Keyautomation RXME User manual

Ricevente radio
Radio receiver
Récepteur radio
Receptor radio
Funkempfänger
Odbiorniki radiowe
Recetor rádio
RXME
Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso
Instructions and warnings for installation and use
Instructions et avertissements pour l’installation et l’usage
Anleitungen und Hinweise zu Installation und Einsatz
Instrucciones y advertencias para su instalación y uso
Instruções e advertências para a instalação e utilização
Instrukcje i zalecenia dotyczące instalacji i użytkowania

2
1 - AVVERTENZE PER LA SICUREZZA IT
2 - INTRODUZIONE AL PRODOTTO
3 - VERIFICHE PRELIMINARI
4 - INSTALLAZIONE DEL PRODOTTO
ATTENZIONE – per la sicurezza delle persone è importante rispettare queste istruzioni e
conservarle per utilizzi futuri.
Leggere attentamente le istruzioni prima di eseguire l’installazione. La progettazione e la fabbricazione
dei dispositivi che compongono il prodotto e le informazioni contenute nel presente manuale rispettano le
normative vigenti sulla sicurezza. Ciò nonostante un’installazione e una programmazione errata possono
causare gravi ferite alle persone che eseguono il lavoro e a quelle che useranno l’impianto. Per questo
motivo, durante l’installazione, è importante seguire attentamente tutte le istruzioni riportate in questo
manuale. Attenzione: qualsiasi altro uso diverso da quello descritto e in condizioni ambientali diverse da
quelle riportate in questo manuale è da considerarsi improprio e vietato.
RICEVENTI RADIO
La ricevente radio Key Automation RXME è una ricevente a 2 uscite con morsettiera esterna.
Attenzione: la ricevente RXME NON può essere gestita tramite il dispositivo XRMANAGER.
2.1 - CARATTERISTICHE TECNICHE
CODICE DESCRIZIONE
RXME Ricevente esterna 2 uscite, 433.92 MHz. Memoria massima 250 codici
CARATTERISTICHE TECNICHE RXME
Decodica ROLLING/FIX CODE
Frequenza 433.92 MHz
Alimentazione 12-24 Vac / Vdc
Assorbimento a riposo 25 mA
Assorbimento massimo 50 mA
Impedenza di ingresso 50 Ω
Uscite relè 2
Sensibilità -93 dB
Contatto relè Contatto pulito 2A 60 Vdc / 2A 120 Vac
Temperatura di funzionamento -20°+55° C
ATTENZIONE – prima di installare il prodotto vericare e controllare i seguenti punti:
• Vericare che la supercie su cui ssare il dispositivo sia solida e non pemetta vibrazioni
• Utilizzare collegamenti elettrici adeguati alle correnti richieste
• Vericare che l’alimentazione rispetti i valori delle caratteristiche tecniche
• Collegare un’antenna tipo ANTS433; senza antenna la portata si riduce a pochi metri. L’antenna
deve essere installata più in alto possibile e in presenza di strutture metalliche o cemento armato va
installata al di sopra di queste. Il cavo dell’antenna deve essere di tipo RG58 con lunghezza massima
di 10 m. Se non fosse possibile installare un’antenna si può migliorare la portata discretamente
collegando un lo elettrico mantenendolo disteso.
ATTENZIONE: La ricevente RXME di fabbrica viene alimentata a 24V e può memorizzare no
ad un massimo di 250 codici. Ogni tasto del radiocomando corrisponde ad un codice.

3
4.1 - MEMORIZZAZIONE DI UN RADIOCOMANDO
4.2 - CANCELLAZIONE DI UN RADIOCOMANDO
4.3 - CANCELLAZIONE DI TUTTA LA MEMORIA DELLA
RICEVENTE / RESET DELLA RICEVENTE
ATTENZIONE: Attivando la fase di memorizzazione qualsiasi trasmettitore nel campo di ricezione può
essere memorizzato. Per ridurre la portata della ricevente scollegare temporaneamente l’antenna.
FASE DESCRIZIONE ESEMPIO
1 Premere il tasto Pdella ricevente per selezionare il Relè1 P
2
Il LED R1 sulla ricevente inizia a lampeggiare. Se si
desidera selezionare il Relè2 premere nuovamente il tasto
P, il LED R2 inizia a lampeggiare R1
3
Dopo aver selezionato il Relè desiderato, premere il tasto
del radiocomando che si vuole memorizzare e tenerlo
premuto nchè i LED R1, R2 ed RX della ricevente
rimangono accesi ssi, possono trascorrere alcuni secondi
prima che il ricevitore decodichi il nuovo codice.
2s
Nota Ripetere l’operazione per tutti i codici che si desidera
memorizzare nella ricevente
FASE DESCRIZIONE ESEMPIO
1Premere il tasto Pdella ricevente. Il LED R1 della ricevente
inizia a lampeggiare P ► R1
2 Premere il tasto Sdella ricevente S
3 I LED R1, R2 ed RX si accendono ssi R1+R2+RX
4
Premere e mantenere premuto il tasto del trasmettitore che
si vuole cancellare no allo spegnimento di tutti i LED. Il
radiocomando è stato correttamente cancellato.
Nota Ripetere l’operazione per tutti i codici che si desiderano
cancellare
FASE DESCRIZIONE ESEMPIO
1Premere e mantenere premuto i pulsanti P ed S per circa
10 secondi P + S> 10 sec
2Attendere sino al lampeggio veloce dei LED R1, R2 ed RX
quindi rilasciare i tasti R1+R2+RX
4.4 - CONFIGURAZIONE DEI RELE
I relè sono congurabili con quattro diverse modalità:
• Bistabile: lo stato del relè viene mantenuto nché non arriva un’altra pressione del radiocomando
associato. Alla pressione del radiocomando il contatto del relè si chiude, alla pressione successiva si apre.

4
5 - COLLAUDO E MESSA IN SERVIZIO
L’impianto può essere messo in servizio dopo il collaudo di un tecnico qualicato che deve eettuare
le prove richieste dalla normativa di riferimento in funzione dei rischi presenti, vericando il rispetto
di quanto previsto dalle normative dell’applicazione.
4.4.1 - PROCEDURA DI CONFIGURAZIONE DEI RELÈ 1 E 2
4.4.2 - IMPOSTAZIONE DEI TIMER
ATTENZIONE: l’assenza di alimentazione riporta l’uscita al suo stato di riposo, ovvero contatto aperto.
• Impulsivo (di fabbrica): il contatto del relè resta chiuso per tutta la durata della pressione del
radiocomando associato, una volta rilasciato si apre. ATTENZIONE: eventuali disturbi possono aprire il
contatto anche se il tasto del radiocomando è ancora premuto.
• Timer secondi: in questa modalità è possibile impostare un tempo in secondi dopo il quale il contatto del
relè si apre. Di fabbrica il timer ha un’impostazione di 30 secondi. ATTENZIONE: il timer viene ricaricato
ogni volta che viene premuto un trasmettitore associato.
• Timer minuti: in questa modalità è possibile impostare un tempo in minuti dopo il quale il contatto del relè
si apre. Di fabbrica il timer ha un’impostazione di 30 minuti. ATTENZIONE: il timer viene ricaricato ogni
volta che viene premuto un trasmettitore associato.
LAMPEGGI MODALITÀ
1 Lampeggio BISTABILE
2 Lampeggi IMPULSIVO
3 Lampeggi TIMER SECONDI
4 Lampeggi TIMER MINUTI
FASE DESCRIZIONE ESEMPIO
1
Premere il tasto Sdella ricevente. Il LED R1 relativo al relè 1 inizia
a lampeggiare, per passare al relè 2 premere nuovamente il tasto
S, quindi il LED R2 inizia a lampeggiare. Il LED (R1 o R2) del relè
selezionato lampeggia a seconda della modalità impostata:
S ► R1
FASE DESCRIZIONE ESEMPIO
2
Premere il tasto P della ricevente per modicare la modalità
di funzionamento. Ad ogni nuova pressione del tasto Pla
congurazione passa alla modalità successiva in modo ciclico. P ► +R1
3Uscire dalla congurazione premendo ripetutamente il tasto
S no allo spegnimento dei LED. S
FASE DESCRIZIONE ESEMPIO
1
Mentre si è in modalità timer (secondi o minuti) tenere premuto
il tasto S per circa 2 secondi e attendere che il LED (R1 o R2)
lampeggi in modo regolare (un lampeggio al secondo). S ►+R1
2
Mantenere premuto il tasto S e contare il numero di lampeggi del
LED che si desidera impostare come secondi o minuti. Esempio:
conto 5 lampeggi del LED per impostare 5 secondi/minuti a
seconda della modalità precedentemente selezionata.
S ► +R1
3Contati i lampeggi che di desidera impostare rilasciare il tasto S.

5
1 - SAFETY WARNINGS EN
2 - INTRODUCING THE PRODUCT
3 - PRELIMINARY CHECKS
4 - INSTALLING THE PRODUCT
CAUTION – to ensure personal safety it is important to follow these instructions and keep them
for future reference.
Read the instructions carefully before proceeding with installation. The design and manufacture of the
devices making up the product and the information in this manual are compliant with current safety
standards. However, incorrect installation or programming may cause serious injury to those working on or
using the system. Compliance with the instructions provided here when installing the product is therefore
extremely important. Warning: any use other than as specied herein or in environmental conditions other
than as stated in this manual is to be considered improper and is prohibited.
RADIO RECEIVERS
The Key Automation RXME radio receiver is a 2-output receiver with external terminal board.
Attention: the RX4Z receiver CANNOT be managed by the XRMANAGER device.
2.1 - TECHNICAL SPECIFICATIONS
WARNING - before installing the product, perform the following checks and inspections:
• Check that the intended mounting surface is solid and does not allow vibrations
• Use electrical connections suitable for the currents required
• Check that the power supply conforms to the values in the technical specications
• Connect a type ANTS433 antenna; without an antenna, the range is cut to a few metres. The
antenna must be installed as high up as possible and above any metal or reinforced concrete
structures. The antenna cable must be type RG58 and no more than 10 metres long.
• If it is not possible to t an antenna, the range can be increased signicantly by connecting an
electric cable and keeping it straight.
CAUTION: The factory-set RXME receiver is powered at 24V and can store up to a maximum
of 250 codes. Each key on the remote control corresponds to a code.
CODE DESCRIPTION
RXME External receiver, 2 outputs 433.92 MHz. Maximum memory capacity 250 codes
TECHNICAL SPECIFICATIONS RXME
Decoding ROLLING/FIX CODE
Frequency 433.92 MHz
Power 12-24 Vac / Vdc
Idle consumption 25 mA
Max consumption 50 mA
Input impedance 50 Ω
Relay outputs 2
Sensitivity -93 dB
Relay contact Clean contact 2A 60Vdc / 2A 120Vac
Operating temperature -20°+55° C

6
4.1 - MEMORISING A REMOTE CONTROL
4.2 - DELETING A REMOTE CONTROL
4.4 - RELAYS CONFIGURATION
4.3 - CLEARING THE RECEIVER MEMORY/RECEIVER RESET
WARNING: When the memorisation phase is activated, any transmitter within the reception range
may be memorised. To reduce the receiver’s range, disconnect the antenna temporarily.
PH. DESCRIPTION EXAMPLE
1 Press the Pbutton of the receiver to select relay 1 P
2The R1 LED starts ashing. To switch to relay 2 press the P
button again, the R2 LED starts ashing. R1
3
After selecting the desired relay, press the button of the
remote control you want to record and keep it pressed until
the R1, R2 and RX LEDs remain on steady a few seconds
may pass before the receiver decodes the new code.
2s
Note Repeat the operation for all the codes you want to enter in
the receiver.
PH. DESCRIPTION EXAMPLE
1Press the Pbutton of the receiver, the R1 LED starts ashing P ► R1
2 Press the Sbutton of the receiver S
3 The R1, R2 and RX LEDs light up steadily R1+R2+RX
4
Press and hold down the button of the remote control button
that you want to delete until all the LEDs turn o. The remote
control has been successfully deleted
Note Repeat the operation for all the codes you want to delete
PH. DESCRIPTION EXAMPLE
1 Press and hold the Pand Sbuttons for about 10 seconds P + S> 10 sec
2Wait until the R1, R2 and RX LEDs ash quickly, then
release the buttons R1+R2+RX
The relays are congurable in four dierent modes:
• Bistable: the state of the relay is maintained until another pressure of the associated remote control.
When the button of the remote control is pressed, the relay contact closes, the next time it is pressed, it
opens. ATTENTION: the absence of power supply returns the output to its rest state, i.e. open contact.
• Impulsive (factory setting): the relay contact remains closed for the entire duration of the pressure

7
4.4.1 - RELAY 1 AND 2 CONFIGURATION PROCEDURE
4.4.2 -TIMERS SETTING
5 - TESTING AND COMMISSIONING
The system may be put into operation after testing by a qualied technician, who must
perform the tests required by the relevant standards in relation to the risks present, to
check that the installation complies with the relevant regulatory requirements.
on the associated remote control, once released it opens. ATTENTION: any disturbances can open
the contact even if the remote control button is still pressed.
• Timer seconds: in this mode it is possible to set a time in seconds after which the relay contact
opens. By default, the timer has a setting of 30 seconds. ATTENTION: the timer is reloaded every time
an associated transmitter is pressed.
• Timer minutes: in this mode it is possible to set a time in minutes after which the relay contact opens.
By default, the timer has a setting of 30 minutes. ATTENTION: the timer is reloaded every time an
associated transmitter is pressed.
FLASHES MODE
1 Flash BISTABLE
2 Flashes IMPULSIVE
3 Flashes SECONDS TIMER
4 Flashes MINUTES TIMER
PH. DESCRIPTION EXAMPLE
1
Press the Sbutton of receiver. The LED R1 relating to relay
1 starts ashing, to switch to relay 2 press the Sbutton,
then the LED R2 starts ashing. The LED (R1 or R2) of the
selected relay ashes according to the set mode:
S ► R1
PH. DESCRIPTION EXAMPLE
2
Press the Pbutton to change the desired operating mode.
Each time the P button is pressed again, the conguration
passes to the next mode in a cyclic manner. P ► +R1
3Exit the conguration by repeatedly pressing the S button
until the LEDs go o. S
PH. DESCRIPTION EXAMPLE
1
While in timer mode (seconds or minutes) hold down the S
button for about 2 seconds and wait that the LED (R1 or R2)
to ash regularly (one ash per second). S ►+R1
2
Hold down the S button and count the number of ashes of the
LED you want to set as seconds or minutes. Example: count
5 LED ashes to set 5 seconds/minutes depending on the
previously selected mode.
S ► +R1
3Once you have counted the ashes you want to set, release
the S button.

8
1 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ FR
2 - PRÉSENTATION DU PRODUIT
3 - VÉRIFICATIONS PRÉALABLES
4 - INSTALLATION DU PRODUIT
ATTENTION – pour la sécurité des personnes, il est important de respecter ces instructions et
de les conserver pour pouvoir les consulter ultérieurement.
Lire attentivement les instructions avant d’eectuer l’installation. La conception et la fabrication
des dispositifs qui composent le produit et les informations contenues dans ce guide respectent
les normes de sécurité en vigueur. Néanmoins, une installation et une programmation erronées
peuvent causer de graves blessures aux personnes qui exécutent le travail et à celles qui utiliseront
l’installation. C’est pourquoi il est important, durant l’installation, de suivre scrupuleusement toutes
les instructions fournies dans ce guide. Attention: toute utilisation diérente de celle qui est décrite
ou dans des conditions ambiantes diérentes de celles qui sont indiquées dans ce guide doit être
considérée comme impropre et interdite.
RÉCEPTEURS RADIO
Le récepteur radio Key Automation RX4Z est un récepteur 2 sorties avec bornier extérieur.Attention
: le récepteur RX4Z NE PEUT PAS être géré par le dispositif XRMANAGER.
2.1 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
ATTENTION – avant d’installer le produit, vérier et contrôler les points suivants:
• Vérier que la surface sur laquelle sera xé le dispositif est solide et empêchera les vibrations
• Utiliser des câblages électriques adaptés aux courants nécessaires
• Vérier que l’alimentation est conforme aux valeurs des caractéristiques techniques
• Connecter une antenne type ANTS433 ; sans antenne, la portée se réduit à quelques mètres.
L’antenne doit être installée le plus haut possible et, s’il y a des structures métalliques ou en béton
armé, elle doit être positionnée au-dessus. Le câble de l’antenne doit être du type RG58 avec une
longueur maximale de 10 m.
• S’il n’est pas possible d’installer une antenne, on peut améliorer assez bien la portée en raccordant
un l électrique et en le laissant déroulé.
ATTENTION : Le récepteur RXME est par défaut alimenté à 24V et peut stocker jusqu’à un
maximum de 250 codes. Chaque touche de la télécommande correspond à un code.
CODE DESCRIPTION
RXME Récepteur extérieur 2 sorties 433.92 MHz. Mémoire maximale 250 codes
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES RXME
Décodage ROLLING/FIX CODE
Fréquence 433.92 MHz
Alimentation 12-24 Vac / Vdc
Absorption au repos 25 mA
Absorption max 50 mA
Impédance d’entrée 50 Ω
Sorties relais 2
Sensibilité -93 dB
Contact relais Contact propre 2A 60Vdc / 2A 120Vac
Température de fonctionnement -20°+55° C

9
4.1 - MÉMORISATION D’UNE RADIOCOMMANDE
4.2 - EFFACEMENT D’UNE RADIOCOMMANDE
4.4 - CONFIGURATIONS RELAIS
4.3 - EFFACEMENT DE TOUTE LA MÉMOIRE DU
RÉCEPTEUR/RÉINITIALISATION DU RÉCEPTEUR
ATTENTION : En activant la phase de mémorisation, n’importe quel émetteur situé dans le champ de
réception peut être mémorisé. Pour réduire la portée du récepteur, déconnecter temporairement l’antenne.
PH. DESCRIPTION EXEMPLE
1Pour procéder à l’enregistrement presser le bouton PP
2Le LED relatif au relais 1 clignotera. Pour sélectionner relais
2 presser le bouton P.R1
3
Après avoir sélectionné la sortie souhaitée, appuyez sur
le bouton de commande de la radio que vous souhaitez
enregistrer et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que les trois
LED (R1-R2-RX) du récepteur restent allumés. Cela peut
prendre quelques secondes au récepteur pour décoder le
nouveau code.
2s
Note Répétez l’opération pour tous les touches des télécommandes
que vous souhaitez saisir.
PH. DESCRIPTION EXEMPLE
1Presser le bouton P, la LED du relais s’allume en clignotant. P ► R1
2Successivement pressé le bouton S.S
3 Dans cette phase les LED (R1-R2-RX) seront tous allumés R1+R2+RX
4
Appuyez sur le bouton de le télécommande que vous
souhaitez supprimer et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce
que toutes les LED s’éteignent. La télécommande a été
correctement supprimée.
Note Répétez l’opération pour toutes les touches des
télécommandes que vous souhaitez supprimer.
PH. DESCRIPTION EXEMPLE
1 Presser les boutons P et Spour 10 secondes P + S> 10 sec
2Attendre jusqu’au clignement rapide de tous les LED, puis
relâchez les clés R1+R2+RX
Les relais peuvent être congurés pour fonctionner dans quatre modes diérents:
• Bistable: l’état du relais est maintenu jusqu’à l’arrivée d’une autre pression de la télécommande

10
5 - RÉCEPTION ET MISE EN SERVICE
L’installation peut être mise en service après l’essai de réception coné à un technicien qualié,
qui doit eectuer les essais prescrits par la norme de référence en fonction des risques présents et
s’assurer que l’installation est conforme aux dispositions des normes.
PH. DESCRIPTION EXEMPLE
1
Appuyez sur la touche S du récepteur. La LED R1 relative au relais
1 se met à clignoter, pour passer au relais 2 appuyer à nouveau sur
la touche S, puis la LED R2 se met à clignoter. La LED (R1 ou R2)
du relais sélectionné clignote selon le mode paramétré :
S ► R1
CLIGNOTEMENTS MODALITÉ
1 Clignotements BISTABLES
2 Clignotements IMPULSIF
3 Clignotements TIMER SECONDES
4 Clignotements TIMER MINUTES
associée. A l’appui sur la radiocommande, le contact du relais se ferme, à l’appui suivant, il s’ouvre.
ATTENTION : l’absence d’alimentation ramène la sortie à son état de repos, c’est-à-dire contact ouvert.
• Impulsif (réglage usine): le contact du relais reste fermé pendant toute la durée de la pression sur
la télécommande associée, une fois relâché il s’ouvre. ATTENTION : toute perturbation peut ouvrir le
contact même si le bouton de la radiocommande est toujours enfoncé.
• Timer secondes: dans ce mode, il est possible de régler un temps en secondes après lequel le contact
du relais s’ouvre. Par défaut, la minuterie a un réglage de 30 secondes. ATTENTION : le timer est
rechargé à chaque appui sur un émetteur associé.
• Timer minutes: dans ce mode, il est possible de régler un temps en minutes après lequel le contact du
relais s’ouvre. La minuterie a un réglage d’usine de 30 minutes. ATTENTION : le timer est rechargé à
chaque appui sur un émetteur associé.
4.4.1 - PROCÉDURE DE CONFIGURATION RELAIS 1 ET 2
4.4.2 - CONFIGURATION DES TIMER
PH. DESCRIPTION EXEMPLE
1
Pendant qu’on est dans la modalité timer (secondes ou
minutes) presser le bouton Spour environ 2 secondes et
attendre que le LED clignote dans une manière régulière. (Un
clignotant par seconde).
S ►+R1
2Continuer à presser le bouton Spour les secondes (ou
minutes) auxquelles on veut congurer le timer. S ► +R1
3Comptez les clignotements que vous souhaitez régler et
relâchez la touche S.
PH. DESCRIPTION EXEMPLE
2
Appuyez sur la touche P du récepteur pour changer le mode
de fonctionnement. A chaque nouvel appui sur la touche P,
la conguration passe au mode suivant de manière cyclique. P ► +R1
3Quittez la conguration en appuyant plusieurs fois sur la
touche S jusqu’à ce que les LED s’éteignent. S

11
1 - ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD ES
2 - INTRODUCCIÓN AL PRODUCTO
3 - CONTROLES PRELIMINARES
4 - INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
ATENCIÓN – para la seguridad de las personas es importante respetar estas instrucciones y
conservarlas para futuros consultaciones.
Lea detenidamente las instrucciones antes de realizar la instalación. El diseño y la fabricación de
los dispositivos que componen el producto y las informaciones contenidas en este manual respetan
las normativas vigentes sobre la seguridad. No obstante esto, una instalación y una programación
incorrectas pueden provocar graves heridas a las personas que realizan el trabajo y a aquellas que
utilizarán el sistema. Por dicho motivo, durante la instalación es importante respetar escrupulosamente
todas las instrucciones mencionadas en este manual. Atención: un uso diferente de aquel descrito
y en condiciones ambientales diferentes de aquellas indicadas en este manual será considerado
inadecuado y estará prohibido.
RECEPTORES RADIO
El receptor de radio Key Automation RXME es un receptor de 2 salidas con regleta exterior.
Atención: el receptor RXME NO PUEDE ser administrado por el dispositivo XRMANAGER.
2.1 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ATENCIÓN – antes de instalar el producto, compruebe y controle los siguientes puntos:
• Compruebe que la supercie en la que ja el dispositivo sea rme y no produzca vibraciones
• Utilice conexiones eléctricas adecuadas para las corrientes requeridas
• Compruebe que la alimentación respete los valores de las características técnicas
• Conecte una antena tipo ANTS433; sin antena el alcance se reduce a pocos metros. La antena
se debe instalar lo más alto posible y, en presencia de estructuras metálicas u hormigón armado,
se debe instalar por encima de estas. El cable de la antena debe ser tipo RG58 con una longitud
máxima de 10 m.
• Si no fuera posible instalar una antena, es posible mejorar el alcance discretamente conectando un
cable eléctrico y manteniéndolo extendido.
ATENCIÓN: El receptor RXME de fábrica se alimenta a 24V y puede almacenar hasta un
máximo de 250 códigos. Cada tecla del mando a distancia corresponde a un código.
CÓDIGO DESCRIPCIÓN
RXME Receptor exterior 2 salidas 433.92 MHz. Memoria máxima 250 códigos
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS RXME
Decodicación ROLLING/FIX CODE
Frecuencia 433.92 MHz
Alimentación 12-24 Vac / Vdc
Absorción en reposo 25 mA
Absorción max 50 mA
Impedancia de entrada 50 Ω
Salidas relé 2
Sensibilidad -93 dB
Contacto de relé Contacto limpio 2A 60 Vdc / 2A 120 Vac
Temperatura de funcionamiento -20°+55° C

12
4.1 - MEMORIZACIÓN DE UN RADIOMANDO
4.2 - CANCELACIÓN DE UN RADIOMANDO
4.4 - CONFIGURACIONES RELE
4.3 - CANCELACIÓN DE TODA LA MEMORIA DEL
RECEPTOR/RESTABLECER EL RECEPTOR
ATENCIÓN: Activando la fase de memorización, cualquier transmisor dentro del campo de recepción
puede ser memorizado. Para reducir el alcance del receptor, desconecte momentáneamente la antena.
FASE DESCRIPCIÓN EJEMPLO
1 Para proceder a la grabación prensar el botón P.P
2Relampagueará el led relatico al relè 1, para seleccionar
otro relè prensar otra vez el botón P.R1
3
Prensar el botón del mando a grabar hasta que el led del
receptor se queda encendido jo, pueden pasar algunos
segundos antes que y le receptor decodique el nuevo código. 2s
Nota Repite la operación para todos los códigos que quieras
almacenar en el receptor
FASE DESCRIPCIÓN EJEMPLO
1 Para borrar un mando prensar el botón P.P ► R1
2Después prensar el botón S.S
3 En esta fase todos los ledes serán encendidos R1+R2+RX
4Prensar el botón del mando que se quiere borrar. Esperar
hasta el apagamiento de todos los ledes.
Nota Repite la operación para todos los códigos que quieras
almacenar en el receptor
FASE DESCRIPCIÓN EJEMPLO
1 Prensar los botones Py Spara 10 segundos P + S> 10 sec
2 Esperar hasta el relampagueo rápido de todos los ledes R1+R2+RX
Los relés pueden congurarse para operar en cuatro modos diferentes:
• Biestable: el estado del relé se mantiene hasta que llega otra presión del mando a distancia
asociado. Cuando se presiona el control de radio, el contacto del relé se cierra, cuando se presiona
la siguiente presión, se abre. ATENCIÓN: la ausencia de alimentación devuelve la salida a su
estado de reposo, es decir, contacto abierto.
• Impulsivo (ajuste de fábrica): el contacto del relé permanece cerrado durante toda la duración

13
4.4.1 - PROCEDIMIENTO DE CONFIGURACIÓN DEL RELÉ 1 Y 2
4.4.2 - CONFIGURACIÓN DE LOS TIMER
5 - ENSAYO Y PUESTA EN SERVICIO
El sistema puede ponerse en servicio después del ensayo realizado por un técnico calicado que
debe realizar las pruebas requeridas por la Normativa de referencia en función de los riesgos
presentes, comprobando la conformidad de las normativas de la aplicación.
FASE DESCRIPCIÓN EJEMPLO
1
Presione la tecla Sen el receptor. El LED R1 relativo al
relé 1 comienza a parpadear, para pasar al relé 2 presione
la tecla Snuevamente, luego el LED R2 comienza a
parpadear. El LED (R1 o R2) del relé seleccionado parpadea
según el modo congurado:
S ► R1
de la presión en el mando a distancia asociado, una vez liberado se abre. ATENCIÓN: cualquier
perturbación puede abrir el contacto incluso si el botón del radio control todavía está presionado
• Temporizador de segundos: en este modo es posible congurar un tiempo en segundos
después del cual se abre el contacto del relé. De forma predeterminada, el temporizador tiene una
conguración de 30 segundos. ATENCIÓN: el temporizador se recarga cada vez que se presiona
un transmisor asociado.
• Temporizador de minutos: en este modo es posible establecer un tiempo en minutos después
del cual se abre el contacto del relé. El temporizador tiene un ajuste de fábrica de 30 minutos.
ATENCIÓN: el temporizador se recarga cada vez que se presiona un transmisor asociado.
FASE DESCRIPCIÓN EJEMPLO
1
Mientras es en modalidad timer (segundos o minutos)
prensar el botón Spara más o menos 2 segundos e esperar
que el led relampaguee de manera regular. S ►+R1
2Continuar prensando el botón Spara algunos segundos (o
minutos) al cual se quiere programar el timer. S ► +R1
3Una vez que haya contado los destellos que desea congurar,
suelte la tecla S.
RELAMPAGUEO MODO
1 Relampagueo BIESTABLE
2 Relampagueos IMPULSIVO
3 Relampagueos TIMER SEGUNDOS
4 Relampagueos TIMER MINUTOS
FASE DESCRIPCIÓN EJEMPLO
2
Presione la tecla Pen el receptor para cambiar el modo de
operación. Cada vez que se vuelve a pulsar la tecla P, la
conguración pasa al siguiente modo de forma cíclica. P ► +R1
3Salga de la conguración presionando repetidamente la
tecla Shasta que los LED se apaguen. S

14
1 - SICHERHEITSHINWEISE DE
2 - EINFÜHRUNG IN DAS PRODUKT
3 - VORABPRÜFUNGEN
4 - INSTALLIEREN DES PRODUKTS
ACHTUNG – für die Sicherheit von Personen ist es wichtig, diese Anleitung zu beachten und
für zukünftige Nutzungen aufzubewahren.
Vor Durchführung der Installation lesen Sie die Anleitung bitte aufmerksam durch. Die Konstruktion
und die Herstellung der Vorrichtungen, aus denen das Produkt sich zusammensetzt, und die in
diesem Handbuch enthaltenen Informationen entsprechen den geltenden Sicherheitsvorschriften.
Dennoch können eine falsche Installation und eine falsche Programmierung schwerwiegende
Verletzungen bei Personen verursachen, die die Arbeit ausführen und bei denen, die die Anlage
benutzen werden. Aus diesem Grund ist es wichtig, während der Installation aufmerksam alle
Anweisungen in diesem Handbuch zu beachten.
FUNKEMPFÄNGER
Die Key Automation Funkempfänger ist ein Empfänger mit 2 Ausgängen mit externer Klemmenleiste
Achtung: der Empfänger RXME kann NICHT über das Gerät XRMANAGER.
2.1 - TECHNISCHE MERKMALE
ACHTUNG – Prüfen und kontrollieren Sie die folgenden Punkte, bevor Sie mit der Installation beginnen:
• Prüfen, ob die Oberäche, an die das Gerät befestigt wird, stabil ist und keine Erschütterungen ermöglicht
• Elektrische Anschlüsse verwenden, die für die geforderten Ströme geeignet sind
• Prüfen, ob die Versorgung den Werten der technischen Merkmale entspricht
• Eine Antenne vom TypANTS433 anschließen; ohne Antenne verringert sich die Reichweite auf wenige Meter.
Die Antenne muss so hoch wie möglich angebracht werden, und bei Vorhandensein von Metallkonstruktionen
oder Stahlbeton muss sie oberhalb von diesen installiert werden. DasAntennenkabel muss vom Typ RG58 sein
und darf maximal 10 m lang sein.
• Ist die Installation einer Antenne nicht möglich, kann die Reichweite etwas verbessert werden, indem ein
elektrischer Draht verbunden wird und dieser gespannt bleibt.
ACHTUNG: Der RXME-Empfänger im Werkszustand wird mit 24V versorgt und kann bis zu
250 Codes speichern. Jede Taste auf der Fernbedienung entspricht einem Code.
CODE BESCHREIBUNG
RXME Externer Empfänger 2 Ausgänge 433.92 MHz. Speicher max. 250 Codes
TECHNISCHE MERKMALE RX4Z
Dekodierung ROLLING/FIX CODE
Frequenz 433.92 MHz
Versorgung 12-24 Vac / Vdc
Verbrauch im Ruhezustand 25 mA
Verbrauch max 50 mA
Eingangsimpedanz 50 Ω
Relaisausgänge 2
Empndlichkeit -93 dB
Relaiskontakt Sauberer Kontakt 2A 60 Vdc / 2A 120 Vac
Betriebstemperatur -20°+55° C

15
4.1 - SPEICHERUNG EINER FUNKSTEUERUNG
4.2 - LÖSCHEN EINER FUNKSTEUERUNG
4.3 - LÖSCHEN DES KOMPLETTEN
EMPFÄNGERSPEICHERS / RESET DES EMPFÄNGERS
ACHTUNG: Wird die Speicherung aktiviert, kann jeder Sender im Empfangsbereich gespeichert
werden. Zur Verringerung der Reichweite des Empfängers die
PH. BESCHREIBUNG BEISPIEL
1Drücken Sie die P-Taste des Empfängers, um das Relais1
auszuwählen P
2
Die R1-LED am Empfänger beginnt zu blinken. Wenn Sie
das Relais2 auswählen möchten, drücken Sie erneut die
P-Taste, die R2-LED beginnt zu blinken R1
3
Nachdem Sie das gewünschte Relais ausgewählt haben, drücken
Sie die Taste der Fernbedienung, die Sie speichern möchten,
und halten Sie sie gedrückt, bis die R1-, R2- und RX-LEDs des
Empfängers permanent leuchten. Es kann einige Sekunden
dauern, bis der Empfänger den neuen Code dekodiert.
2s
Nota Wiederholen Sie den Vorgang für alle Codes, die Sie im
Empfänger speichern möchten
PH. BESCHREIBUNG BEISPIEL
1Drücken Sie die P-Taste des Empfängers. Die R1-LED des
Empfängers beginnt zu blinken P ► R1
2 Drücken Sie die S-Taste des Empfängers S
3 Die R1-, R2- und RX-LEDs leuchten permanent R1+R2+RX
4
Halten Sie die Taste des Senders, den Sie löschen
möchten, gedrückt, bis alle LEDs ausgeschaltet sind. Die
Fernbedienung wurde erfolgreich gelöscht.
Nota Wiederholen Sie den Vorgang für alle Codes, die Sie
löschen möchten
PH. BESCHREIBUNG BEISPIEL
1Halten Sie die Tasten Pund Setwa 10 Sekunden lang
gedrückt P + S> 10 sec
2Warten Sie, bis die LEDs R1, R2 und RX schnell blinken und
lassen Sie die Tasten los R1+R2+RX
4.4 - RELAISKONFIGURATION
Die Relais können auf vier verschiedene Arten konguriert werden:
• Bistabil: der Zustand des Relais wird beibehalten, bis ein weiterer Druck der zugehörigen Fernbedienung
eintrit. Beim Drücken der Funksteuerung schließt der Relaiskontakt, beim nächsten Drücken önet er.
ACHTUNG: Bei Stromausfall kehrt der Ausgang in den Ruhezustand zurück, d. h. Kontakt geönet.

16
5 - PRÜFUNG UND INBETRIEBNAHME
Die Anlage kann nach erfolgter Prüfung durch einen ausgebildeten Techniker in Betrieb genommen
werden. Dieser muss die von der einschlägigen Vorschrift verlangten Tests hinsichtlich der vorhandenen
Risiken durchführen und prüfen, ob alle Vorgaben der Vorschriften für dieAnwendungen beachtet wurden.
• Impulsiv (Werk): der Relaiskontakt bleibt für die gesamte Dauer des Drucks auf die zugehörige
Fernbedienung geschlossen, nach dem Loslassen önet er. ACHTUNG: eventuelle Störungen können
den Kontakt önen, auch wenn die Funktaste noch gedrückt ist.
• Zweiter Timer: In diesem Modus kann eine Zeit in Sekunden eingestellt werden, nach der der
Relaiskontakt önet. Standardmäßig hat der Timer eine Einstellung von 30 Sekunden. ACHTUNG: Der
Timer wird jedes Mal neu geladen, wenn ein zugehöriger Sender gedrückt wird.
• Minuten-Timer: In diesem Modus kann eine Zeit in Minuten eingestellt werden, nach der der
Relaiskontakt önet. Der Timer hat eine Werkseinstellung von 30 Minuten. ACHTUNG: Der Timer wird
jedes Mal neu geladen, wenn ein zugehöriger Sender gedrückt wird.
4.4.1 - KONFIGURATIONSVERFAHREN VON RELAIS 1 UND 2
4.4.2 - EINSTELLEN DER TIMER
PH. BESCHREIBUNG BEISPIEL
1
Drücken Sie die S-Taste am Empfänger. Die LED R1, die
sich auf Relais 1 bezieht, beginnt zu blinken, um zu Relais
2 zu gelangen, drücken Sie erneut die S-Taste, dann
beginnt die LED R2 zu blinken. Die LED (R1 oder R2) des
ausgewählten Relais blinkt je nach eingestelltem Modus:
S ► R1
BLITZT MODUS
1 Blitz BISTABIL
2 Blitze IMPULSIV
3 Blitze ZWEITER TIMER
4 Blitze MINUTEN-TIMER
PH. BESCHREIBUNG BEISPIEL
2
Drücken Sie die P-Taste am Empfänger, um die Betriebsart
zu ändern. Bei jedem erneuten Drücken der P-Taste geht die
Konguration zyklisch in den nächsten Modus über. P ► +R1
3Verlassen Sie die Konguration durch wiederholtes Drücken
der S-Taste, bis die LEDs erlöschen. S
PH. BESCHREIBUNG BEISPIEL
1
Halten Sie im Timer-Modus (Sekunden oder Minuten) die
S-Taste etwa 2 Sekunden lang gedrückt und warten Sie, bis
die LED (R1 oder R2) regelmäßig blinkt (einmal pro Sekunde). S ►+R1
2
Halten Sie die S-Taste gedrückt und zählen Sie das Blinken der
LED, die Sie als Sekunden oder Minuten einstellen möchten.
Beispiel: Ich zähle 5 LED-Blitze, um 5 Sekunden / Minuten
einzustellen, abhängig vom zuvor ausgewählten Modus.
S ► +R1
3Nachdem Sie die einzustellenden Blitze gezählt haben,
lassen Sie die S-Taste los.

17
1 - AVISOS SOBRE A SEGURANÇA PT
2 - DESCRIÇÃO DO PRODUTO
3 - CONTROLOS PRELIMINARES
4 - INSTALAÇÃO DO PRODUTO
ATENÇÃO – para a segurança das pessoas é importante respeitar estas instruções e conservá-
las para utilizações futuras.
Ler com atenção as instruções antes de instalar. O projeto e o fabrico dos dispositivos que compõem
o produto e as informações presentes neste manual respeitam as normas vigentes sobre segurança.
Porém, a instalação ou a programação inadequada podem causar feridas graves às pessoas que
fazem o trabalho e às que utilizarão o sistema. Por este motivo, durante a instalação, é importante
seguir com atenção todas as instruções deste manual.
RECETORES RÁDIO
O recetor de rádio Key Automation RXME são recetores de 4 saídas com placa de terminais externa.
Atenção: o recetor RX4Z NÃO pode ser gerido através do dispositivo XRMANAGER.
2.1 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ATENÇÃO – antes de instalar o produto, vericar e controlar os pontos indicados a seguir:
• Vericar se a superfície na qual o dispositivo será xado é sólida e se não permite vibrações.
• Utilizar ligações elétricas adequadas às correntes necessárias.
• Vericar se a alimentação respeita os valores das características técnicas.
• Ligar uma antena tipo ANTS433; sem antena o alcance reduz-se a poucos metros. A antena deve
ser instalada na posição mais alta possível e se houver estruturas metálicas ou em betão armado
deve ser instalada acima das mesmas. O cabo da antena deve ser de tipo RG58 com comprimento
máximo igual a 10 m.
• Se não for possível instalar uma antena, é possível melhorar ligeiramente o alcance através da
ligação de um o elétrico que deve ser mantido esticado.
ATENÇÃO: O recetor RXME é alimentado de fábrica a 24 V e pode armazenar até ao máximo
de 250 códigos. Cada tecla do telecomando corresponde a um código.
CÓDIGO DESCRIÇÃO
RXME Recetor externo 2 saídas 433.92 MHz. Memória máxima 250 códigos
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS RX4Z
Decodicação ROLLING/FIX CODE
Frequência 433.92 MHz
Alimentação 12-24 Vac / Vdc
Consumo de repouso 25 mA
Consumo max 50 mA
Impedância de entrada 50 Ω
Saídas do relé 2
Sensibilidade -93 dB
Contato de retransmissão Limpe o contato 2A 60 Vdc / 2A 120 Vca
Temperatura de funcionamento -20°+55° C

18
4.1 - MEMORIZAÇÃO DE UM RADIOCOMANDO
4.2 - ELIMINAÇÃO DE UM RADIOCOMANDO
4.4 - CONFIGURAÇÃO DO RELÉ
4.3 - ELIMINAÇÃO DE TODA A MEMÓRIA DO RECETOR/
RESET DO RECETOR
ATENÇÃO: Ativando a fase de memorização, qualquer transmissor no campo de receção pode ser
memorizado. Para reduzir o alcance do recetor desligar temporariamente a antena.
FASE DESCRIÇÃO EXEMPLO
1 Pressione a tecla P do recetor para selecionar o Relé1 P
2
O LED R1 no recetor começa a piscar. Se desejar
selecionar o Relé2, pressione novamente a tecla P, o LED
R2 começa a piscar R1
3
Depois de selecionar o Relé desejado, pressione a tecla
do telecomando que deseja armazenar e mantenha-a
pressionada até que os LED R1, R2 e RX do recetor
permaneçam acesos de modo xo, podem decorrer alguns
segundos antes que o recetor descodique o novo código.
2s
Nota Repita a operação para todos os códigos que deseje
armazenar no recetor
FASE DESCRIÇÃO EXEMPLO
1Pressione a tecla Pdo recetor. O LED R1 do recetor
começa a piscar P ► R1
2 Pressione a tecla Sdo recetor S
3 Os LED R1, R2 e RX acendem-se de modo xo R1+R2+RX
4
Pressione e mantenha pressionada a tecla do transmissor
que deseja excluir até que todos os LED se apaguem. O
telecomando foi devidamente excluído.
Nota Repita a operação para todos os códigos que deseje excluir
FASE DESCRIÇÃO EXEMPLO
1Pressione e mantenha pressionadas as teclas Pe S
durante cerca de 10 segundos P + S> 10 sec
2Aguarde até que os LED R1, R2 e RX pisquem
rapidamente e, em seguida, solte as teclas R1+R2+RX
Os relés podem ser congurados de quatro maneiras diferentes:
• Biestável: o estado do relé é mantido até que outra pressão do controle remoto associado chegue.
Quando o rádio-controle é pressionado, o contato do relé fecha, quando a próxima pressão é
pressionada, ele se abre. ATENÇÃO: a ausência de alimentação traz a saída de volta ao estado

19
4.4.1 - PROCEDIMENTO DE CONFIGURAÇÃO DOS RELÉ 1 E 2
4.4.2 - AJUSTE DOS TEMPORIZADORES
5 - ENSAIO E COLOCAÇÃO EM SERVIÇO
O sistema pode ser colocado em serviço após o ensaio feito por um técnico qualicado que deve
realizar os testes previstos pela norma de referência de acordo com os riscos presentes, vericando
que sejam respeitadas as normas aplicáveis.
de repouso, ou seja, contato aberto.
• Impulsivo (conguração de fábrica): o contato do relé permanece fechado durante toda a
duração da pressão no controle remoto associado, uma vez liberado ele abre. ATENÇÃO: qualquer
perturbação pode abrir o contato mesmo que o botão de rádio controle ainda esteja pressionado.
• Temporizador de segundos: neste modo é possível denir um tempo em segundos após o
qual o contato do relé se abre. Por padrão, o cronômetro tem uma conguração de 30 segundos.
ATENÇÃO: o temporizador é recarregado toda vez que um transmissor associado é pressionado.
• Temporizador de minutos: neste modo é possível denir um tempo em minutos após o qual
o contato do relé se abre. O temporizador tem uma conguração de fábrica de 30 minutos.
ATENÇÃO: o temporizador é recarregado toda vez que um transmissor associado é pressionado.
FASE DESCRIÇÃO EXEMPLO
1
No modo temporizador (segundos ou minutos), mantenha
pressionada a tecla Spor cerca de 2 segundos e espere o
LED (R1 ou R2) piscar regularmente (um ash por segundo). S ►+R1
2
Mantenha pressionada a tecla S e conte o número de ashes
do LED que você deseja denir como segundos ou minutos.
Exemplo: Eu conto 5 ashes de LED para denir 5 segundos
/ minutos dependendo do modo selecionado anteriormente.
S ► +R1
3Depois de contar os ashes que deseja denir, solte a tecla S.
FASE DESCRIÇÃO EXEMPLO
1
Pressione a tecla S no receptor. O LED R1 relativo ao relé 1
começa a piscar, para passar ao relé 2 pressione a tecla S
novamente, então o LED R2 começa a piscar. O LED (R1 ou
R2) do relé selecionado pisca de acordo com o modo denido:
S ► R1
RELAMPAGUEO MODO
1 Flash BIESTÁVEL
2 Flashes IMPULSIVO
3 Flashes TIMER SEGUNDOS
4 Flashes TIMER MINUTOS
FASE DESCRIÇÃO EXEMPLO
2
Pressione a tecla Pno receptor para alterar o modo de
operação. Cada vez que a tecla P é pressionada novamente, a
conguração passa para o próximo modo ciclicamente. P ► +R1
3Saia da conguração pressionando repetidamente a tecla S
até que os LEDs se apaguem. S

20
1 - UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PL
2 - INFORMACJE OGÓLNE DOTYCZĄCE PRODUKTU
3 - KONTROLE WSTĘPNE
4 - INSTALACJA PRODUKTU
UWAGA – aby zapewnić bezpieczeństwo osób należy stosować się do niniejszej instrukcji i
zachować ją do użytku w przyszłości.
Przed przystąpieniem do instalacji zapoznać się uważnie z treścią instrukcji. Procesy projektowania i
produkcji urządzeń wchodzących w skład produktu, jak też informacje zawarte w niniejszej instrukcji,
spełniają wymogi obowiązujących przepisów bezpieczeństwa. Pomimo tego nieprawidłowa instalacja
oraz błędne programowanie mogą spowodować poważne obrażenia osób wykonujących pracę lub
eksploatujących instalację. Dlatego też podczas instalacji należy rygorystycznie stosować się do
wszelkich zaleceń podanych w niniejszej instrukcji.
ODBIORNIKI RADIOWE
Odbiorniki radiowe Key Automation RXME są odbiornikami posiadającymi 2 wyjścia w zewnętrzna listwą
zaciskową. Uwaga: odbiornik RX4Z NIE MOŻE być zarządzany przez urządzenie XRMANAGER.
2.1 - DANE TECHNICZNE
UWAGA – przed zainstalowaniem produktu wykonać następujące kontrole i zalecenia:
• Sprawdzić, czy powierzchnia przeznaczona do zamocowania produktu jest solidna i czy nie przenosi drgań.
• Używać podłączeń elektrycznych dostosowanych do wymaganych wartości prądu.
• Sprawdzić, czy zasilanie posiada wartości określone w parametrach technicznych.
• Podłączyć antenę typu ANTS433; bez użycia anteny zasięg zostaje ograniczony do kilku metrów.
Antenę należy zamontować na najwyższej możliwej wysokości. W przypadku występowania konstrukcji
metalowych lub ze zbrojonego betonu, antenę należy zamontować powyżej tych elementów. Przewód
elektryczny anteny powinien być typu RG58 i posiadać maksymalną długość 10 m.
• Jeżeli nie można zamontować anteny, zasięg można zwiększyć poprzez podłączenie i rozciągnięcie
przewodu elektrycznego.
UWAGA: Odbiornik RXME jest fabrycznie ustawiony na zasilanie napięciem 24V i może przechowywać
w pamięci maksymalnie do 250 kodów. Każdy przycisk na pilocie odpowiada jednemu kodowi.
KOD OPIS
RXME Odbiornik zewnętrzny 2 wyjścia 433.92 MHz. Maksymalna pojemność pamięci 250 kodów
DANE TECHNICZNE RX4Z
Dekodowanie ROLLING/FIX CODE
Częstotliwość 433.92 MHz
Zasilanie 12-24 Vac / Vdc
Pobór prądu w spoczynku 25 mA
Pobór prądu max 50 mA
Impedancja wejścia 50 Ω
Wyjścia przekaźnika 2
Czułość -93 dB
Styk przekaźnika Styk czysty 2A 60 Vdc / 2A 120 Vac
Temperatura pracy -20°+55° C
Table of contents
Languages:
Other Keyautomation Receiver manuals

Keyautomation
Keyautomation 900RXI-41 User manual

Keyautomation
Keyautomation KCOMW Technical specifications

Keyautomation
Keyautomation RX4 Technical specifications

Keyautomation
Keyautomation RX4X User manual

Keyautomation
Keyautomation RX4Y User manual

Keyautomation
Keyautomation RX4X Technical specifications

Keyautomation
Keyautomation RX4X Technical specifications

Keyautomation
Keyautomation RX4U Technical specifications