
Voltage Measurement Safety Information
When performing live voltage measurements, you
must do the following:
■ Verify the controls are in the o position so that the
appliance does not start when energized.
■ Allow enough space to perform the voltage measurements
without obstructions.
■ Keep other people a safe distance away from the appliance
to prevent potential injury.
■ Always use the proper testing equipment.
■ After voltage measurements, always disconnect power
before servicing.
Informations de sécurité concernant la mesure de la tension
La mesure de la tension doit être eectuée de la manière suivante:
■ Vérier que les commandes sont à la position OFF (Arrêt)
pour que l’appareil ne démarre pas lorsqu’il est mis sous
tension.
■ Laisser susamment d’espace pour pouvoir faire les mesures
de tension sans qu’il y ait d’obstacle.
■ Éloigner toutes les autres personnes présentes susamment
loin de l’appareil pour éviter les risques de blessure.
■ Toujours utiliser l’équipement de test approprié.
■ Après les mesures de tension, toujours déconnecter la source
de courant électrique avant de procéder au service.
FOR SERVICE TECHNICIAN’S USE ONLY / POUR LE TECHNICIEN SEULEMENT ©2021
DANGER
DANGER
Electrical Shock Hazard
Only authorized technicians should perform
diagnostic voltage measurements.
After performing voltage measurements,
disconnect power before servicing.
Failure to follow these instructions can result in
death or electrical shock.
Risque de choc électrique
Seul un technicien autorisé est habilité à eff ectuer des
mesures de tension aux fi ns de diagnostic.
Après avoir eff ectué des mesures de tension,
déconnecter la source de courant électrique avant
toute intervention.
Le non-respect de ces instructions peut causer un
décès ou un choc électrique.
Peligro de Choque Eléctrico
Las mediciones de voltaje para diagnóstico deberán
ser realizadas solamente por técnicos autorizados.
Después de realizar mediciones de voltaje, desconecte
el suministro de energía antes del servicio.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la
muerte o choque eléctrico.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Disconnect power before servicing.
Replace all parts and panels before operating.
Failure to do so can result in death or
electrical shock.
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique avant
l’entretien.
Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise
en marche.
Le non-respect de ces instructions peut causer un
décès ou un choc électrique.
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía antes de darle
mantenimiento.
Vuelva a colocar todos los componentes y paneles
antes de hacerlo funcionar.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la
muerte o choque eléctrico.
AVERTISSEMENT
W11565460A
ACTIVATINGTHESERVICEDIAGNOSTICMODES
Before proceeding with any corrective action, perform the following
steps to enter the Diagnostics mode:
With the appliance in standby mode, perform a sequence of
6 movements using the Mode Selector knob.
1. To start the movements, the knobs shall consider as initial position,
Bake for the Mode Selector knob and O for the Temperature knob.
2. Turn the Mode Selector knob.
one position; pause for 2 seconds
one position; pause for 2 seconds
one position; pause for 2 seconds
one position; pause for 2 seconds
one position; pause for 2 seconds
one position; pause for 2 seconds
NOTE: This sequence must be performed within 2 minutes.
3. Successful entry will be indicated by all UI LEDs ashing ON/OFF
for a half second and a tone will sound.
While in Diagnostics Mode, the following modes are available to be
selected:
■FAULT CODE DISPLAY
■MANUAL DIAGNOSTIC
To select a mode, rotate the Mode Selector knob clockwise until desired mode is
indicated by the UI LEDs, then press Start Button.
■FAULT CODE DISPLAY : Top LEDs on
■MANUAL DIAGNOSTIC : Top and right LEDs on
ACTIVATION DES MODES DE TEST DE DIAGNOSTIC
DE SERVICE
Avant d’entreprendre toute action corrective, exécuter le processus
décrit ci‑dessous pour accéder au mode de diagnostic :
Lorsque l’appareil est en mode veille, eectuer une séquence de
6 mouvements en utilisant le bouton de sélection de mode.
Pour commencer les mouvements, les boutons doivent être à la position
initiale; Bake (cuisson au four) pour le bouton de sélection de mode et O
(arrêt) pour le bouton de température.
1. Tourner le bouton de sélection du mode.
Une position; attendre 2 secondes
Une position; attendre 2 secondes
Une position; attendre 2 secondes
Une position; attendre 2 secondes
Une position; attendre 2 secondes
Une position; attendre 2 secondes
REMARQUE : Cette séquence doit être eectuée en moins de 2 minutes.
2. L’accès est réussi lorsque toutes les DEL de l’IU clignotent pendant
une demi‑seconde et qu’une tonalité résonne.
Les modes suivants sont accessibles à partir du mode de diagnostic :
■AFFICHAGE D’UN CODE D’ANOMALIE
■DIAGNOSTIC MANUEL
Pour sélectionner un mode, faire tourner le bouton de sélection de mode dans
le sens horaire jusqu’à ce que le mode désiré soit identié par les DEL de l’IU,
puis appuyer sur le bouton Start (mise en marche).
■FAULT CODE DISPLAY : DEL du haut en marche
■MANUAL DIAGNOSTIC : DEL du haut et de droite en marche
ERROR CODES / CODES D’ERREUR
Code / Code Description / Description
F1E0 Check User Interface Board – EEPROM Communication Error
Vérier la carte de l’interface utilisateur – Erreur de communication EEPROM
F1E1 Control Relay Board – EEPROM Communication Error
Contrôler le tableau de relais – Erreur de communication EEPROM
F2E1 Stuck Key – Button Functionality Error
Touche bloquée – Erreur de fonctionnement d’un bouton
F2E2 Oven Knob – Rotary Encoder Open/Shorted
Bouton de four – Encodeur rotatif ouvert/court-circuité
F3E0 Main Oven Sensor Open or Shorted
Capteur du four principal ouvert ou court-circuité
F3E1 Left Oven Sensor Open or Shorted
Capteur du four de gauche ouvert ou court-circuité
F3E3 Main Oven Meat Probe Short-Circuit
Capteur de la sonde de cuisson du four principal court-circuité
F3E9 Left Oven Meat Probe Short-Circuit
Capteur de la sonde de cuisson du four de gauche court-circuité
F5E0 Main Oven Door Latch Switch
Contacteur de loquet de la porte du four principal
F5E1 Main Oven Door Latch Motor
Moteur de loquet de la porte du four principal
F5E3 Left Oven Door Latch Switch
Contacteur de loquet de la porte du four de gauche
F5E4 Left Oven Door Latch Motor
Moteur de loquet de la porte du four de gauche
F6E0 User Interface Connection
Connexion de l’interface utilisateur
F6E1 Main Oven Over Temperature Limit
Limite de température supérieure du four principal
F6E3 Left Oven Over Temperature Limit
Limite de température supérieure du four de gauche
F6E4 Control Status
État des commandes
F6E6 Main Oven Control Connection
Connexion de la commande du four principal
F6E9 Left Oven Control Connection
Connexion de la commande du four de gauche
F7E2 Boiler Temperature Out of Range (for steam models)
Température d’ébullition hors portée (pour les modèles avec vapeur)
F8E0 Main oven Cooling Fan speed low or Not Functioning
Le ventilateur de refroidissement du four principal fonctionne à vitesse lente ou ne fonctionne pas
F8E1 Left Oven Cooling Fan Speed Low
Vitesse trop lente du ventilateur de refroidissement du four de gauche
F8E2 Main Oven Cooling Fan Speed High
Vitesse trop élevée du ventilateur de refroidissement du four principal
F8E3 Left Oven Cooling Fan Speed High
Vitesse trop élevée du ventilateur de refroidissement du four de gauche
F9E0 Power Input – Product is mis-wired
Entrée d’alimentation – Mauvais câblage du produit
RESISTANCES –30" (76.2 CM) RIGHT OVEN /
RÉSISTANCE –FOUR DROIT DE 30" (76,2 CM)
Component / Composants Resistance or Voltage / Résistance ou tension
Main Oven Control (ACU)
Commande principale du four
+14 VDC
+14 V CC
User Interface Board (WRC)
Carte de l’interface utilisateur (WRC)
+14 VDC
+14 V CC
Griddle innite switch
Commutateur inni de la plaque à frire
Griddle On = Closed Circuit
Griddle O = Open Circuit
Plaque à frire marche = circuit fermé
Plaque à frire arrêt = circuit ouvert
Lights
Lampes
120 V Lights on
120 V lampe allumée
Latch switch
Contacteur du loquet
Door Unlocked = Open Circuit (1 MΩ)
Door Locked = Closed Circuit (0.01 Ω)
Porte déverrouillée = circuit ouvert (1 MΩ)
Porte verrouillée = circuit fermé (0,01 Ω)
Door switch
Contacteur de la porte
Door Open = Open Circuit (1 MΩ)
Door Closed = Closed Circuit (0.01 Ω)
Porte ouverte = circuit ouvert (1 MΩ)
Porte fermée = circuit fermé (0,01 Ω)
Latch motor
Moteur du loquet
Approximately 2450 Ω at 70°F (21°C); 120 V Motor running
Environ 2 450 Ω à 70 °F (21 °C); 120 V – le moteur fonctionne
Oven temperature sensor
Capteur thermométrique du four
1080 Ω at 21°C (70°F)
1 080 Ω à 21 °C (70 °F)
Meat probe sensor
Capteur de la sonde de cuisson de la viande
34 kΩ ~ 39.5 kΩ at 90°F (32.2°C)
3.97 kΩ ~ 4.55 kΩ at 200°F (93.3°C)
34 kΩ à 39,5 kΩ à 90 °F (32,2 °C)
3,97 kΩ à 4,55 kΩ à 200 °F (93,3 °C)
Hall eect sensor
Capteur à eet Hall
14 V
14 V
Cooling motor low speed
Moteur de refroidissement (faible vitesse)
29 Ω ± 20%
29 Ω ± 20 %
Cooling motor High speed
Moteur de refroidissement (vitesse élevée)
21.35 Ω ± 20%
21,35 Ω ± 20 %
Thermal cuto 306°F (170°C) (broil)
Dispositif thermique d’arrêt 306 °F (170 °C)
(cuisson au gril)
Closed = Closed Circuit (0.01 Ω)
Fermées = circuit fermé (0,01 Ω)
Thermal cuto 306°F (170°C) (convection ring)
Dispositif thermique d’arrêt 306 °F (170 °C)
(anneau de convection)
Closed = Closed Circuit (0.01 Ω)
Fermées = circuit fermé (0,01 Ω)
Convect fan motor
Moteur du ventilateur de convection
24.7 Ω ± 5%
24,7 Ω ± 5 %
Oven convection element
Élément de convection du four
20.57 Ω ± 5%
20,57 Ω ± 5 %
Broil element (inner)
Élément de cuisson au gril (interne)
29.7 Ω ± 5%
29,7 Ω ± 5 %
Broil element (outer)
Élément de cuisson au gril (externe)
33.2 Ω ± 5%
33,2 Ω ± 5 %
Bake element
Élément de cuisson au four
18 Ω to 25 Ω
18 à 25 Ω
Griddle element
Élément de plaque à frire
41.9 Ω ± 5%
41,9 Ω ± 5 %
Griddle indicator light
Témoin de plaque à frire
120 V Lights On
120 V lampe allumée
Left Griddle element
Élément gauche de la plaque à frire
41.9 Ω ± 5%
41,9 Ω ± 5 %