Kind MCX 84 User manual

Ch A
-7
-10
-80
-16
0dB
-1
-3
-5
-12
-20
-40
CLIP/LIM
SIGNAL
SIX CHANNEL PRO AUDIO POWER AMP LI FI ER
Ch B
-7
-10
-80
-16
0dB
-1
-3
-5
-12
-20
-40
CLIP/LIM
SIGNAL
Ch C
-7
-10
-80
-16
0dB
-1
-3
-5
-12
-20
-40
CLIP/LIM
SIGNAL
Ch D
-7
-10
-80
-16
0dB
-1
-3
-5
-12
-20
-40
CLIP/LIM
SIGNAL
Ch E
-7
-10
-80
-16
0dB
-1
-3
-5
-12
-20
-40
CLIP/LIM
SIGNAL
Ch F
-7
-10
-80
-16
0dB
-1
-3
-5
-12
-20
-40
CLIP/LIM
SIGNAL
ACTIVE
MCX 86
OFF
POWER
PRO AUDIO POWER AMPLIFIER
USER MANUAL
Ch A
-7
-10
-80
-16
0dB
-1
-3
-5
-12
-20
-40
CLIP/LIM
SIGNAL
OU RCHANNEL PRO AUDIO POWER AMP LI FI ER
F
Ch B
-7
-10
-80
-16
0dB
-1
-3
-5
-12
-20
-40
CLIP/LIM
SIGNAL
Ch C
-7
-10
-80
-16
0dB
-1
-3
-5
-12
-20
-40
CLIP/LIM
SIGNAL
Ch D
-7
-10
-80
-16
0dB
-1
-3
-5
-12
-20
-40
CLIP/LIM
SIGNAL
ACTIVE
MCX 84
OFF
POWER

Page 2KIND MCX models Power Amplifiers
Important Precautions
This symbol is used
to alert the opera-
tor to follow impor-
tant operating pro-
cedures and precau-
tions detailed in
documentation.
This symbol is used
to warn operators
that uninsulated
"dangerous volta-
ges" are present
within the equip-
ment enclosure that
may pose a risk of
electric shock.
1. Save the carton and
packing material
even if the equip-
ment has arrived in
good condition.
Should you ever need to
ship the unit, use only
the original factory
packing.
2. Read all documenta-
tion before operating
your equipment.
Retain all documenta-
tion for future reference.
3. Follow all instructions
printed on unit chas-
sis for proper opera-
tion.
4. Do not spill water or
other liquids into or
on the unit, or opera-
te the unit while
standing in liquid.
5. Make sure power out-
lets conform to the
power requirements
listed on the back of the
unit.
6. Do not use the unit if
the electrical power
cord is frayed or bro-
ken. The power supply
cords should be routed
so that they are not like-
ly to be walked on or
pinched by items placed
upon or against them,
paying particular atten-
tion to cords and plugs,
convenience receptacles,
and the point where
they exit from the
appliance.
7. Always operate the
unit with the AC
ground wire connec-
ted to the electrical
system ground.
Precautions should be
taken so that the means
of grounding of a piece
of equipment is not
defeated.
8. Mains voltage must
be correct and the
same as that printed
on the rear of the
unit. Damage caused by
connection to improper
AC voltage is not cove-
red by any warranty.
9. Have gain controls on
amplifiers turned
down during power-
up to prevent speaker
damage if there are high
signal levels at the inputs.
10. Power down &
disconnect units
from mains voltage
before making con-
nections.
11. Do not use the unit
near stoves, heat
registers, radiators,
or other heat produ-
cing devices.
12. Do not block intake
or exhaust ports. Do
not operate equipment
on a surface or in an
environment which may
impede the normal flow
or air around the unit,
such as a bed, rug, wea-
thersheet, carpet, or
completely enclosed
rack. If the unit is used
in an extremely dusty or
smoky environment, the
unit should be periodi-
cally "blown free" of
foreign matter.
13. Do not remove the
cover. Removing the
cover will expose you to
potentially dangerous
voltages. There are no
user serviceable parts
inside.
14. Connecting ampli-
fier outputs to oscilli-
scopes or other test
equipment while the
amplifier is in brid-
ged mode may damage
both the amplifier and
test equipment.
15. Do not drive the inputs
with a signal level grea-
ter than that required to
drive equipment to full
output.
16. Do not connect the
inputs/outputs of
amplifiers or conso-
les to any other vol-
tage source, such as a
battery, mains source, or
power supply, regardless
of whether the amplifier
or console is turned on
or off.
17. Do not run the
output of any ampli-
fier channel back into
another channel's
input. Do not paral-
lel-or series-connect
an amplifier output
with any other ampli-
fier output. KIND is
not responsible for
damage to loudspeakers
for any reason.
18. Do not ground any
red ("hot") terminal.
For connection of "hot"
terminals to get parallel
high current mode see
appropriate paragraph.
19. Non-use periods. The
power cord of equip-
ment should be unplug-
ged from the outlet
when left unused for a
long period of time.
20. Service information.
Equipment should be
serviced by qualified
service personnel when:
A. The power supply cord
or the plug has been
damaged;
B. Objects have fallen, or
liquid has been spilled
into the equipment;
C. The equipment has
been exposed to rain;
D. The equipment does
not appear to operate
normally, or exhibits a
marked change in per-
formance;
E. The equipment has been
dropped, or the enclosu-
re damaged.
21. To obtain service,
contact your nearest
KIND Service Center,
Distributor, Dealer, or
KIND Audio (Italy).

Page 3 KIND MCX models Power Amplifiers
Table of Contents
Declaration of Conformity 4
Warranty Information 4
Introduction 5
Unpackaging 5
Installation / Mounting 5
Front - Rear Panel / Side View 6
Operation 10
Configuration 11
Protection Features 14
Service Information 14
Wire Gauge Charts 15
Technical Specifications 16
Indice
Dichiarazione di Conformità 4
Informazioni per la Garanzia 4
Introduzione 5
Disimballaggio 5
Installazione / Montaggio 5
Vista Fronte-Retro-fianco 6
Utilizzo 9
Configurazione 10
Caratteristiche delle Protezioni 14
Informazioni sulla Manutenzione 14
Tabella Cavi di Collegamento 15
Specifiche Tecniche 16

Page 4KIND MCX models Power Amplifiers
Declaration of
Conformity
We declare as our sole responsi-
bility that this product is in com-
pliance with the EMC Directive
89/336/EEC and conforms to the
requirements of the Harmonized
Product Standards EN 55013
(Product Emissions), and EN
55020 (Product Immunity).
Dichiarazione di
Conformità
Dichiariamo sotto la nostra pro-
pria responsabilità che questo
prodotto é conforme con la
Direttiva Europea 89/336/EEC, e
conforme anche alle norme degli
standard d’armonizzazione
EN55013 (emissioni del prodot-
to), EN55020 (immunità del pro-
dotto).
Déclaration de
Conformité
Nous déclarons sous notre seule
et unique responsabilité que ce
produit est conforme à la directi-
ve Européenne 89/336/EEC, et
qu’il répond également aux nor-
mes des standards d’harmonisa-
tion EN 55013 (Emission des
produits), ainsi qu’à la norme EN
55020 (Immunité des produits).
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger
Verantwortung, daß dieses
Produkt der EMV Verordnung
89/336/EEC entspricht und die
Erfordernisse der Einheitlichen
Produktnorm EN 55013
(Störstrahlung), sowie EN 55020
(Strahlungssicherheit) erfüllt.
INFORMAZIONI PER LA
GARANZIA
(Solo per l’Italia; Consultate
il vostro Rivenditore o
Distributore)
Esonero
KIND audio, non è responsabile
per danni causati dalla negligenza
oppure dall’ errata installazione o
dall’uso improprio di questo
amplificatore modello MCX
verso altoparlanti, amplificatori o
altro materiale.
Garanzia del prodotto
KIND audio garantisce i modelli
MCX per un periodo di tre anni
(1095 giorni) da difetti dei mate-
riali e/o costruzione, sostituirà le
parti difettose e riparerà i pro-
dotti malfunzionanti durante
questo periodo, solo quando il
difetto avviene con un uso e una
installazione normale.
L’unità deve essere ritornata alla
nostra fabbrica in porto franco
con allegata fattura o scontrino
fiscale che ne provi l’acquisto.
Questa garanzia prevede un
esame del prodotto ritornato,
per la verifica di eventuali difetti
di costruzione, il giudizio su que-
sta materia rimane nostro e
insindacabile.
Questa garanzia non si estende a
prodotti che sono stati soggetti
ad un uso sbagliato, negligenza,
incidente, impropria installazione,
oppure dove i dati o i codici
sono stati rimossi o cancellati.
INFORMATIONS DE
GARANTIE
(ITALIE seulement; consul-
tez votre marchand ou
distributeur)
GARANTIE-
NACHRICHT
(nur beim ITALIEN; Ihrem
Fachhändler konsultieren)
WARRANTY
INFORMATION
(ITALY only; see your dealer
or distributor)
Disclaimer
KIND Audio, is not liable for any
damage to speakers, amplifiers,
or any other equipment that is
caused by negligence or impro-
per installation and/or use of the
MCX model amplifier.
Product Warranty
KIND Audio guarantees the
MCX models to be free from
defective material and/or wor-
kmanship for a period of three
years (1095 days) from the date
of sale, and will replace defective
parts and repair malfunctioning
products under this warranty
when the defect occurs under
normal installation and use--pro-
vided the unit is returned to our
factory via prepaid transporta-
tion with a copy of the proof of
purchase, i.e., sales receipt. This
warranty provides that examina-
tion of the returned products
must indicate, in our judgment, a
manufacturing defect. This war-
ranty does not extend to any
product which has been subjec-
ted to misuse, neglect, accident,
improper installation, or where
the date code has been removed
or defaced.

Introduction
Congratulations on your purcha-
se of a KIND audio power ampli-
fier. We would like to thank you
for your confidence in us and
our products. The power ampli-
fier was hand-made in Italy. All
the components were specially
selected. Although the amplifier
was designed to allow
straightforward and uninterrup-
ted operation, improper handling
or incorrect installation could
damage the power amplifier.
Some indications on this manual
are inteded for six channel ver-
sion, for the four channel version
are not to be considered. Your
amplifier represents the latest
technology in power amplifier
design. Please read this manual
carefully as it contains informa-
tion vital to the safe operation of
your amplifier.
Unpacking
Check the carton box and its
contents immediately to see if
there is any sign of damage.
Upon unpacking inspect the
amplifier, if you detect any dama-
ge inform the forwarding agent
without delay and ask for the
damage to be documentated.
Claims can only be made against
the forwarder agent by the con-
signee. Be sure to save the car-
ton and all packaging materials
for the carrier's inspection.
It's a good idea to save the car-
ton and packing material even if
the amplifier has arrived in good
condition. Should you ever need
to ship the unit back to KIND, or
one of its Service Center.
Using only the original factory
packaging will be the best way to
save the unit from carrier negli-
gence.
Installation/Mounting
All MCX models amplifiers are
2-rack space units that can
mount in a standard 19" rack.
Four front panel mounting holes
are provided. Rear mounting ears
give additional support especially
important in mobile sound
systems.
The unit should not to be installed
in a location with:
•Too high ambient temperatures,
dust build-up or excessive humi-
dity;
•Fog machines output’s oriented
to the area of the amplifier;
•Exhaust air ventilators and simi-
lar units near the area of the
amplifier;
•With permanent vibrations;
•With excessive induction or
magnetic fields due to tranfor-
mers and transmitters;
Introduzione
Congratulazioni per il vostro
acquisto di un'amplificatore di
potenza audio KIND. Noi voglia-
mo ringraziarvi per la fiducia che
date a noi e ai nostri prodotti. Il
vostro amplificatore é stato
costruito a mano in Italia. Tutti i
componenti sono stati seleziona-
ti. Sebbene l'amplificatore sia
stato progettato per permettere
il funzionamento continuo, l'uso
improprio o un'installazione
scorretta potrebbero danneggiar-
lo. Il vostro amplificatore rappre-
senta la tecnologia più avanzata
nel progetto di un'amplificatore
di potenza. Alcune indicazioni in
questo manuale sono intese per
le versioni con sei canali, per le
versioni con quattro canali non
sono da considerare. Vi preghia-
mo di leggere questo manuale
attentamente in quanto contiene
informazioni vitali per un utilizzo
sicuro del vostro amplificatore.
Disimballaggio
Controllate l'imballo in cartone e
il suo contenuto immediatamen-
te per vedere se ci sono segni di
danneggiamento. Dopo il disim-
ballaggio ispezionate l'amplifica-
tore, se verificate qualche danno
informate lo spedizioniere senza
ritardo e chiedete che il danno
venga documentato. I reclami allo
spedizioniere possono essere
fatti solamente dal destinatario.
Assicuratevi di conservare l'im-
ballo completo per l'ispezione
dello spedizioniere. E' buona idea
conservare l'imballo completo
anche se l'amplificatore arriva in
condizioni ottimali, potreste
averne bisogno per rispedirlo a
KIND o a uno dei suoi Centri
Assistenza. Usate solamente l'im-
ballo originale, sarà il miglior
modo per salvaguardare l'appa-
recchiatura dalla non curanza
degli spedizionieri.
Installazione/Montaggio
Tutti i modelli di amplificatori
MCX sono 2 unità, possono
essere montati in un rack 19"
standard, sono previsti 4 fori sul
pannello frontale per il montag-
gio. Per avere un fissaggio ottima-
le, importante nei sistemi mobili,
supporti addizionali sono presen-
ti sul retro.
L’unità non dovrebbe essere instal-
lata in posti con:
•Temperatura in ambiente trop-
po alta, troppa polvere o eccessi-
va umidità;
•L’uscita di macchine del fumo
orientata nell’area dell’amplifica-
tore;
•Ventilatori di scarico e simili
unità vicino all’area dell’amplifica-
tore;
•Con vibrazioni permanenti;
•Con eccessiva induzione dovuta
al campo magnetico di trasfor-
matori e trasmettitori;
Page 5 KIND MCX models Power Amplifiers

KIND Audio
Galliate NO, Italy
Made in E.U.
SERIAL
BARCODE
0000000
Page 6KIND MCX models Power Amplifiers
Ch A
-7
-10
-80
-16
0dB
-1
-3
-5
-12
-20
-40
CLIP/LIM
SIGNAL
SIX CHANNEL PRO AUDIO POWER AMP LI FI ER
Ch B
-7
-10
-80
-16
0dB
-1
-3
-5
-12
-20
-40
CLIP/LIM
SIGNAL
Ch C
-7
-10
-80
-16
0dB
-1
-3
-5
-12
-20
-40
CLIP/LIM
SIGNAL
Ch D
-7
-10
-80
-16
0dB
-1
-3
-5
-12
-20
-40
CLIP/LIM
SIGNAL
Ch E
-7
-10
-80
-16
0dB
-1
-3
-5
-12
-20
-40
CLIP/LIM
SIGNAL
Ch F
-7
-10
-80
-16
0dB
-1
-3
-5
-12
-20
-40
CLIP/LIM
SIGNAL
ACTIVE
MCX 86
OFF
POWER
1
7 8 9 10 13 121111
2 4 3 5 6
88mm 76mm
483mm
88mm
432mm
391mm
Front Panel
Rear Panel
Side View
76mm
14
Do not adjust the configuration switches
while the amplifier is turned on.
Never connect a hot (+) output to ground or
to another hot (+)

Page 7 KIND MCX models Power Amplifiers
1. Rack mounting ears
Two front panel mounting holes
are provided on each mounting
ear.
2. Input attenuators
Four/Six front panel precision 21
pc input attenuators adjust level
for their respective amplifier
channels. Minimum attenuation
(-0dB) equals maximum output.
In the bridge mode only ch.
A/C/E attenuator must be used
to control signal level.
3. Clip/Limiter LED
Each channel has a LED that light
at the real clipping point (more
than 0.5% T.H.D.) independent
from the load or possible main
voltage fluctuation, and indicates
(when switched on) the limiter
engaged.
4. Signal LED
Each channel has a LED that
lights when the output signal is
-20dBr point relative to the clip-
ping point.
5. Active LED
The green active LED illuminates
to indicate that the amplifier is
turned on.
6. AC power switch
Use this to switch on the ampli-
fier. A soft-start limits the toroi-
dal transformer surges.
7. A.C. Power cable
The MCX models have one A.C.
power cable. Before connection,
be sure that the cable is not fra-
yed or broken. The connection
must be made only in a plug with
the electrical ground wire
system.
8. S.N. label
Every unit has a label indicating:
the model, the output power, the
main voltage, the power require-
ment and the barcode serial
number.
9. Europlug output con-
nectors
The amplifier outputs are two/
three, one for every two chan-
nels. Every output can be used
both for standard stereo connec-
tion and for bridge mono mode
operations. For reference see
drawings 1-3.
10. Input GND lift switch
These two switches work toge-
ther. Are used to connect or iso-
late (by means of a resistor) the
amp’s signal ground from the
chassis/A.C. ground. In situations
where chassis ground must be lif-
ted, never disconnect the ground
from the A.C. plug, but use these
switches.
1. Supporti di montaggio
Due fori per il montaggio, ogni
lato, sono previsti sul pannello
frontale.
2. Attenuatori di ingresso
Quattro/Sei attenuatori di preci-
sione a 21 pc sono presenti sul
pannello frontale per la regola-
zione rispettiva del livello di ogni
canale dell'amplificatore. Minima
attenuazione (-0dB) uguale a
massima uscita. Nell'uso in bridge
solo l’attenuatore dei ch. A/C/E
deve essere usato per controlla-
re il livello di segnale.
3. Clip/Limiter LED
Ogni canale ha un LED che si
illumina al punto di clip reale
(oltre lo 0.5% T.H.D.) indipenden-
temente dal carico o da una pos-
sibile variazione dell'alimentazio-
ne, indica anche (quando inseri-
to) l'intervento del limiter.
4. Signal LED
Ogni canale ha un LED che si
illumina quando il segnale d'uscita
é a -20dBr dal punto di clipping
relativo.
5. Active LED
Il LED verde active si illumina per
indicare che l'amplificatore é
acceso.
6. Pulsante di accensione
Usatelo per accendere l'amplifi-
catore. Un sistema di soft-start
limita l'assorbimento del trasfor-
matore toroidale.
7. Cavo di alimentazione
A.C.
I modelli MCX hanno un cavo di
alimentazione A.C.(Corrente
Alternata 230V). Prima di con-
netterlo, controllare che non sia
spelato o rotto. La connessione
va fatta solo in una presa che
abbia il sistema di messa a terra.
8. Etichetta S.N.
Ogni unità ha una etichetta indi-
cante: il modello, la potenza
d’uscita, il voltaggio di alimenta-
zione, l’assorbimento e il numero
di serie in codice a barre.
9. Connettori di uscita
europlug
Le uscite dell'amplificatore sono
due/tre, una ogni due canali.
Ognuna di queste uscite può
essere usata per lo standard col-
legamento in stereo o per il col-
legamento in mono quando l'am-
plificatore è usato a ponte. Per
riferimento vedi disegni 1-3.
10. Switch GND di ingres-
so
Questi due switch operano insie-
me. Sono usati per collegare o
isolare (tramite una resistenza) il
GND del segnale d’ingresso dal
GND dell’A.C. (messa a terra)
collegato anche al contenitore
dell’unità. In situazioni dove la
messa a terra deve essere scolle-
gata dal GND del segnale d’in-
gresso, mai scollegarla dalla spina
di alimentazione 230V ma usare
questi switch.

Page 8KIND MCX models Power Amplifiers
11. Configuration
switches
Setup these switches for the
desired operation mode. For
reference see drawings 1-3.
12. Input connectors
XLR female connector is provi-
ded on each channel for balanced
or unbalanced input.
Unfortunate wiring, in the proxi-
mity of dimmers or other gene-
ralised phase controls, motors,
transformer, etc. can cause inter-
ference into your system. You will
hear loud humming or a bumping
noise in the loudspeakers.
Balanced wiring suppresses these
noises quite significantly. For
wiring see drawings 1-3.
13. Hi-Low pass filter
One of the advantages of your
amplifier, that will let you expand
the application range, is the built-
in filter for each channel: Hi/Low
pass at 100 Hz - 18 dB/Oct.
slope.
These filters can be used to:
• Directly connect to the ampli-
fier Subs and Satellites; no exter-
nal x-over is needed.
• Cut low frequencies for loud-
speaker equipped with small LF
drivers.
• Cut low frequencies for 100V
transformed distribution line.
For filter setup see drawings 4-6.
14. Cooling exhaust ports
On bottom, top and right side of
the amplifier are located the
cooling exhaust ports. Be sure to
not block the ports especially
during rack-mounting or installa-
tion.
11. Switch di configurazio-
ne
Impostare questi switch per l’uti-
lizzo desiderato. Per riferimento
vedi disegni 1-3.
12. Connettori di ingresso
Un connettore femmina XLR è
fornito per ogni canale per l’in-
gresso bilanciato o sbilanciato.
Cablaggi sfortunati in prossimità
di dimmer o altri controlli di fase,
motori, ecc. possono causare
interferenze nel vostro sistema.
Si sentiranno rumori come ronzii
o scariche negli altoparlanti.
Connessioni bilanciate sopprimo-
no significativamente questi
rumori. Per il cablaggio vedi dise-
gni 1-3.
13. Filtro passa Alto-Basso
Uno dei vantaggi del vostro
amplificatore, che vi consentirà di
espandere la sua gamma di appli-
cazioni, è quello di essere equi-
paggiato per ogni canale di filtro
passa Alto/Basso con Freq. a
100Hz - 18dB/Oct.. Questo filtro
potrà essere usato per:
• Collegare direttamente all’am-
pificatore Sub e Satelliti eliminan-
do l’uso di extra crossover ester-
ni.
• Tagliare le frequenze basse a dif-
fusori che montano piccoli driver
per le basse frequenze.
• Tagliare le frequenze basse a
trasformatori di linea per distri-
buzione a 100V.
Per il setup del filtro vedi disegni
da 4-6.
14. Aperture per il raf-
freddamento
Sotto, sopra e sul fianco dell’am-
plificatore sono presenti delle
aperture per il raffreddamento.
Accertatevi di non ostruire que-
ste aperture quando:
• Montate a rack l'amplificatore.
• Lo appoggiate su un piano.

Page 9 KIND MCX models Power Amplifiers
Operation
Connecting Power and
Circuit size requirements
Amplifier’s power requirement
are rated at 40% Duty Cycle
("severe" music condition). The
maximum power current draw
rating is limited only by the inter-
nal fuses. Consult the specifica-
tion at the end of this manual for
the power each amplifier will
demand. Mains voltage must also
be correct and the same as that
printed on the rear of the ampli-
fier. Damage caused by connec-
ting the amplifier to improper
AC voltage is not covered by any
warranty. Note: always switch off
and disconnect the amplifier
from mains voltage before
making audio connections, and as
an extra precaution, have the
attenuators turned down during
power-up.
Cooling Requirements
The amplifier's cooling system is
based on natural air convection.
Cold air comes in through the
bottom port and goes out from
lateral and upper ports. Be sure
to preserve enough space under
the amplifier to let the cold air
come in and above the unit to let
the hot air go out. Be sure to not
block the ports especially:
• During rack-mounting, do not
use rack cover, do not fit one
amplifier directly over another,
but leave at least one unit space.
• Using the amplifier on a flat pla-
tform, in this case use the appro-
priate rubber feet (provided)
under the unit to guarantee the
air flow.
Utilizzo
Connessione alla rete e
assorbimento
L’assorbimento dell’amplificatore
è stimato con 40% Duty Cycle
("severa" condizione musicale).
L'assorbimento massimo di cor-
rente é limitato solamente trami-
te i fusibili interni. Consultate le
specifiche alla fine di questo
manuale per la potenza che
occorrerà all'amplificatore. Il vol-
taggio deve corrispondere a
quello stampato sul retro
dell'amplificatore. Danni causati
da una connessione a un voltag-
gio improprio non sono coperti
da nessuna garanzia. Note: spe-
gnete sempre e disconnettete
l'amplificatore dall'alimentazione
prima di fare connessioni audio, e
come extra precauzione tenete
gli attenuatori al minimo durante
l'accensione.
Esigenze di raffreddamen-
to
Il sistema di raffreddamento si
basa sulla naturale convezione
dell’aria. L'aria fredda per il raf-
freddamento dell'amplificatore
viene introdotta dalle aperture
sotto e scaricata sopra e sul fian-
co dell’unità. Fate in modo di
lasciare sufficiente spazio sotto
l'amplificatore per permettere
all'aria fredda di entrare, e sopra
all'unità per permettere all'aria
calda di uscire. Accertatevi di
non ostruire queste aperture
quando:
• Montate a rack l'amplificatore.
Se l'amplificatore é montato a
rack, non usate porte o coperchi.
Note: qualunque tipo di rack stia-
te usando, accertatevi che l'aria
calda possa uscire liberamente e
che non ci sia resistenza all'in-
gresso dell’aria fredda.
• Appoggiate l’amplificatore su un
piano. In questo caso è bene
montare sotto l’unità i piedini in
gomma forniti assieme all’amplifi-
catore in modo che rimanga uno
spazio per il passaggio dell’aria
tra l’unità e il piano d’appoggio.

Page 10KIND MCX models Power Amplifiers
servono per mandare lo stesso
segnale d’ingresso a più canali. I
canali con un link tra loro, usano
il segnale applicato a uno qualsia-
si degli XLR femmina compresi
nel bus di segnale; le uscite di
potenza operano in modo indi-
pendente. Gli altoparlanti sono
connessi come nell'uso in stereo
(vedi come esempio disegno 3).
amplifier, that allows you to save
time and extra connectors, is the
input link management. These
switches are used to copy the
input signal of one channel to the
next. Linking more than one
channel you create a signal BUS
where every independent power
channel has the same input signal.
The loudspeaker must be con-
nected as in stereo mode (See
drawing 3 as example).

Page 11 KIND MCX models Power Amplifiers
Configuration
Use the configuration switch to
configurate the amplifier to meet
your requirements. The setup
must be done with the unit
switch off. With these switches is
possible to configurate the ampli-
fier for the following functions:
Clip Limiter
The circuit keeps the amplifier’s
T.H.D. under 1%. Selection is
independent for each channel.
Use this function when the
amplifier may be overdrived.
Stereo Mode (standard)
In stereo mode use both chan-
nels operate independently. Input
attenuators control their respec-
tive levels. The signal connected
to the A input will produce
output from the A channel. The
same for the others.
Recommended minimum nomi-
nal load impedance for stereo
operation is 4 Ohm per channel.
Loudspeakers must be connec-
ted to the output Europlug con-
nector, each of them is used to
connect the loudspeakers to two
amplifier channels. Note: do not
connect loudspeaker to the brid-
ge mono output (middle of the
connector) when stereo mode is
selected (See drawing 1).
Bridged Mono Mode
In Bridged Mono mode, a couple
of channels work with the same
input signal, but with inverse
phase. The result is a doubling of
the output voltage and therefore
double the power on the double
impedance. If the amplifier is to
be operated in Bridged Mono
mode, ONLY the channel A/C/E
input may be used; no signal must
be applied to the channel B/D/F
input. Only channel A/C/E level
control must be used to adjust
the loudspeaker's volume. The
channel B/D/F level control doe-
sn't work. The loudspeaker may
be connected only to the central
position of each Europlug con-
nector and their impedance
should be not less than 8 Ohm
(See drawing 2).
Parallel Inputs (Link)
One of the advantages of your
Configurazione
Utilizzare gli switch di configura-
zione per configurare l’amplifica-
tore secondo le vostre esigenze.
Le impostazioni vanno eseguite
con l’unità spenta. Tramite questi
switch è possibile configurare
l’amplificatore per le seguenti
funzioni:
Clip Limiter
Il circuito tiene la T.H.D. sotto
all’1%, la selezione è indipenden-
te per ogni canale. Usare questa
funzione quando l’amplificatore
potrebbe essere sovrapilotato.
Uso in stereo (standard)
Nell'uso in stereo i canali opera-
no in modo indipendente, con i
propri attenuatori di ingresso
che controllano i propri rispettivi
livelli. Segnale all'ingresso del
canale A produce l'uscita al cana-
le A, e così per i restanti canali. Il
carico minimo raccomandato per
l'uso in stereo è 4 Ohm per
canale. Gli altoparlanti sono col-
legati al connettore di uscita
Europlug, ogni connettore per-
mette il collegamento degli alto-
parlanti a due canali dell’amplifi-
catore. Note: non connettere
altoparlanti all'uscita bridge (cen-
trale al connettore) quando
usate l'amplificatore in stereo
(vedi disegno 1).
Uso in mono a ponte
Nell’uso in mono a ponte, ogni
coppia di canali dell’amplificatore
funziona con lo stesso segnale
d’ingresso, ma con fasi inverse. Il
risultato è il raddoppio del vol-
taggio d’uscita e questo raddop-
pia la potenza sul doppio dell’im-
pedenza. Se l’amplificatore deve
operare in mono a ponte, il
segnale va connesso all’ingresso
del canale A/C/E; non deve essere
applicato nessun segnale all’in-
gresso del canale B/D/F. Solo il
controllo di livello del canale
A/C/E deve essere usato per
regolare il volume degli altopar-
lanti. Il controllo di livello del
canale B/D/F non funziona. Gli
altoparlanti devono essere con-
nessi solo nella posizione centra-
le del connettore Europlug riferi-
to ai canali messi a ponte in
mono e la loro impedenza non
deve scendere al di sotto degli 8
Ohm (vedi disegno 2).
Ingressi in parallelo (Link)
Uno dei vantaggi del vostro
amplificatore, che vi consentirà di
risparmiare tempo e extra con-
nettori sono gli switch Link, che

Page 12KIND MCX models Power Amplifiers
KIND Audio
Galliate NO, Italy
Made in E.U.
SERIAL
BARCODE
0000000
3. Parallel Inputs (Link)
(four Outputs share one Input)
KIND Audio
Galliate NO, Italy
Made in E.U.
SERIAL
BARCODE
0000000
KIND Audio
Galliate NO, Italy
Made in E.U.
SERIAL
BARCODE
0000000
1. Stereo Mode
or 4-6 Independent Channels
2. Bridged Mono Mode
Input Wiring / Input - Output Mode Connections
IMPORTANT NOTE:
Use Ch A-C-E Input.
Use the bridge mono speaker connections.
Use Ch A-C-E gain control.

Page 13 KIND MCX models Power Amplifiers
Internal Hi-Low Pass Filter Switch Settings Mode
4. Full Range
5. High Pass Filter (Use this filter to drive distribution line transfomers)
6. Low Pass Filter

Page 14KIND MCX models Power Amplifiers
Protection Features
Every model incorporates sophi-
sticate protection features.
Derived from KIND years expe-
rience with installer and rental
companies, the group of circuits
is the latest technology for
amplifiers and load protection.
Real Load Limiter
By inserting the switch on the
back side you will activate the
limiter function (independent for
each channel). This is indicated by
illumination of CLIP/LIM LED.
The channel gain will automati-
cally be reduced, protecting the
loudspeakers against the damage
for distorted signal. When
switched on the limiter function
is activated automatically as soon
as the amplifier is overdrived or
there is uncontrolled feedback,
oscillation, or an improper equip-
ment setting or malfunction
upstream from the amplifier. Also
if limiter function is activated
normal program transient will
not trigger the limiter; only stea-
dy or excessive clipping will. The
limiter does not affect the signal
bandwidth.
Thermal Protection
In case of abnormal high tempe-
rature of the heatsink due to ina-
dequate ventilation, the amplifier
will protect itself by muting the
outputs. As soon as the system is
sufficiently cool it will re-esta-
blish normal function.
Short Circuit
If an output is shorted (i.e.,
defective speakers or wrong spe-
aker wires) the short protection
and thermal circuitry will auto-
matically protect the amplifier.
Same protection will limit the
output stage in case the load
connected will be lower than
3Ohm.
A.C. surges limitation
A system of soft-start reduces
the switch on surges, an essential
requirement in multiple ampli-
fiers situation.
Switch on-off transient
An electronic mute system elimi-
nates the switch on-off transient
that can damage the loudspea-
kers connected to the amplifier.
Service Information
To obtain service, contact your
nearest KIND Service Center,
Distributor, Dealer or KIND
Audio (Italy).
Caratteristiche delle pro-
tezioni
Ogni modello incorpora delle
protezioni sofisticate. Sono deri-
vate dall'esperienza di KIND con
installatori e service, l'insieme dei
circuiti é la più recente tecnolo-
gia per la protezione dell'amplifi-
catore e del suo carico.
Limiter su carico reale
Inserendo lo switch sul retro
sarà attivata la funzione limiter
(indipendente per ogni canale).
L’intervento è indicato dall'illumi-
nazione del CLIP/LIM LED. Il gua-
dagno del canale sarà automati-
camente ridotto, proteggendo
l'altoparlante da danni dovuti al
segnale distorto. La funzione limi-
ter é attivata automaticamente
non appena l'amplificatore é
sovrapilotato oppure quando c'é
un feedback, oscillazioni, equipag-
giamento malfunzionante o mal
settato a monte dell'amplificato-
re. Anche se il limiter é attivato
nel normale programma i tran-
sienti non lo rendono efficace. Il
limiter non condiziona l'ampiezza
di banda.
Protezione termica
Se la temperatura del dissipatore
raggiunge una condizione anor-
male, per ventilazione inadeguata,
l'amplificatore si proteggerà met-
tendo in mute l’uscita, ripristinan-
dola quando sarà sufficientemen-
te raffreddato.
Corto circuito
Se un'uscita é cortocircuitata
(per es. altoparlanti difettosi
oppure cablaggi degli altoparlanti
errati) la protezione sul corto, e
la protezione termica protegge-
ranno l'amplificatore. La stessa
protezione limiterà lo stadio di
uscita nel caso che il carico con-
nesso sia minore di 3 Ohm.
Limitazione sovracorrenti
A.C.
Un sistema di soft-start riduce le
sovracorrenti A.C. all’accensione,
un requisito essenziale in una
situazione con amplificatori mul-
tipli.
Transienti dell’accensio-
ne-spegnimento
Un sistema con mute elettronico
elimina i transienti dell’accensio-
ne-spegnimento, che possono
danneggiare gli altoparlanti con-
nessi all’amplificatore.
Informazioni sulla manu-
tenzione
Per avere la manutenzione, con-
tattate il vostro più vicino
Servizio Assistenza KIND,
Distributore, Rivenditore, oppure
KIND Audio (Italy).

Page 15 KIND MCX models Power Amplifiers
Wire Gauge Charts
Stranded Cable Length.(Mt) Wire Section (mm2) % Power Loss (8Ω) % Power Loss (4Ω) % Power Loss (2Ω)
————————————————————————————————————————————————————
5 0.75 1.5 3 6
1.5 0.75 1.5 3
2.5 0.44 0.88 1.76
4 0.28 0.56 1.12
————————————————————————————————————————————————————
10 0.75 3 6 12
1.5 1.5 3 6
2.5 0.88 1.76 3.52
4 0.56 1.12 2.24
6 0.38 0.76 1.52
————————————————————————————————————————————————————
20 0.75 6 12 24
1.5 3 6 12
2.5 1.75 3.5 7
4 1.13 2.25 4.5
6 0.75 1.5 3
————————————————————————————————————————————————————
30 0.75 8.9 17.8 35.6
1.5 4.45 8.9 17.8
2.5 2.75 5.5 11
4 1.75 3.5 7
6 1.13 2.25 4.5
————————————————————————————————————————————————————
50 1.5 7.5 15 30
2.5 4.5 9 18
4 2.75 5.5 11
6 1.9 3.8 7.6
Outputs Wiring
Suggestions
Use flexible double isolated cable
and be sure that the resistance of
the lead is kept low. This helps
prevent power loss and increases
the impulse response of the
sound reproduction. With the
KIND amplifier loudspeaker is
controlled exactly in accordance
with signal waveform, and accel-
leration or breaking of the loud-
speaker membrane is performed
with precision. This prevents
uncontrolled overshooting which
is particularly audible in the low
frequency range. The resistence
of the loudspeaker cable can be
affected by the length and sec-
tion of the cable. Europlug cable
connectors permit to use cable
of 2.5 mm max.
The recommended cable section
depends on the power of the
connected loudspeaker and the
length of the lead.(For reference
see table "Wire Gauge Charts").
Suggerimenti per i
cablaggi delle uscite
Usate cavi flessibili con doppio
isolamento e assicuratevi che la
resistenza dei conduttori sia
tenuta bassa. Questo preverrà
perdite di potenza e accrescerà
la risposta agli impulsi della ripro-
duzione del suono. Con gli ampli-
ficatori KIND gli altoparlanti
sono controllati esattamente in
accordo con la forma d'onda di
segnale, e accellerazioni o arre-
sto della membrana dell'altopar-
lante sono effettuati con preci-
sione. Questo previene movi-
menti incontrollati ed esagerati
della membrana dell'altoparlante
particolarmente udibili alle basse
frequenze. La resistenza dei cavi
dell'altoparlante può essere con-
dizionata dalla lunghezza e dalla
sezione del cavo. I connettori
Europlug permettono di usare
cavi fino a 2.5 mm. di sezione. La
sezione di cavo raccomandata
dipende dalla potenza dell'alto-
parlante e dalla lunghezza del
cavo. (Per riferimento vedi tabella
"Wire Gauge Charts").

MCX models Specifications
In line with development policy specifications may change without future notice. We made our best to guarantee the information accuracy included on this publication, the
A&AG S.r.l. doesn’t undertake responsibility for mistakes or imprecisions.
Copyright © 2014 A&AG S.r.l. All rights reserved.
Item no. UM_MCX_V02
KIND is a trademark of
A&AG S.r.l.
Via Montello, 19 - I-28066 Galliate (NO) ITALY
Tel. +39 0321865271 - Fax +39 0321861674
e-mail: [email protected]
www.kindaudio.com
Model MCX 84 MCX 124 MCX 86 MCX 126
Number of channels 4466
Power Output Per Channel1)
16 ohms per ch. (all channels driven) 30 W 50 W 30 W 50 W
8 ohms per ch. (all channels driven) 50 W 90 W 50 W 90 W
4 ohms per ch. (all channels driven) 80 W 120 W 80 W 120 W
Power Output Bridged1)
16 ohms per ch. 100 W 180 W 100 W 180 W
8 ohms per ch. 160 W 240 W 160 W 240 W
Performance
THD+N 20 Hz - 20kHz for 1 W @ 4 ohms <0.05% <0.05% <0.05% <0.05%
THD @ 1 kHz 1dB below clipping @ 4 ohms <0.1% <0.1% <0.1% <0.1%
Signal to Noise Ratio >106 dB >106 dB >106 dB >106 dB
Frequency Response (1 W @ 8 ohms) +0/-1dB 20Hz - 20kHz 20Hz - 20kHz 20Hz - 20kHz 20Hz - 20kHz
Damping Factor @ 8 ohms load, 10 Hz to 200 Hz >200 >200 >200 >200
Output Slew rate @ 8 ohms (input filter bypassed) 20V /uS 20V /uS 20V /uS 20V /uS
Input Impedance Balanced / Unbalanced 20k / 10kOhm 20k / 10kOhm 20k / 10kOhm 20k / 10kOhm
Input CMRR >50 dB >50 dB >50 dB >50 dB
Gain and Level
Input Sensitivity @ 4 ohms +/- 3 % 0.775 V 0.775 V 0.775 V 0.775 V
Input Gain 27.3 dB 29 dB 27.3 dB 29 dB
Level Adjustment (per channel) Front panel potentiometer, 21 pos. stepped gain from -80 to 0 dB
Front panel Indicators
Per channel Active (unit power on); Signal output -30 dB; Clip / Limit;
Connectors and switches
Input connectors (per channel) Balanced: XLR/Female; pin 2 positive
Output connectors (per two channels) 4-pin detachable Europlug (Phoenix)
Output bridge mode per two channels A+B - ch. A is signal input source and pot. A is level control
Rear panel 4 position DIP switches per two channels Ch. A / B Limiter on; Ch.’s A+B Link on, Stereo/Bridge on; Ch.’s B+C Link on
Internal 3 position DIP switches per channel Full range on, Low Pass Filter on (100 Hz - 18 dB/oct), High Pass Filter on (100 Hz - 18 dB/oct)
Power (on/off) Switch on front panel
Output Circuitry / Design Topology I.C. Class AB I.C. Class H I.C. Class AB I.C. Class H
Power Supply Linear power supply with toroidal transformer
Cooling Convection system
Amplifier and Load Protection Short circuit, open circuit, thermal, RF protection. On/off muting, clip limiter
Power
Operating voltage (selectable inside the unit) Nominal 115V AC (92-132V AC) - 50/60 Hz, min. power up voltage 85 V; or nominal 230V AC (184-264V AC) - 50/60 Hz, min. power up voltage 170 V
Current draw @ 230 V AC 1/8 power 4 ohms 0.8 A 1.0 A 1.1 A 1.4 A
Current draw @ 230 V AC 1/3 power 4 ohms 1.6 A 2.0 A 2.3 A 3.0 A
Current draw @ 230 V AC, idle 0.1 A 0.1 A 0.1 A 0.1 A
Soft start / Inrush current draw @230 V AC Yes / max. 2 A
AC cordset 230 V CE: 16 A, CEE7; 115 V ETL: 15 A, NEMA-15
Dimensions (W/H/D) W: 483 mm (19”), H: 88.9 mm (3.5” - 2 RU), From front mounting rails D: 391 mm (15.4”)
Weight - Net / Shipping 7 kg (19.8 lbs.) / 10 kg (26.4 lbs) 7.5 kg (24.2 lbs) / 10.5 kg (30.8 lbs) 8.5 kg (24.2 lbs) / 11.5 kg (30.8 lbs) 9 kg (28.6 lbs) / 12 kg (35.2 lbs)
Approvals CE EN55103-1 (Emissions), EN55103-2 (Immunity), EN60065, Class I (Safety)
Note 1) EIA 1kHz - 1% THD @ 230 V AC
All specifications are subject to change without notice.
Other manuals for MCX 84
1
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other Kind Amplifier manuals