King Tony 9TYC11 User manual

Please wear proper safety gear
while working.
NO.9TYC11
NO.9TYC12
LIFT TABLELIFT TABLE

MAINTEANANCE
Please read carefully before attempting to operation. Protect yourself and others by observing all safety
information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or property damage!
• Not a personnel lift..
• Never go under platform if there is weight on the unit.
• Remove weight before working on unit.
• Do not change pressure relief valve setting.
• Do not clamp cylinder in a vise as you may distort barrel.
• Never operate lift unless you are watching it.
• Load lift as uniformly as possible.
• Do not continue to pump if unit is not raising.
• Relieve system pressure by slowly operating pressure release mechanism.
• Do not use brake fluids or jack oils.
All bushings and bearings are of the pre-lubricated type and will last for a long period of time without
additional lubrication. To increase bearing life, it is recommended that a few drops of light machine oil be
applied at each pivot point every 6 to 12 months.
Daily:
• Oil leaks
• Structural deformation of legs or frame
• Unusual noise or binding
• Checking casters for proper operation
Monthly:
• Check for oil leaks
• Check clevis and pivot points for wear
• Check rollers for looseness and wear.
• Make sure al warning labels are in place and in good condition.
• Clearn off dirt and debris.
SAFETY INFORMATION
Symptom Possible cause Solution
Deck does not raise or Deck
raises but can not reach
rated lifting height
Deck lowers too fast
Deck does not lower
Oil leakage on the strike pin
1. overloading
2. oil is low
Lowering mechanism operated
too fast
1. Foreign material goes in lowering valve
causing valve not to open
2. Free joint linkage is binding or damaged
3. Foreign object blocking roller travel
O ring is damaged
1. Remove part of the load
2. Add additional oil.
Lower table by slowly operating
lowering mechanism
Clean lowering valve
Replace as necessary
Correct as necessary
Replace O ring
TROUBLESHOOTING CHART
Yearly:
Hydraulic oil should be changed at least once a year, or sonner if the oil darkens or becomes gritty.
Flush reservoir before refilling. Presence of water is indicated if the oil turns milky.
EN

MAINTENANCE
Veuillez lire attentivement avant d'essayer de faire fonctionner.
Protégez-vous et protégez les autres en respectant toutes les consignes de sécurité.
Le non-respect des instructions peut entraîner des blessures corporelles et/ou des dommages matériels !
• Ce n'est pas un ascenseur personnel.
• N'allez jamais sous la plate-forme s'il y a du poids sur la table.
• Retirez la charge avant de travailler sur l'unité.
• Ne modifiez pas le réglage de la soupape de surpression.
• Ne serrez pas le cylindre dans un étau car vous pourriez déformer le cylindre.
• Chargez la table aussi uniformément que possible.
• Ne continuez pas à pomper si la table ne se soulève pas.
• Relâchez la pression du système en actionnant lentement le mécanisme de relâchement de la pression.
• N'utilisez pas de liquide de frein ou d'huile de cric.
AU QUOTIDIEN:
• Fuites d'huile
• Déformation structurelle des pieds ou du cadre
• Bruit ou blocage inhabituel
• Vérification du bon fonctionnement des roulettes
MENSUEL:
• Vérifiez les fuites d'huile
• Vérifiez l'usure de la chape et des points de pivot
• Vérifiez que les rouleaux ne sont pas lâches et ne sont pas usés.
• Assurez-vous que toutes les étiquettes d'avertissement sont en place et en bon état.
• Nettoyez la saleté et les debris
INFORMATION DE SECURITE
Symptome Cause Possible Solution
La table ne se soulève pas ou
la table se soulève mais ne
peut pas atteindre la hauteur
de levage optimale,
La table descend trop vite
La table ne s'abaisse pas
Fuite d'huile sur le percuteur
1. Surcharge
2. Niveau d'huile bas
Le mécanisme d'abaissement à fonctionné
trop rapidement
1. Des coprs étrangers pénètrent dans
la valve d'abaissement, ce qui empêche
la valve de s'ouvrir
2. La tringlerie libre est grippée ou
endommagée
3. orps étranger bloquant le déplacement
des ciseaux
Joint torique endommagé
1. Enlever une partie de la charge
2. Faire l'appoint d'huile
Abaissez la table en actionnant
lentement le mécanisme
1. Nettoyer la soupape d'abaissement
2. Remplacer si necessaire
3. Corriger si nécessaire
Replacer le joint
DEPANNAGE
PAR AN:
• L'huile hydraulique doit être changée au moins une fois par an, ou plus si l'huile noircit ou devient
granuleuse.
• Rincer le réservoir avant de le remplir.
• Si l'huile devient laiteuse, cela indique la présence d'eau.
Tous les coussinets et roulements sont de type pré-lubrifié et dureront longtemps sans lubrification supplémentaire.
Pour augmenter la durée de vie des roulements, il est recommandé d'appliquer
quelques gouttes d'huile légère pour machine à chaque point de pivot tous les 6 à 12 mois
FR

MANTENIMIENTO
Por favor, lea atentamente antes de usar.
Protéjase y proteja a los demás siguiendo todas las instrucciones de seguridad.
El incumplimiento de las instrucciones puede provocar daños personales y/o materiales
• No es un ascensor personal.
• Nunca pase por debajo de la plataforma si hay peso sobre la mesa.
• Retire la carga antes de trabajar en la mesa de elevación.
• No modifique el ajuste de la válvula limitadora de presión.
• No apriete el cilindro con un tornillo de banco, ya que podría deformarlo.
• Cargue la mesa de manera uniforme.
• No siga bombeando si la mesa no se levanta.
• Libere la presión del sistema accionando lentamente el mecanismo de liberación de presión.
• No utilice líquido de frenos ni aceite para gatos.
DIARIAMENTE:
• Perdidas de aceite
• Deformación estructural de los pies o del marco
• Bruit ou blocage inhabituel
• Comprobación del buen funcionamiento de las ruedas
MENSUAL:
• Revise las perdidas de aceite
• Compruebe el desgaste de la capa y los puntos de pivote
• Compruebe que los rodillos no estén sueltos ni desgastados.
• Asegúrese de que todas las etiquetas de advertencia están colocadas y en buen estado.
• Limpie la suciedad y los residuos.
ANUALMENTE:
• El aceite hidráulico debe cambiarse al menos una vez al año, o más si el aceite se vuelve negro o
arenoso.
• Aclarar el depósito antes de llenarlo.
• Si el aceite se vuelve lechoso, indica la presencia de agua.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Problema Posible causa Solución
La mesa no se levanta o la mesa
se levanta pero no alcanza la
altura de elevación óptima,
La mesa baja demasiado
rápido
La mesa no baja
Perdida de aceite en el
percutor
1. Sobrecarga
2. Nivel de aceite bajo
El mecanismo de descenso funcionaba
demasiado rápido
1. Cuerpos extraños se infiltran en la válvula
de descenso, impidiendo su apertura
2. El enganche libre está agarrotado o dañado
3. Cuerpo extraño que bloquea el
desplazamiento en el sistema de las tijeras
Junta tórica dañada
1. Quitar parte de la carga
2. Reponer aceite
Baje la mesa accionando lentamente
el mecanismo
1. Limpiar la válvula de bajada
2. Reemplazar si es necesario.
3. Corrija si es necesario.
Remplazar la junta
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Todos los cojinetes y los rodamientos están prelubricados y durarán mucho tiempo sin lubricación adicional.
Para aumentar la vida útil de los rodamientos, se recomienda aplicar unas gotas de aceite ligera para
máquina en cada punto de giro cada 6 a 12 meses
ES

ONDERHOUD
Lees voor het eerste gebruik de instructies.
Bescherm uzelf en anderen door alle veiligheidsinstructies in acht te nemen.
Het niet naleven van de instructies kan persoonlijk letsel en/of materiële schade tot gevolg hebben!
• Dit is geen personenlift.
• Ga nooit onder het platform door als er gewicht op de tafel ligt.
• Verwijder de last voordat u aan tafel gaat werken.
• Wijzig de instelling van de ontlastklep niet.
• Klem de cilinder niet in een bankschroef omdat u de cilinder dan kunt vervormen.
• Belast de tafel zo gelijkmatig mogelijk.
• Blijf niet pompen als de tafel niet omhoog komt.
• Ontlast de systeemdruk door het drukontlastingsmechanisme langzaam te activeren
• Gebruik geen remvloeistof of krikolie
ELKE DAG:
• Olielek
• Structurele vervorming van de voeten of het frame
• Ruis of ongewone storingen
• Controle van de goede werking van de rollen
MAANDELIJKS:
• Controleren op olielekkages.
• Controleer de gaffel en draaipunten op slijtage.
• Controleer of de rollen niet los of versleten zijn.
• Zorg ervoor dat alle waarschuwingsborden op hun plaats en in goede staat zijn.
• Reinig van vuil en puin.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Probleem Mogelijke reden Solution
De tafel komt niet omhoog of de
tafel komt omhoog maar bereikt
niet de optimale hefhoogte.
De tafel gaat te snel omlaag.
De tafel gaat niet omlaag.
Olielekkage bij de slagpin.
1. Overbelast
2. Lager olie niveau
Het neerlaatmechanisme werkt te snel
1. Vreemde voorwerpen dringen het
daalventiel binnen en voorkomen dat het
ventiel opent.
2. Vrije koppeling zit vast of is beschadigd.
3. Vreemd voorwerp dat de beweging van de
schaar blokkeert
O-ring beschadigd
1. verminderen van de belasting
2. Controle van het oliepeil
Laat de tafel zakken door het
mechanisme langzaam te bedienen.
1. Reinig het daalventiel
2. Vervang indien nodig.
3. Verwijder indien nodig.
Vervangende O-ring.
PROBLEEMOPLOSSEN
JAARLIJKS:
• Hydraulische olie moet minstens één keer per jaar worden vervangen, of vaker als de olie donkerder
wordt of gaat schilferen.
• Spoel de tank voor het vullen.
• Als de olie melkachtig wordt, duidt dit op de aanwezigheid van water.
Alle onderdelen en lagers zijn voorgesmeerd en gaan lang mee zonder extra smering.
Om de levensduur van de lagers te verlengen, wordt aanbevolen om elke
6-12 maanden een paar druppels lichte machineolie op elk scharnierpunt aan te brengen.
NL

WARTUNG
Bitte lesen Sie die Anweisungen vor dem ersten Benutzen durch.
Schützen Sie sich und andere, indem Sie alle Sicherheitshinweise beachten.
Nichtbeachtung der Anweisungen kann zu Personen- und/oder Sachschäden führen!
• Dies ist kein Personenaufzug.
• Gehen Sie niemals unter die Plattform, wenn sich Gewicht auf dem Tisch befindet.
• Entfernen Sie die Last, bevor Sie am Tisch arbeiten.
• Ändern Sie nicht die Einstellung des Überdruckventils.
• Spannen Sie den Zylinder nicht in einen Schraubstock ein, da Sie den Zylinder verformen könnten.
• Belasten Sie den Tisch möglichst gleichmäßig.
• Pumpen Sie nicht weiter, wenn sich der Tisch nicht hebt.
• Lassen Sie den Systemdruck ab, indem Sie den Druckentlastungsmechanismus langsam betätigen
• Verwenden Sie keine Bremsflüssigkeit oder Wagenheberöl
TÄGLICH:
• Ölleck
• Strukturelle Verformung der Füsse oder des Rahmens
• Geräusche oder ungewöhnliches Blockieren
• Überprüfung der ordnungsgemäßen Funktion der Rollen.
MONATLICH:
• Überrüfung auf Öllecks.
• Prüfen Sie den Gabelkopf und die Drehpunkte auf Verschleiß.
• Überprüfen Sie, dass die Rollen nicht locker oder abgenutzt sind.
• Stellen Sie sicher, dass alle Warnschilder vorhanden und in gutem Zustand sind.
• Von Schmutz und Ablagerungen reinigen.
SICHERHEITS-INFORMATIONEN
Problem Möglicher Grund Lösung
Der Tisch hebt sich nicht oder
der Tisch hebt sich, erreicht
aber nicht die optimale Hubhöhe.
Der Tisch senkt zu schnell ab.
Der Tisch senkt nicht ab.
Ölleck am Schlagbolzen
1. Überlastet
2. Niedriger Ölstand
Der Absenkmechanismus funktioniert
zu schnell
1. Fremdkörper dringen in das Absenkventil
ein und verhindern das Öffnen des Ventils.
2. Freies Gestänge ist festgefahren oder
beschädigt.
3. Fremdkörper, der die Bewegung der
Schere blockiert
O-Ring beschädigt
1. Verringern der Last
2. Überprüfen des Ölstands
Senken Sie den Tisch ab, indem Sie
den Mechanismus langsam betätigen.
1. Senkventil reinigen
2. Ersetzen, wenn notwendig.
3. Entfernen, wenn notwendig.
Ersatz O-Ring.
PANNENBEHEBUNG
JÄHRLICH:
• Hydrauliköl sollte mindestens einmal im Jahr gewechselt werden, oder öfter, wenn das Öl dunkler oder
flockig wird.
• Spülen Sie den Tank vor dem Befüllen aus.
• Wenn das Öl milchig wird, weist dies auf das Vorhandensein von Wasser hin.
Alle Teile und Lager sind vorgeschmiert und halten lange ohne zusätzliche Schmierung.
Um die Lebensdauer der Lager zu verlängern, wird empfohlen, alle 6-12 Monate ein paar Tropfen leichtes
Maschinenöl auf jeden Drehpunkt aufzutragen.
DE

MANUTENZIONE
Si prega di leggere le istruzioni prima del primo utilizzo.
Proteggi te stesso e gli altri osservando tutte le istruzioni di sicurezza.
La mancata osservanza delle istruzioni può causare lesioni personali e/o danni materiali!
• Questo non è un ascensore per passeggeri.
• Non andare mai sotto la piattaforma quando c'è del peso sul tavolo.
• Rimuovere il carico prima di lavorare al tavolo.
• Non modificare l'impostazione della valvola di sicurezza.
• Non bloccare il cilindro in una morsa poiché potresti deformare il cilindro.
• Carica il tavolo nel modo più uniforme possibile.
• Non continuare a pompare se il tavolo non si alza.
• Scaricare la pressione del sistema attivando lentamente il meccanismo di scarico della pressione.
• Non utilizzare liquido per freni o olio per cric.
OGNI GIORNO:
• Perdita d'olio
• Deformazione strutturale dei piedi o del telaio
• Rumore o inceppamenti insoliti
• Controllo del corretto funzionamento dei rulli.
MENSILE:
• Controllo perdite olio
• Controllare l'usura della forcella e dei punti di articolazione.
• Verificare che i rulli non siano allentati o usurati.
• Assicurarsi che tutti i segnali di avvertimento siano presenti e in buone condizioni.
• Pulire da sporco e detriti.
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
Problema Possibile motivo Soluzione
Il tavolo non si alza o il tavolo
si alza ma non raggiunge
l'altezza di sollevamento ottimale.
Il tavolo si abbassa troppo
velocemente.
Il tavolo non si abbassa.
Perdita di olio dal percussore
1. Sovraccarico
2. Minore livello dell'olio
Il meccanismo di abbassamento funziona
troppo velocemente
1.
Oggetti estranei entrano nella valvola di
abbassamento e ne impediscono l'apertura.
2. Il collegamento libero è bloccato o
danneggiato.
3. Oggetto estraneo che blocca il
movimento delle forbici
O-ring danneggiato
1. Riducendo il carico
2. Controllo del livello dell'olio
Abbassare il tavolo azionando
lentamente il meccanismo.
1. Pulire la valvola di abbassamento
2. Sostituire se necessario
3. Rimuovere se necessario
O-ring di ricambio
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
ANNUALE:
• L'olio idraulico dovrebbe essere cambiato almeno una volta all'anno, o più spesso se l'olio diventa
più scuro o screpolato.
• Sciacquare il serbatoio prima del riempimento.
• Se l'olio diventa lattiginoso, questo indica la presenza di acqua.
Tutte le parti e i cuscinetti sono pre-lubrificati e dureranno a lungo senza ulteriore lubrificazione.
Per prolungare la durata dei cuscinetti, si consiglia di applicare alcune gocce di olio leggero per
macchine su ciascun punto di articolazione ogni 6-12 mesi.
IT

MANUTENÇÃO
Leia atentamente as instruções antes de tentar operar a mesa elevatória.
Proteja-se a si e aos outros de acordo com todas as instruções de segurança.
O não cumprimento das instruções pode resultar em lesões físicas e/ou danos materiais!
• Esta não é um elevador pessoal.
• Nunca se coloque em baixo da plataforma se houver peso sobre a mesa.
• Remova a carga antes de trabalhar na unidade.
• Não altere a configuração da válvula de alívio de pressão
• Não prenda o cilindro num torno, pode deformar o cilindro
• Carregue a mesa o mais uniformemente possível
• Pare de bombear se a mesa não levantar
• Alivie a pressão do sistema ao acionar lentamente o mecanismo de liberação de pressão
• Não use líquido de travões ou óleo de macaco
DIÁRIA:
• Fugas de óleo
• Deformação estrutural das pernas ou armação
• Barulho ou bloqueio incomum
• Verificação do correto funcionamento das rodas
MENSAL:
• Verifique se há fugas de óleo
• Verifique se há desgaste no garfo (suporte de montagem) e nos pontos de articulação
• Verifique se os rolos estão soltos e desgastados.
• Certifique-se de que todas as etiquetas de advertência estejam no lugar e em boas condições.
• Limpe a sujudade e os detritos
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Sintoma Causa possível Solução
A mesa não levanta ou a mesa
levanta, mas não consegue
atingir a altura de elevação ideal,
A mesa desce muito rápido
A mesa não abaixa
Fuga de óleo no percussor
1. Sobrecarga
2. Baixo nível de óleo
O mecanismo de descida funcionou muito
rápido
1. Matérias estranhas entram na válvula de
abaixamento, o que impede a abertura da
válvula
2. A articulação livre está presa ou danificada
3. Matérias estranhas que bloqueam o
movimento da tesoura
Anel de vedação danificado
1. Remova uma parte da carga
2. Reabasteça o óleo
Abaixe a mesa ao acionar lentamente
o mecanismo
1. Limpe a válvula de abaixamento
2. Substitua se for necessário
3. Corrija se for necessário
Substitua o anel
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ANUAL:
• O óleo hidráulico deve ser trocado pelo menos uma vez por ano, ou mais se o óleo escurecer ou ficar
arenoso.
• Enxágue o tanque antes de enchê-lo.
• Se o óleo ficar leitoso, indica a presença de água.
Todas os casquilhos e rolamentos são pré-lubrificados e duram muito tempo sem lubrificação adicional.
Para aumentar a vida útil dos rolamentos, recomenda-se aplicar algumas gotas de óleo de máquina leve
em cada ponto de articulação a cada 6 a 12 meses.
PT

2
3
45
8
9
10
11
46
47 48 49 15 46
16
12
13
23
11
45 10
24
43
44
23
14
20
19
23
21
18
22
8
7
6
30
34
30
33
33
25
32 31
30 29
28
27
26
35
36
41
39
9TYC11-015
2 Handle bar
Plate
1
3 1
4 Spring 1
5 Retaining ring 4
6 Pin 8×45-a 4
7 Bolt M8×20 8
8 Washer 8 8
9 Washer 8 9
10 Washer 8 9
11 Nut M8 9
12 Universal wheel 4 2
13 Frame 1
14 Bolt M8x60 2
15 Wheel 2
16 Nut M8 2
18 Shaft 1
19 Bush 1
20 Retaining ring for axle10 1
21 Shaft 1
22 Retaining ring 1
23 Retaining ring for axle 16 4
24 Conecting rod 1
25 Cushion 1
26 Bolt M8x30 1
27 Pedal bar 1
28 Table 1
29 Roller 4
30 9
31 Arm 1
32 Support 2
33 Bush 4
34 Pin 4
35 Pin 1
36 Wahser 16 2
41 Pump unit(150kg) 1
43 Retaining ring 1
44 Roller 2
45 Spring 1
46 Cover 4
47 Hollow shaft 2
48 Rack of bearing 2
49 Bearing 16
Retaining ring for axle 12
NO. DESCRIPTION QTY NO. DESCRIPTION QTY
9TYC11-015 PARTS LIST

2
3
4
5
47
37 38 5139
57
31
42
27
31
35
48
49
50
2625
3433 32
302928
41
12
22
36
30
31
23
53
7
9
10
24
21
20
19
18
17
13
15
54
56
14
56
55
54
7
7
9
10
11
6
NO.
DESCRITPTION
QYT NO.
DESCRIPTION
QYT
Handle bar 1
Bush 2
HandleBar 1
Roller 2
Washer 2
Washer 16 4
Washer 12 6
Retaining ring
For axle 16 6
Bolt 12x30 2
Shaft 2
Bolt M8×25 8
WasHer 16 4
Washer 8 17
Washer 12 4
Washer 8 9
Nut m12 4
Nut m8 9
Roller 2
Universal Wheel 5 2
Frame 1
Shaft 2
Wheel 2
Retaining ring
For axle 12 2
Shaft 1
Bush 1
Retaining ring
For axle 10 1
Shaft 1
Retaining ring 1
Retaining ring
For axle20
2
Conecting rod 1
Cushion 1
Bolt M8x30 1
Pedal bar 1
1
9TYC12-035 PARTS LIST
2
3
4
5
6
7
9
10
11
12
13
14
15
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
NO.
DESCRITPTION
QYT
9TYC12-035
Table
Bush 2
L-Pin 4
Bolt 6x10 4
Shaft 1
Arm 1
Bush 2
Pump unit(350kg) 1
Support 2
Washer 2
Retaining ring
For axle24 2
Washer 6 4
Retaining ring 1
Bush 4
Hollow shaft 2
Bearing 6203 4
Arm 1
37
38
39
40
41
42
47
48
49
50
51
53
54
55
56
57

2
3
4
4
5
6
3
4
4
5
6
8
9
10
47 48 49 11
49 47
12
40
14
46
20 29 30 3132 44
33
25
34
35
24
28
27
26
25
23
22 42
43
41
21
4
5
6
26
25
15
16
171819
9TYC11-050
2 Handle bar 1
3 Bolt M8×25 12
4 Washer 8 25
5 Wahser 8 13
6 Nut M8 13
8 Universal wheel 5″ 2
9 Frame 1
10 Shaft 2
11 Wheel 2
12 Retaining ring for axle 12 2
14 Shaft 1
15 Bush 1
16 Retaining ring for axle 10 1
17 Shaft 1
18 Retaining ring 1
19 Retaining ring for axle 20 2
20 Conecting rod 1
21 Cushion 1
22 Bolt M8×30 1
23 Pedal bar 1
24 Table 1
25 Retaining ring for axle 16 6
26 Washer 16 4
27 Washer 2
28 Washer 2
29 Roller 2
30 Bush 2
31 L-Pin 4
32 Bolt M6×10 4
33 Shaft 1
34 Arm 1
35 Bush 2
40 Pump (500kg) 1
41 Support 2
42 Washer 2
43 Retaining ring for axle 24 2
44 Washer 6 4
46 Retaining ring 1
47 Bush 4
48 Hollow shaft 2
49 Bearing 6203 4
9TYC11-050 PARTS LIST
NO. DESCRIPTIION QTY NO. DESCRIPTIION QTY

[email protected] www.kingtony.com
899TYC11-KT
297x110mm
9TYC11-015
150 Kg
740 X 450 mm
740 mm
225 mm
100 X 40mm
35 mm
25
44 Kg
EN
150 Kg
740 X 450 mm
740 mm
225 mm
100 X 40mm
35 mm
25
44 Kg
DE
150 Kg
740 X 450 mm
740 mm
225 mm
100 X 40mm
35 mm
25
44 Kg
FR
150 Kg
740 X 450 mm
740 mm
225 mm
100 X 40mm
35 mm
25
44 Kg
IT
150 Kg
740 X 450 mm
740 mm
225 mm
100 X 40mm
35 mm
25
44 Kg
ES
150 Kg
740 X 450 mm
740 mm
225 mm
100 X 40mm
35 mm
25
44 Kg
PT
150 Kg
740 X 450 mm
740 mm
225 mm
100 X 40mm
35 mm
25
44 Kg
NL
9TYC12-035
EN
DE
FR
IT
SP
PT
NL
9TYC11-050
EN
DE
FR
IT
ES
PT
NL
350 Kg
910 X 500 mm
1300 mm
350 mm
127 X 40mm
52 mm
60
105 Kg
350 Kg
910 X 500 mm
1300 mm
350 mm
127 X 40mm
52 mm
60
105 Kg
350 Kg
910 X 500 mm
1300 mm
350 mm
127 X 40mm
52 mm
60
105 Kg
350 Kg
910 X 500 mm
1300 mm
350 mm
127 X 40mm
52 mm
60
105 Kg
350 Kg
910 X 500 mm
1300 mm
350 mm
127 X 40mm
52 mm
60
105 Kg
350 Kg
910 X 500 mm
1300 mm
350 mm
127 X 40mm
52 mm
60
105 Kg
350 Kg
910 X 500 mm
1300 mm
350 mm
127 X 40mm
52 mm
60
105 Kg
500 Kg
855 X 500 mm
900 mm
340 mm
127 X 40mm
50 mm
45
87 Kg
500 Kg
855 X 500 mm
900 mm
340 mm
127 X 40mm
50 mm
45
87 Kg
500 Kg 500 Kg
855 X 500 mm
900 mm
340 mm
127 X 40mm
50 mm
45
87 Kg
500 Kg
855 X 500 mm
900 mm
340 mm
127 X 40mm
50 mm
45
87 Kg
500 Kg
855 X 500 mm
900 mm
340 mm
127 X 40mm
50 mm
45
87 Kg
500 Kg
855 X 500 mm
900 mm
340 mm
127 X 40mm
50 mm
45
87 Kg
855 X 500 mm
900 mm
340 mm
127 X 40mm
50 mm
45
87 Kg
Carrying capacity
Table size
Max. height
Min. height
Wheel size
Table thickness
Foot pedal cycles to maxheight
Weight
Capacité
Dimension du plateau
Hauteur Maximum de levée
Hauteur Minimum de levée
Dimensions des roues
Epaisseur du plateau
Poids de la Table
Nombre de coups de pédale pour
maximum de levée
Capacidad
Dimensiones de la plataforma
Altura máxima de elevación
Altura mínima de elevación
Dimensiones de las ruedas
Grossor de la plataforma
Peso de la mesa
Número de golpes de pedal
para la elevación máxima
Capaciteit
Tafel afmetingen
Max. hoogte
Min. hoogte
Wiel diameter
Tafel dikte
Gewicht product
Aantal pedaalslagen voor
maximale slag
Tragkraft
Plattform
Maximalhöhe ausgefahren
Minimalhöhe
Radgrösse
Tischdicke
Eigengewicht
Anzahl der Pedalhübe für
maximalen Hub
Capacità di carico
Dimensioni tavola
Altezza massima estesa
Altezza minima
Dimensioni della ruota
Spessore del tavolo
Peso netto
Numero di pedalate per corsa
massima
Capacidade
Dimensões da plataforma
Altura máxima de elevação
Altura mínima de elevação
Dimensões das rodas
Espessura da plataforma
Peso da mesa elevatória
Número de pedaladas para
elevação máxima
Carrying capacity
Table size
Max. height
Min. height
Wheel size
Table thickness
Foot pedal cycles to maxheight
Weight
Capacité
Dimension du plateau
Hauteur Maximum de levée
Hauteur Minimum de levée
Dimensions des roues
Epaisseur du plateau
Poids de la Table
Nombre de coups de pédale pour
maximum de levée
Capacidad
Dimensiones de la plataforma
Altura máxima de elevación
Altura mínima de elevación
Dimensiones de las ruedas
Grossor de la plataforma
Peso de la mesa
Número de golpes de pedal
para la elevación máxima
Capaciteit
Tafel afmetingen
Max. hoogte
Min. hoogte
Wiel diameter
Tafel dikte
Gewicht product
Aantal pedaalslagen voor
maximale slag
Tragkraft
Plattform
Maximalhöhe ausgefahren
Minimalhöhe
Radgrösse
Tischdicke
Eigengewicht
Anzahl der Pedalhübe für
maximalen Hub
Capacità di carico
Dimensioni tavola
Altezza massima estesa
Altezza minima
Dimensioni della ruota
Spessore del tavolo
Peso netto
Numero di pedalate per corsa
massima
Capacidade
Dimensões da plataforma
Altura máxima de elevação
Altura mínima de elevação
Dimensões das rodas
Espessura da plataforma
Peso da mesa elevatória
Número de pedaladas para
elevação máxima
Carrying capacity
Table size
Max. height
Min. height
Wheel size
Table thickness
Foot pedal cycles to maxheight
Weight
Capacité
Dimension du plateau
Hauteur Maximum de levée
Hauteur Minimum de levée
Dimensions des roues
Epaisseur du plateau
Poids de la Table
Nombre de coups de pédale pour
maximum de levée
Capacidad
Dimensiones de la plataforma
Altura máxima de elevación
Altura mínima de elevación
Dimensiones de las ruedas
Grossor de la plataforma
Peso de la mesa
Número de golpes de pedal
para la elevación máxima
Capaciteit
Tafel afmetingen
Max. hoogte
Min. hoogte
Wiel diameter
Tafel dikte
Gewicht product
Aantal pedaalslagen voor
maximale slag
Tragkraft
Plattform
Maximalhöhe ausgefahren
Minimalhöhe
Radgrösse
Tischdicke
Eigengewicht
Anzahl der Pedalhübe für
maximalen Hub
Capacità di carico
Dimensioni tavola
Altezza massima estesa
Altezza minima
Dimensioni della ruota
Spessore del tavolo
Peso netto
Numero di pedalate per corsa
massima
Capacidade
Dimensões da plataforma
Altura máxima de elevação
Altura mínima de elevação
Dimensões das rodas
Espessura da plataforma
Peso da mesa elevatória
Número de pedaladas para
elevação máxima
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: