządzenie z sieci elektrycznej.
• Wyczyścić urządzenie.
Akcesoria:
Nasadka miksująca (Rys. 1):
• Służy do przygotowywania sosów, zup, majonezu, koktajli, pokarmów dla nie-
mowląt, do kruszenia kostek lodu...
• Przyłączyć rozdrabniacz do korpusu silnika, przekręcając go zgodnie z kierun-
kiem strzałki (Rys. 1.1).
• Włożyć produkty żywnościowe do pojemnika i uruchomić urządzenie.
• Odłączyć rozdrabniacz, przekręcając go w kierunku przeciwnym do strzałki, po
wyjęciu wyczyścić.
Siekacz (Rys. 2):
• Ten element służy do rozdrabniania warzyw lub mięsa...
• Przeznaczone do rozdrobnienia produkty spożywcze włożyć do pojemnika z no-
żami siekającymi, nałożyć pokrywę i przekręcić do zatrzaśnięcia (Rys. 2.1 / 2.2 /
2.3).
• Połączyć nasadkę redukującą z korpusem silnika, przekręcając ją zgodnie z kie-
runkiem strzałki (Rys. 2.4).
• Całość przyłożyć do pokrywy i uruchomić urządzenie (Uwaga: nie uruchamiać
urządzenia, jeśli wszystkie elementy nie są odpowiednio umieszczone i dopaso-
wane (Rys. 2.5).
• Zatrzymać urządzenie, kiedy rozdrabniany produkt uzyska odpowiednią konsystencję.

PL 7
• Odjąć całość od pokrywy i zdjąć nasadkę redukującą (Rys. 2.6).
Trzepaczka (Rys. 4):
• Ten element służy do ubijania śmietany, piany z białek...
• Włożyć trzepaczkę do nasadki redukującej (Rys. 4.1). Przyłączyć nasadkę do kor-
pusu silnika, przekręcając ją w kierunku wskazanym przez strzałkę (Rys. 4.1).
• Umieścić produkt spożywczy w naczyniu i uruchomić urządzenie. W celu uzy-
skania optymalnego rezultatu zaleca się poruszać trzepaczką zgodnie z ruchem
wskazówek zegara (Rys. 4.2).
• Wyjąć trzepaczkę z nasadki redukującej, odłączyć nasadkę od korpusu (Rys. 4.3).
• Uwaga1: Kiedy założony jest ten element, nie należy pracować z wysokimi pręd-
kościami lub włączać funkcji turbo, ponieważ spowodowałoby to uszkodze-nie
prętów trzepaczki (poskręcanie).
• Uwaga 2: Aby uwolnić trzepaczkę z nasadki redukującej, należy ciągnąć za pier-
ścień trzepaczki.
Ochrona przed przegrzaniem:
• Urządzenie posiada termiczny system bezpieczeństwa, który chroni je przed prze-
grzaniem.
• Jeśli urządzenie się samo wyłącza i nie włącza się ponownie, należy wyłączyć je
z prądu, odczekać około 15 minut przed ponownym włączeniem go. Jeśli nadal
nie działa, skontaktować się z jednym z autoryzowanych serwisów technicznych.
Czyszczenie
• Odłączyć urządzenie z sieci i pozostawić aż do ochłodzenia przed przystąpieniem
do jakiegokolwiek czyszczenia.
• Czyścić urządzenie wilgotną szmatką zmoczoną kilkoma kroplami płynu i na-
stępnie osuszyć.
• Nie używać do czyszczenia urządzenia rozpuszczalników, ani produktów z czyn-
nikiem PH takich jak chlor, ani innych środków żrących.
• Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani innej cieczy, nie wkładać pod kran.
• W trakcie czyszczenia, należy szczególnie uważać na noże, ponieważ są one bar-
dzo ostre.
• Zaleca się regularne czyszczenie urządzenia i usuwanie z niego pozostałości pro-
duktów żywnościowych.
• Jeśli urządzenie nie jest utrzymywane w odpowiednio dobrym stanie czystości,
jego powierzchnia może się niszczyć i wpływać w sposób niedający się powstrzy-

PL 8
mać na okres trwałości urządzenia oraz prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
• Poniższe części można myć w ciepłej wodzie z mydłem lub w zmywarce (usta-
wiając najniższy program):
- Rozdrabniacz
- Trzepaczka spieniająca
- Pojemnik
- Pojemnik z miarką
• Po myciu ręcznym lub w zmywarce, należy umieścić części w taki sposób, aby
woda spłyneła z nich bez przeszkód.(Rys. 5).
• Następnie należy osuszyć wszystkie elementy przed ponownym złożeniem i scho-
waniem urządzenia.
Usterki i naprawa
• W razie awarii zanieść urządzenie do autoryzowanego Serwisu Technicznego.
Nie próbować rozbierać urządzenia ani go naprawiać, ponieważ może to być nie-
bezpieczne.
Ekologia i zarządzanie odpadami
• Materiały, z których wykonane jest opakowanie tego urządzenia, znajdują się
w ramach systemu zbierania, klasykacji oraz ich odzysku. Jeżeli chcecie Pań-
stwo się ich pozbyć, należy umieścić je w kontenerze przeznaczonym do tego
typu materiałów.
• Produkt nie zawiera koncentracji substancji, które mogłyby być uznane za szko-
dliwe dla środowiska.
• Urządzenie spełnia wymogi Dyrektywy Niskonapięciowej 2006/95/EC, Dyrekty-
wy 2004/108/EC o kompatybilności elektromagnetycznej, Dyrektywy 2011/65/
EC o ograniczeniu używania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie
elektrycznym i elektronicznym oraz Dyrektywy 2009/125/EC o wymogach pro-
jektowania ekologicznego dla produktów związanych z energią.
Symbol ten oznacza, że jeśli chcecie się Państwo pozbyć tego
produktu po zakończeniu okresu jego użytkowania, należy go
przekazać przy zastosowaniu określonych środków do
autoryzowanego podmiotu zarządzającego odpadami wcelu
przeprowadzenia selektywnej zbiórki Odpadów Urządzeń
Elektrycznych iElektronicznych (WEEE).

PL 9
Przepis Moc
(prędkość
obrotów)
Ilość pro-
duktu
Proces Czas
Majonez 5250 ml 35 sWbić jedno jajko do pojemnika, dodać sól, kilka kropli
octu lub sok z cytryny i dopełnić oliwą z oliwek na
wysokość kreski. Włączyć urządzenie i pozostawić bez
ruchu aż do uzyskania konsystencji majonezu.
Koktajl
owocowy
15 - -Włożyć owoce do pojemnika i pozostawić urządzenie
włączone aż do uzyskania jednolitej masy.
Beszamel 10 600 ml 15 s
Kruszenie lodu
Rozpuścić 30 g masła w garnuszku na wolnym
ogniu, dodać 100 g mąki i 30 g drobno posiekanej
i przysmażonej cebuli. Stopniowo dolewać 500 ml
mleka.
20 4-6 kostek Włożyć kostki lodu do pojemnika i rozdrabniać,
dociskając końcówką każdą kostkę z osobna.
15 s
Bita śmietana 250 ml 1,2 min
Piana z białek 25białek
Wlać do naczynia dobrze schłodzoną śmietanę (0
do 5ºC) i ubijać trzepaczką, poruszając nią zgod-
nie z ruchem wskazówek zegara. Zaleca się ubijać
początkowo na najniższych obrotach, a kiedy śmietana
zacznie nabierać konsystencji, przełączyć na prędkość
2. Nie przekraczać czasu ubijania, by nie doszło do
wytworzenia się masła.
1,5 min
Purée
ziemniaczane
20 400 g 30 s
Wlać białka do naczynia i ubijać trzepaczką, wykonując
ruchy w górę i w dół, aż do uzyskania piany.
Ziemniaki można rozdrabniać bezpośrednio w garnku,
w którym się ugotowały.
Papki dla
niemowląt
20 300
g2
5 s
Bułka tarta
Pokroić i wrzucić do naczynia 100 g jabłek, 100 g
bananów, 50 g ciasteczek i sok z jednej pomarańczy.
20 50
g5
0 sPodzielić na części suchą bułkę, a następnie wrzucić
do pojemnika i rozdrobnić do uzyskania pożądanej
formy.
Tarty ser 20 200
g3
0 – 40 sPokroić ser na kostki o wielkości 1 cm a następnie
rozdrabniać do uzyskania pożądanej tekstury.
Tarta mar-
chewka
20 300
g2
0 s
Siekanie
Obraną marchew pokroić w plastry o grubości 1 cm
a następnie rozdrabniać do uzyskania pożądanej
tekstury.
orzechów,
20
migdałów, itp.
300
g2
0 sObrać orzechy lub migdały i siekać do uzyskania
pożądanej tekstury.
Siekanie jajek
na twardo
20 5 jajek 10 sPokroić w ćwiartki i siekać do uzyskania pożądanej
tekstury.
Mięso mielone
(surowe lub
gotowane)
20 300
g3
0 s
Siekanie mięsa
Pokroić w kawałki o boku 1 cm. Miksować do uzyska-
nia pożądanej tekstury.
20 40
g3
sPokroić w kawałki o boku 1 cm. Siekać aż do uzyska-
nia pożądanej tekstury.
Sok pomido-
rowy
20 400
g2
0 sPokroić pomidory w ćwiartki, włożyć do naczynia
z sitkiem i miksować. Sok z pomidorów spłynie do
pojemnika.
Siekanie szynki
iberyjskiej
20 60
g3
s
Siekanie sus-
Pokroić w kawałki o boku 1 cm. Siekać aż do uzyska-
nia pożądanej tekstury.
zonych moreli
TURBO 30
g3
sPokroić w kawałki o boku 1 cm. Siekać aż do uzyska-
nia pożądanej tekstury.

www.kernau.com
INSTRUCTIONS FOR USE
BLENDER-MINCER KSHB 910 B

EN 11
DEAR CUSTOMER,
Many thanks for choosing to purchase a KERNAU. brand product. Thanks to its
technology, design and operation and the fact that it exceeds the strictest quality stan-
dards, a fully satisfactory use and long product life can be assured.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Description
A Speed control
B Button
C Turbo function button
D Driving motor
E Blender foot
F Measuring cup
G Adapter tting (*)
H Whisk (*)
I Goblet (*)
(*) Only available in the model Bapi 900 plus Inox
If the model of your appliance does not have the accessories described above, they
can also be bought separately from the Technical Assistance Service.

EN 12
SAFETY ADVICE AND WARNINGS
• Read these instructions carefully before switching on the appliance and
keep them for future reference. Failure to follow and observe these in-
structions may result in an accident. Failure to follow and observe these
instructions may result in an accident.
• Clean all the parts of the product that will be in contact with food, as indi-
cated in the cleaning section, before use.
• This appliance must not be used by children. - Keep the appliance and its
cable out of reach of children.
• This appliance can be used by people unused to its handling, disabled pe-
ople if they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• This appliance is not a toy. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• The blades are sharp and there is a risk of being cut. Proceed with caution
and avoid direct contact with their edges.
• Be especially careful when handling the blades during operations of as-
sembly and dismantling, emptying the goblet and cleaning.
• Always disconnect the appliance from the mains if left unattended and be-
fore assembly, dismantling or cleaning.
• Disconnect the appliance and unplug the mains before changing the ac-
cessories or nearby moving parts that move during use.
• CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the
thermal protector, this appliance must not be supplied through an external
switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly
switched on and off by the utility.
• If the mains connection is damaged, it must be replaced. Take the applian-
ce to an authorised TechnicalAssistance Service In order to prevent any
danger, do not attempt to dismantle or repair it yourself.
• Be careful if hot liquid is poured into the food processor or blender as it
can be ejected out of the appliance due to a sudden steaming.

EN 13
• Ensure that the voltage indicated on the nameplate matches the mains voltage be-
fore plugging in the appliance.
• Connect the appliance to a base with an earth socket withstanding a minimum of
10 amperes.
• The appliance’s plug must t into the mains socket properly. Do not alter the plug.
Do not use plug adaptors.
• Keep the working area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
• Keep children and bystanders away when using this appliance.
• Do not use the appliance if the cable or plug is damaged.
• If any of the appliance casings breaks, immediately disconnect the appliance from
the mains to prevent the possibility of an electric shock.
• Do not use the appliance if it has fallen on the oor, if there are visible signs of
damage or if it has a leak.
• Do not use the appliance with damp hands or feet, or when barefooted.
• Do not force the electrical wire. Never use the electric wire to lift up, carry or
unplug the appliance.
• Do not wrap the cable around the appliance.
• Check the state of the power cord. Damaged or tangled cables increase the risk of
electric shock.
• Do not use or store the appliance outdoors.
• Do not touch the plug with wet hands.
• Take the necessary measures to avoid starting the appliance involuntarily.
• Do not touch any of the appliance’s moving parts while it is operating.
Use and care:
• Do not use the appliance if its accessories are not properly tted.
• Do not use the appliance if it is empty.
• Do not use the appliance if the on/off switch does not work.
• Respect the MAX level indicator (Fig. 3)
• Do not add a volume of hot liquid greater than half of the total capacity of the
goblet, and whenever there are hot liquids inside the goblet ensure that only the
slowest speed is used.
• Disconnect the appliance from the mains when not in use, before cleaning, ma-
king any adjustment, battery charge or accessory change.
• This appliance is for household use only, not professional or industrial use.

EN 14
• Store this appliance out of the reach of children and/or those with reduced physi-
cal, sensory or mental abilities or those unfamiliar with its use
• Keep the appliance in good condition. Check that the moving parts are not misa-
ligned or locked and make sure there are no broken parts or anomalies that may
prevent the appliance from operating correctly.
• Never leave the appliance connected and unattended if is not in use. This saves
energy and prolongs the life of the appliance.
• Do not use the appliance for longer than 1 minute at a time, or to complete cycles
lasting more than 5 minutes. In the latter case always ensure rest periods of at least
1 minute between cycles. Never keep the appliance working for longer than the
required time.
• The table adjoined contains example recipes with ingredient quantities and ope-
rating times.
• Do not use the appliance on any part of the body of a person or animal.
• Do not use the appliance with frozen goods, ice or those containing bones.
Service:
• Any misuse or failure to follow the instructions for use renders the guarantee and
the manufacturer’s liability null and void.
Instructions for use
Before use:
• Make sure that all the product’s packaging has been removed.
• Before using the product for the rst time, clean the parts that will come into con-
tact with food in the manner described in the cleaning section.
• Prepare the appliance according to the function you wish to use.
Use:
• Unroll the cable completely before plugging it in.
• Connect the appliance to the mains.
• Turn the appliance on using the on/off switch.
• Select the desired speed.
• Work with the food you want to process.
Electronic speed control:
• The speed of the appliance can be regulated simply by using the speed regulator
control. This function is very useful, as it makes it possible to adapt the speed of

EN 15
the appliance to the type of work that needs to be done.
Turbo function:
The appliance has a Turbo function. By activating the Turbo function all the power
of the motor becomes available, thus obtaining a ner nish in the nal texture of
the product.
Once you have nished using the appliance:
• Stop the appliance by releasing the pressure on the on/off button.
• Unplug the appliance to the mains.
• Clean the appliance
Accessories:
Stick blender accessory (Fig. 1):
• This accessory is used to make sauces, soups, mayonnaise, milkshakes, baby food,
crushed ice, etc.
• Attach the stick blender to the motor body by turning it in the direction indica-ted
by the arrow (Fig. 1.1).
• Pour the foodstuffs into the sieve and operate it by pressing the start button.
• Detach the stick blender by turning it in the opposite direction to the arrow and
remove it for later cleaning.
Chopping accessory (Fig. 2):
• This accessory is used to chop vegetables or meat…
• Put the food to be prepared in the chopping container and attach the cover rmly
(Fig. 2.1 / 2.2 / 2.3).
• Fit the adapter tting to the motor unit by turning it in the direction of the arrow
(Fig. 2.4).
• Fit the assembly to the lid and start the appliance (Warning: do not start the ap-
pliance if the entire assembly is not properly seated and tted (Fig. 2.5).
• Stop the appliance when the food reaches the desired texture.
• Detach the unit from the lid, and release the adapter tting (Fig. 2.6).
Whisk accessory (Fig. 4):
• This accessory is used to whip cream, beat egg whites…

EN 16
• Insert the whisk into the adapter tting (Fig. 4.1). Fit the adapter tting to the mo-
tor unit by turning it in the direction of the arrow (Fig. 4.1).
• Put the food into a recipient and start the appliance. For optimum results, move
the whisk clockwise (Fig. 4.2).
• Remove the whisk accessory and release the adapter tting (Fig. 4.3).
Note 1: Do not work at high speeds even with the turbo function with this acces-
sory attached, as this would cause defects in the whisk (spinning its wires).
• Note 2: To free the whisk from the adapter tting, pull the ring on the whisk.
Safety thermal protector:
• The appliance has a safety device, which protects the appliance from overheating.
• If the appliance turns itself off and does not switch itself on again, disconnect it
from the mains supply, and wait for approximately 15 minutes before reconnec-
ting. If the machine does not start again seek authorised technical assistance.
Cleaning
• Disconnect the appliance from the mains and let it cool before undertaking any
cleaning task.
• Clean the equipment using a damp cloth with a few drops of washing-up liquid
and then dry.
• Do not use solvents, or products with an acid or base pH such as bleach, or abra-
sive products, for cleaning the appliance.
• Do not submerge the appliance in water or any other liquid, or place it under a
running tap.
• During the cleaning process, take special care with the blades, as they are very
sharp.
• It is advisable to clean the appliance regularly and remove any food remains.
• If the appliance is not in good condition of cleanliness, its surface may degrade
and inexorably affect the duration of the appliance’s useful life and could become
unsafe to use.
• The appliance is suitable for cleaning in hot soapy water or in a dishwasher (using
a soft cleaning program):
- Whisk
- Liquidiser attachment.
- Goblet
- Measuring cup
• The draining/drying position for washable parts in dishwashers or after washing

EN 17
by hand in a sink must allow for water to drain easily (Fig. 5).
• Next dry all the parts before tting them together and storing.
Anomalies and repair
• Take the appliance to an authorised technical support service if problems arise. Do
not try to dismantle or repair without assistance, as this may be dangerous
For EU product versions and/or in the case that it is requested in your country:
Ecology and recyclability of the product
• The materials of which the packaging of this appliance consists are included in
a collection, classication and recycling system. Should you wish to dispose of
them, use the appropriate public containers for each type of material.
• The product does not contain concentrations of substances that could be conside-
red harmful to the environment
This appliance complies with Directive 2006/95/EC on Low Voltage, Directive
2004/108/EC on Electromagnetic Compatibility, Directive 2011/65/EU on the re-
strictions of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equip-
ment and Directive 2009/125/EC on the ecodesign requirements for energyrelated
products.
This symbol means that in case you wish to dispose of the product
once its working life has ended, take it to an authorised waste
agent for the selective collection of waste electrical and electronic
equipment (WEEE)

EN 18
Recipe Speed Quantity Preparation Time
Mayonnaise 5250 ml 35 s
Fruit
smoothies
15
--
Put 1 egg in the jug with a pinch of salt
and some drops of vinegar or lemon.
Add oil until the indicated level. Turn the
appliance on without moving until the oil
binds.20110704~101301
Add fruit and activate the blender until the
mixture has a smooth consistency.
Béchamel
sauce
10 600 ml 15 s
Crushed ice 20 4/6 cubes 15 s
Melt 30 gr. of butter in a pan on a slow heat.
(already cut up with the slicer). Slowly add 500
ml of milk.
Put the ice cubes in the jug and crush by exer-
ting pressure on each ice cube
Whipped cream 250 ml 1.2 min
Stiff egg whites 25egg
whites
1.5 min
Pour the very cold cream (0ºC to 5ºC) into a
recipient and operate the blender by moving
it clockwise. We recommend using minimum
speed and when starts to take on consistency,
going to the 2nd. Be careful, as if the time is
exceeded the cream will turn into butter
Mashed potato 20 400 g
Pour the egg whites into a jug and activate the
blender. Mix in a vertical motion until the egg
whites become stiff.
30 sThe potatoes can be sliced by activating the
blender directly in the saucepan directly.
Baby food: fruit
mush
and biscuit
300 g20 25 s
Breadcrumbs 20 50 g
Cut up and place 100 gr. of apple, 100 gr. of
banana, 50 gr. of biscuits and the juice of one
orange in the jug
50 sCut up the stale bread before putting it in the
jug. Blend until the desired texture is obtained.
Grated cheese 20 200
g3
0 – 40 s
Chopped carrot
Dice the cheese into 1 cm chunks and
blend until the desired texture is obtai-
ned.20110704~101833
300 g20 20 sDice the cheese into 1 cm chunks and blend
until the desired texture is obtained.
Ground nuts 20 300
g2
0 sRemove the shells and grind until the desired
texture is obtained
Chopped
boiled egg
20 5 eggs 10 sCut into quarters and chop until the desired
texture is obtained.
Chopped meat
(raw or cooked)
20 300 KG
.3
0 sPreviously chop into 1 cm chunks Mince until
the desired texture is obtained
Minced meat 20 40
g3
sPreviously chop into 1 cm chunks Mince until
the desired texture is obtained
Tomato juice 20 400
g2
0 sCut the tomatoes into quarters, put them into
the strainer and work them until the juice is left
in the goblet
Chopped Spa-
nish Serrano
ham
20 60
g3
sPreviously chop into 1 cm chunks Mince until
the desired texture is obtained
Chopped dried
apricots
TURBO30
g3
sPreviously chop into 1 cm chunks Mince until
the desired texture is obtained

www.kernau.com
UPOZORNĚNÍ PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
DRTIČ SE SEKÁČKEM KSHB 910 B

CZ 20
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU,
Srdečně Vám děkujeme za to, že jste se rozhodl pro nákup domácího spotřebiče
značky KERNAU. Jeho technologie, podoba a funkčnost, ale také skutečnost, že
splňuje všechny normy kvality, Vám poskytnou dlouholeté potěšení.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Popis
A Regulátor rychlosti
B Tlačítko
C Tlačítko funkce Turbo
D Korpus motoru
E Drtič
F Nádoba s odměrkou
G Redukční nástavec (*)
H Pěnící šlehač (*)
I Nádoba (*)
(*) Dostupné pouze v modelu Bapi 900 Plus Inox
Pokud model Vašeho spotřebiče není vybaven výše uvedeným příslušenstvím: může-
te ho koupit zvlášť v Technickém servisu.
Table of contents
Languages:
Other Kernau Blender manuals