KMR K 162-6 Operator's manual

18 01 193
BeA GmbH
Bogenstr. 43 – 45
22926 Ahrensburg, Germany
Tel. +49(0)40 4102 78-444
info@kmr-group.com
www.kmr-group.eu
KMR - Der Partner des Handwerks

K 162-6
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE | INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTION | MANUEL
D’UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ DU COMPRESSEUR | BEDIENUNGS- UND WARTUNGHANDBUCH |
HANDLEIDING | MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO | MANUAL DE USO E MANUTENÇAO | BRUGER-
MANUAL | HANDLEIDING | KÄYTTÖOPAS | BRUKSANVISNING | Εγχειρίδιο χρήσης | Руководство по
эксплуатации | INSTRUKCJA OBLUGI | KEZELÉSI UTASÍTÁS | NÁVOD K POUŽITÍ | MANUAL DE
INTRUCŢIUNI | NAVODILA ZA UPORABO | KULLANIM VE BAKIM EL KITABI | NÁVOD K POUŽÍVANIU A
ÚDRŽBE | UPUTSTVA ZA UPOTREBU I ODRŽAVANJE | UPUTSTVO ZA UPOTREBU I ODRŽAVANJE
KMR - Der Partner des Handwerks

IT LEGGERE IL LIBRETTO DI ISTRUZIONI
Prima di posizionare, mettere in funzione o intervenire sul compressore, leggere attentamente il libretto istruzioni.
EN READ THE INSTRUCTION HANDBOOK
Before positioning, operating or adjusting the compressor, read the instruction handbook carefully.
FR LIRE LA NOTICE D‘INSTRUCTIONS
Avant de positionner, mettre en service ou intervenir sur le compresseur,lire attentivement la notice d‘instructions.
DE GEBRAUCHSANLEITUNG LESEN
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie den Kompressor aufstellen, in Betrieb nehmen oder Eingriffe daran vornehmen.
NL LEES HET INSTRUCTIEBOEKJE
Lees het instructieboekje aandachtig alvorens de compressor te plaatsen, inwerking te stellen of er werkzaamheden aan te verrichten
DK LÆS BRUGERVEJLEDNINGEN
Læs brugervejledningen grundigt før kompressoren tages i brug, eller der udføres indgreb på den.
ES LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES
Antes de colocar, poner en función o intervenir en el compresor, leer atentamente el manual de instrucciones.
PT LER O MANUAL DE INSTRUÇÕES
Antes de colocar, pôr a funcionar ou intervir no compressor, ler atentamente este manual de instruções.
FI LUE OHJEKIRJA
Lue ohjekirja huolellisesti ennen laitteen paikoilleen asettamista, käynnistämistä tai toimenpiteiden suorittamista.
SE LÄS MANUALEN
Läs manualen noga innan du installerar, använder eller utför underhållsarbete på kompressorn.
NO LES BRUKSANVISNINGEN
Før du plasserer, bruker eller foretar inngrep på kompressoren, skal du lese hele bruksanvisningen nøye.
GR ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Πριν τοποθετήσετε, θέσετε σε λειτουργία ή εκτελέσετε οποιαδήποτε επέμβαση στον συμπιεστή, διαβάστε προσεκτικά το βιβλιαράκι
οδηγιών
RU ИЗУЧИТЬ РАБОЧУЮ ИНСТРУКЦИЮ
Прежде чем приступать к установке, запуску или выполнению каких-либо операций на компрессоре, внимательно изучить рабочую
инструкцию.
PL PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI
Przed ustawieniem, uruchomieniem lub interwencją na sprężarce, dokładnie zaznajomić się z instrukcją obsługi.
HU OLVASSA EL A HASZNÁLATI UTASÍTÁST
Mielőtt a kompresszort elhelyezi, működésbe hozza, vagy beavatkozást végez rajta, figyelmesen olvassa el a használati utasítást.
CZ PŘEČTĚTE SI NÁVOD
Než zařízení umístíte, uvedete do provozu nebo začnete jakkoli zasahovat do kompresoru, pečlivě si přečtěte návod k obsluze.
RO CITIŢI MANUALUL DE UTILIZARE
Înainte de a amplasa, exploata şi regla compresorul, citiţi cu atenţie Manualul de Utilizare.
SI PAZLJIVO PREBERITE TA PRIROČNIK
Pred posicioniranjem kompresorja, vključitvijo ali pred vzdrževanjem, je treba pazljivo prebrati navodila za uporabo.
TR KULLANIM EL KİTABINI OKUYUNUZ
Kompresörü yerleştirmeden, çalıştırmadan veya üzerinde herhangi bir işlem yapmadan önce kullanım el kitabını dikkatle okuyunuz.
SK PŘEČTĚTE SI NÁVOD
Než zařízení umístíte, uvedete do provozu nebo začnete jakkoli zasahovat do kompresoru, pečlivě si přečtěte návod k obsluze.
HR PROČITAJTE UPUTE ZA UPORABU
Prije postavljanja, upravljanja ili namještanja kompresora, pažljivo pročitajte upute za uporabu
CS PROČITAJTE UPUTSTVA
Pre sastavljanja, upotrebe ili nameštanja alata pažljivo pročitajte uputstva
2

IT RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA
Attenzione: prima di effettuare ogni intervento sul compressore è obbligatorio disattivare l’alimentazione elettrica sulla macchina stessa.
EN RISK OF ELECTRIC SHOCK
Caution: before doing any work on the compressor it must be disconnected from the power supply.
FR RISQUE D‘ELECTROCUTION
Attention : avant d‘effectuer toute intervention sur le compresseur, il est obligatoire de désactiver l‘alimentation électrique de la machine.
DE GEFÄHRLICHE ELEKTRISCHE SPANNUNG
Vorsicht! Schalten Sie vor jedem Eingriff am Kompressor die Stromzufuhr aus.
NL GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK
Let op: schakel de stroomtoevoer op de machine beslist uit alvorens werkzaamheden op de compressor uit te voeren.
DK FARE FOR ELEKTRISK STØD
Advarsel: det er påbudt at afbryde strømforsyningen til kompressoren, før der udføres nogen form for indgreb på den.
ES RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO
Atención: antes de efectuar cualquier tipo de
intervención en el compresor, es obligatorio desconectar la alimentación eléctrica de la máquina.
PT PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO
Atenção: antes de efectuar qualquer intervenção no compressor é obrigatório desligar a alimentação eléctrica da máquina.
FI SÄHKÖISKUN VAARA
Huomio: kompressorista on katkaistava virta ennen toimenpiteiden suorittamista laitteeseen.
SE RISK FÖR ELEKTRISK STÖT
Varning! Innan du utför underhållsarbete på kompressorn, måste du koppla från strömtillförseln till maskinen.
NO FARE FOR ELEKTRISK STØT
Viktig: Før du foretar inngrep på kompressoren, er du pålagt å fjerne strømtilførselen til maskinen.
GR ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ
Προσοχή: πριν εκτελέσετε κάθε επέμβαση στον συμπιεστή είναι υποχρεωτικό να απενεργοποιήσετε την ηλεκτρική τροφοδοσία στην ίδια
την μηχανή.
RU ОПАСНОСТЬ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО УДАРА
Внимание: прежде чем приступать к выполнению каких-либо операций на компрессоре, обязательно отключить электропитание на самой
машине.
PL NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
Uwaga: przed przystąpieniem do wykonywania wszelkich interwencji na sprężarce konieczne jest odłączenie
zasilania elektrycznego na maszynie.
HU ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE
Figyelem: Mielőtt bármilyen beavatkozást végezne a kompresszoron, kötelező kikapcsolni az elektromos táplálást magán a gépen.
CZ NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM
Pozor: Před každým zásahem do kompresoru je nezbytně nutné odpojit elektrické napájení tohoto přístroje.
RO RISC DE ELECTROCUTARE
Atenţie: înainte de a efectua orice lucrare de reparaţie sau reglaj asupra compresorului, asiguraţi-vă că acesta nu este conectat la priza de
alimentare cu electricitate.
SI NEVARNOST ZA ELEKTRIČNI STRESLJAJ
Pozor: preden se začne katerokoli vzdrževanje na kompresorju morate obvezno izključiti električno napajanje stroja.
TR ELEKTR İK ÇARPMA TEHLİKESİ
Dikkat! Kompresör üzerinde yapılacak herhangi bir işlemden önce kompresörün elektrikle bağlantısı kesilmelidir.
SK PREČĺTAŤ NÁVOD K POUŽĺVANIU
Pre každým umiestením, uvedením kompresoru do prevádzky alebo pred akýmkoľvek zásahom prečítať pozorne návod k používaniu.
HR OPASNOST OD STRUJNOG UDARA
Pozor: prije bilo kakvog rada na kompresoru on mora biti isključen iz struje
CS OPASNOST OD STRUJNOG UDARA.
Pažnja: Pre svake intervencije na kompresoru (nameštanje, rastavljanje, servisiranje ...) isključite ga iz električne mreže.
3

IT RISCHIO DI TEMPERATURE ELEVATE
Attenzione: nel compressore ci sono alcune parti che potrebbero raggiungere temperature elevate.
EN RISK OF HIGH TEMPERATURES
Caution: the compressor contains some parts which might reach high temperatures.
FR RISQUE DE TEMPERATURES ELEVEES
Attention : certaines parties du compresseur peuvent atteindre des températures élevées.
DE GEFÄHRDUNG DURCH HEISSE OBERFLÄCHEN
Vorsicht! Im Kompressor befinden sich einige Teile, die sich stark erhitzen können.
NL GEVAAR VOOR HOGE TEMPERATUREN
Let op: in de compressor kunnen enkele onderdelen hoge temperaturen bereiken.
DK RISIKO FOR HØJE TEMPERATURER
Advarsel: der er dele i kompressoren, der kan opnå meget høje temperaturer.
ES RIESGO DE TEMPERATURAS ELEVADAS
Atención: algunas partes del compresor pueden alcanzar temperaturas elevadas.
PT PERIGO DE TEMPERATURAS ELEVADAS
Atenção: no compressor há algumas partes que poderão alcançar temperaturas elevadas.
FI KORKEIDEN LÄMPÖTILOJEN VAARA
Huomio: jotkin kompressorin osat saattavat saavuttaa hyvin korkeat lämpötilat.
SE RISK FÖR HÖG TEMPERATUR
Varning! Inuti kompressorn finns det vissa delar som kan uppnå mycket hög temperatur.
NO FARE FOR HØYE TEMPERATURER
Viktig: enkelte av kompressorens deler kan komme opp i høye temperaturer.
GR ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΥΨΗΛΩΝ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΩΝ
Προσοχή: στον συμπιεστή υπάρχουν μερικά μέρη που θα μπορούσαν να φτάσουν σε υψηλές θερμοκρασίες.
RU ОПАСНОСТЬ ПОВЫШЕННОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ
Внимание: некоторые узлы в компрессоре могут достигать повышенных температур.
PL NIEBEZPIECZEŃSTWO WYSOKICH TEMPERATUR
Uwaga: niektóre części znajdujące się w sprężarce mogą osiągać bardzo wysokie temperatury.
HU MAGAS HŐMÉRSÉKLETEK VESZÉLYE
Figyelem: a kompresszorban van néhány rész, melyek magas hőmérsékletet érhetnek el.
CZ RIZIKO VYŠŠÍ TEPLOTY
Pozor: V kompresou jsou některé části, které mohou dosahovat zvýšené teploty.
RO RISC DE SUPRAÎNCĂLZIRE
Atenţie: anumite componente ale compresorului se pot supraîncălzi în timpul funcţionării.
SI NEVARNOST ZA PREVISOKE TEMPERATURE
Pozor: nekateri sestavni deli kompresorja lahko dosežejo zelo visoke temperature.
TR YÜKSEK SICAKLIKLAR TEHİKESİ
Dikkat! Kompresörün parçalarından bazısı yüksek sıcaklıklara varabilir.
SK RIZIKO NADMERNEJ TEPLOTY
Pozor, niektoré časti na kompresoru môžu počas prevádzky dosiahnuť vysokej teploty.
HR OPASNOST OD VISOKIH TEMPERATURA
Pozor: kompresor sadržava neke dijelove koji se mogu jako zagrijati.
CS OPANOST OD VISOKIH TEMPERATURA.
U kompresoru ima nekoliko delova koji mogu jako da se zagreju.
4

IT RISCHIO DI PARTENZA ACCIDENTALE
Attenzione: il compressore potrebbe ripartire in caso di black-out e successivo ripristino di tensione.
EN RISK OF ACCIDENTAL START-UP
Attention, the compressor could start automatically after a power-cut if not switched off.
FR RISQUE DE DEMARRAGE ACCIDENTEL
Attention : après une coupure de courant, au retour de l‘alimentation, le compresseur risque de redémarrer.
DE GEFÄHRDUNG DURCH PLÖTZLICHEN START
Vorsicht! Der Kompressor kann nach einen Stromausfall plötzlich neustarten.
NL GEVAAR VOOR ONVOORZIEN OPSTARTEN
Let op: de compressor kan bij stroomuitval en daarop volgend herstel van de voedingsspanning opnieuw starten.
DK RISIKO FOR UTILSIGTET IGANGSÆTNING
Advarsel: kompressoren kan starte igen i tilfælde af black-out ved efterfølgende genetablering af strømforsyningen.
ES RIESGO DE ARRANQUE ACCIDENTAL
Atención: el compresor puede volver a arrancar tras un corte de energía eléctrica y sucesivo restablecimiento de tensión.
PT PERIGO DE ARRANQUE ACIDENTAL
Atenção: o compressor poderá começar a funcionar após uma falta de corrente quando essa voltar.
FI VAHINGOSSA KÄYNNISTYMISEN VAARA
Huomio: kompressori saattaa käynnistyä vahingossa sähkökatkon tapahtuessa ja sitä seuraavan virran uudelleenkytkemisen seurauksena.
SE RISK FÖR OFRIVILLIG START
Varning! Kompressorn kan återstarta automatiskt då strömmen återställs efter ett strömavbrott.
NO FARE FOR TILFELDIG START
Viktig: kompressoren kan starte opp helt tilfeldig etter et strømbrudd med påfølgende gjenoppretting av spenningen.
GR ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΥΧΑΙΑΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ
Προσοχή: ο συμπιεστής θα μπορούσε να τεθεί σε εκκίνηση σε περίπτωση black-out και την μετέπειτα επανάκτηση της τάσης.
RU ОПАСНОСТЬ СЛУЧАЙНОГО ЗАПУСКА
Внимание: в случае нарушения электроснабжения и последующего восстановления напряжения компрессор может заработать
самостоятельно.
PL NIEBEZPIECZEŃSTWO PRZYPADKOWEGO
WŁĄCZENIA Uwaga: sprężarka może włączyć się w przypadku blackout, w następstwie przywrócenia napięcia.
HU VÉLETLEN BEINDULÁS VESZÉLYE
Figyelem: a kompresszor beindulhat egy áramszünetet követő feszültség visszaállítás esetén.
CZ RIZIKO NÁHODNÉHO SPUŠTENÍ
Pozor: Kompresor se může náhodně spustit po výpadku dodávky elektrického proudu a jejím následném obnovení.
RO RIESC DE PORNIRE AUTOMATĂ
Atenţie: după o pană de curent, compresorul poate reporni automat.
SI NEVARNOST ZA NAKLJUČNI POGON KOMPRESORJA
Pozor: kompresor se lahko naključno vključi po izpadu in ponovni vrnitvi elektrike
TR KAZAEN ÇALIŞTIRMA TEHLİKESİ
Dikkat! Karartma ve akımın yeniden verilmesi halinde kompresör otomatik olarak hareket edebilir.
SK RIZIKO NEČAKANÉHO SPUSTENIA
Pozor, po prerušení a následnom obnoveniu dodávky elektrickej energie sa môže kompresor sám od seba rozbehnúť.
HR OPASNOST OD SLUČAJNOG PUŠTANJA U RAD
Pozor, kompresor bi se mogao pokrenuti automatski nakon nestanka struje ako nije isključen.
CS OPANOST OD NEHOTIČNOG STARTA
Pažnja, kompresor može automatski da se uključi kad je posle ispadanja struje opet na raspolaganju, a kompresor nije isključen prekidačem ili
nije isključen iz mreže.
5

IT UTILIZZO CON UTENSILI
ATTENZIONE scollegare sempre l’utensile dal compressore prima di effettuare qualsiasi servizio, ispezione, manutenzione, pulizia, rimpiazzo
e controllo di ogni sua parte e/o quando non utilizzato.
IMPORTANTE per installare i dadi delle ruote, è importante regolare al minimo la velocità, poi utilizzare una chiave dinamometrica per regolare il
serraggio. Per il serraggio dei dadi delle ruote, seguire le indicazioni del costruttore.
EN USE WITH TOOLS
WARNING! Always disconnect the air tool from the air compressor before changing tools, accessories, servicing and during non-operation.
IMPORTANT When securing wheel nuts it is important to set the regulator to the minimum setting, then use a torque wrench to set
fastener torque. Wheel nuts must be tightened to the vehicle manufacturer’s recommendation.
FR UTILISATION AVEC OUTILS
ATTENTION Toujours débrancher l‘outil du compresseur avant d‘effectuer une activité quelconque, inspection, entretien, nettoyage, remplace-
ment et contrôle de pièces et/ou lorsqu‘il n‘est pas utilisé.
IMPORTANT pour installer les écrous de roue, il est important d‘ajuster la vitesse minimum, puis utilisez une clé dynamométrique pour ajuster
l‘étanchéité. Pour serrage des écrous de roue, suivez les instructions du fabricant.
DE VERWENDUNG MIT WERKZEUGEN
ACHTUNG Trennen Sie immer das Werkzeug vom Kompressor, bevor Sie daran tätig werden bzw. eine Inspektion, Wartung, Reinigung, Erneuerung
und Kontrolle von Bauteilen vornehmen und/oder wenn es nicht benutzt wird.
WICHTIG Stellen Sie bei der Montage der Radmuttern unbedingt die Minimaldrehzahl ein und regeln Sie dann mit einem Drehmomentschlüssel
den Anzug. Befolgen Sie für den Anzug der Radmuttern die Anweisungen des Herstellers.
NL GEBRUIK MET GEREEDSCHAPPEN
AANDACHT koppel het gereedschap steeds los van de compressor voordat eender welke handeling, inspectie, onderhoud, reiniging, vervanging
en controle wordt uitgevoerd van elk deel en/of wanneer hij niet gebruikt wordt.
BELANGRIJK om de moeren van de wielen te installeren, moet de snelheid aan het minimum geregeld worden en moet daarna een dynamome-
trische sleutel gebruikt worden om de sluiting te regelen. Voor de sluiting van de moeren van de wielen moeten de aanwijzingen van de const-
ructeur gevolgd worden.
DK BRUG MED VÆRKTØJ
ADVARSEL Kobl altid værktøjet fra kompressoren, før der foretages servicering, eftersyn, vedligeholdelse, rengøring, udskiftning eller kontrol af
de enkelte dele, og/eller når værktøjet ikke er i brug.
VIGTIGT Ved installation af hjulmøtrikkerne er det vigtigt at indstille den laveste hastighed. Benyt herefter en momentnøgle til regulering af
tilspændingen. Vedrørende tilspænding af hjulmøtrikkerne henvises til anvisningerne fra producenten.
ES EMPLEO CON HERRAMIENTAS
ATENCIÓN desconecte siempre la herramienta del compresor antes de efectuar cualquier operación, inspección, mantenimiento, limpieza, susti-
tución y control de cada una de sus partes y/o cuando no se lo utiliza.
IMPORTANTE para colocar las tuercas de las ruedas, es importante regular al mínimo la velocidad y utilizar una llave dinamométrica para regu-
lar el apriete. Para apretar las tuercas de las ruedas siga las indicaciones del fabricante.
PT UTILIZAÇÃO COM UTENSÍLIOS
ATENÇÃO desligar sempre o utensílio do compressor antes de efectuar qualquer serviço, inspecção, manutenção, limpeza, substituição e contro-
lo de todas as suas partes e/ou quando não for utilizado.
IMPORTANTE para instalar as porcas das rodas, é importante regular a velocidade no mínimo e utilizar uma chave dinamométrica para regular o
aperto. Seguir as indicações do fabricante para o aperto das porcas das rodas.
FI KÄYTTÖ TYÖKALUILLA
VAROITUS irrota työkalu kompressorista aina ennen ylläpito-, testaus-, huolto-, puhdistus-, vaihto- tai tarkistustöitä ja/tai kun et käytä sitä.
TÄRKEÄÄ Kun asennat pyörien muttereita, nopeus tulee säätää minimiarvoon. Säädä kireyttä momenttiavaimella. Kiristä pyörien mutterit
valmistajan ohjeiden mukaan.
SE ANVÄNDNING MED VERKTYG
VARNING! Koppla alltid verktyget från kompressorn innan du utför service, inspektion, underhåll och rengöring, innan du byter eller kontrollerar
verktygets delar och/eller när det inte används.
VIKTIGT! Ställ in min. hastighet för att installera hjulmuttrarna. Justera åtdragningen med en momentnyckel. Följ tillverkarens anvisningar vad
gäller hjulmuttrarnas åtdragning.
NO BRUK MED REDSKAPER
ADVARSEL: Koble alltid redskapet fra kompressoren før service, inspeksjon, vedlikehold, rengjøring, utskifting og kontroll av hver enkelt
del, og/eller når det ikke er i bruk.
VIKTIG: Innstill minimumshastigheten for å montere hjulmutrene, og bruk en momentnøkkel til å stramme. Følg produsentens anvisninger
for stramming av hjulmutrene.
6

GR ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΕΡΓΑΛΕΙΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ: αποσυνδέετε πάντα το εργαλείο από το συμπιεστή πριν πραγματοποιήσετε οποιοδήποτε σέρβις, επιθεώρηση, συντήρηση,
καθαρισμό, αλλαγή κι έλεγχο του κάθε τμήματός του και/ή όταν δεν χρησιμοποιείται.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: για να τοποθετήσετε τα παξιμάδια των τροχών, είναι σημαντικό να ρυθμίσετε στο ρελαντί την ταχύτητα, κατόπιν
χρησιμοποιείτε ένα δυναμομετρικό κλειδί για να ρυθμίσετε τη σύσφιξη. Για τη σύσφιξη των παξιμαδιών των τροχών, ακολουθήστε τις
ενδείξεις του κατασκευαστή.
RU РАБОТА С ИНСТРУМЕНТАМИ
ВНИМАНИЕ! всегда отключать инструмент от компрессора до начала какого-либо обслуживания, проверки, ремонта, чистки,
замены и контроля любой части, и/или когда инструмент не используется.
ВАЖНО: для установки колесных гаек важно настроить минимальную скорость, затем использовать динамометрический ключ для
регулировки зажима. Для завинчивания колесных гаек необходимо следовать указаниям производителя.
PL UŻYCIE WRAZ Z OSPRZĘTEM
UWAGA : należy zawsze odłączyć osprzęt od sprężarki przed wykonaniem jakiegokolweik zabiegu kontrolnego, konserwacyjnego,
czyszczenia lub wymiany dotyczącego komponentów urządzenia lub, jeżeli sprężarka nie jest używana.
UWAGA WAŻNE : aby zainstalować nakrętki kółek, należy ustawić prędkość na minimalną wartość, a następnie posłużyć się kluczem
dynamometrycznym w celu ich dokręcenia. Należy przestrzegać zaleceń producenta w zakresie stanu dokręcenia nakrętek kół.
HU SZERSZÁMOKKAL TÖRTÉNŐ HASZNÁLAT
FIGYELEM: Mindig kapcsolja le a szerszámot a kompresszorról, mielőtt bármilyen szervizt, felülvizsgálatot, karbantartást, tisztítást, cserét
végezne, és minden részét ellenőrizné és/vagy amikor használaton kívül van.
FONTOS: a kerekek anyáinak beszereléséhez fontos a sebességet a minimálisra csökkenteni, majd használjon egy nyomatékmérő kulcsot
a befogás beállításához. A kerekek anyáinak befogásánál kövesse a gyártó utasításait.
CZ POUŽITÍ S NÁSTROJI
POZOR: nástroj je třeba nejprve odpojit od kompresoru vždy před zahájením jakéhokoliv úkonu spojeného se servisem, s revizí, údržbou,
čištěním nebo výměnou a kontrolou kterékoliv části a také tehdy, kdy není používán.
DŮLEŽITÉ: pro našroubování matek na kola je důležité nastavit rychlost na minimum a pro kontrolu regulace dotažení pak použít
dynamometrický klíč. Při dotahování matek na kolech postupovat podle návodu výrobce.
RO UTILIZAREA CU UNELTE
ATENŢIE: decuplaţi îtntotdeauna unealta de la compresor când nu este în folosinţă, indiferent dacă este vorba de control, întreţinere,
curăţare, înlocuire unealtă sau verificare a componentelor.
IMPORTANT: pentru a monta piuliţele roţilor, reglaţi viteza la minim apoi folosiţi o cheie dinamometrică pentru a regla strângerea. Pentru a
afla care este momentul de strângere adecvat, urmaţi instrucţiunile furnizate de fabricant.
SI UPORABA Z ORODJEM
POZOR: pred kakršno koli uporabo, kontrolo, vzdrževanjem, čiščenjem, zamenjavo in preverjanjem sestavnih delov in/ali v primeru
neuporabe, orodje vedno odklopite s kompresorja.
POMEMBNO: pri nameščanju matic koles je pomembno, da hitrost znižate na najnižjo vrednost, nato pa s pomočjo momentnega ključa
nastavite zatezni moment. Pri zategovanju matic koles poštevajte navodila izdelovalca.
TR ALETLE BİRLİKTE KULLANIM
DİKKAT! Aletin kullanılmadığında ve/veya aletin herhangi bir parçasında yapılması gereken herhangi bir servis, muayene, bakım, temizlik,
yenisi ile değiştirilmesi ve kontrol işleminden önce aletin kompresörle bağlantısını kesiniz.
ÖNEMLİ NOT! Tekerlek bijon somunlarını takmak için hızı minimuma ayarlayınız, sıkma torkunu ayarlamak için bir tork anahtarı kullanmak
önemlidir. Tekerlek bijon somunlarını sıkmak için imalatçı firmanın verdiği tavsiyelere uyunuz.
SK POUŽITÍ S NÁSTROJMI
POZOR: nástroj treba vždy najskôr odpojiť od kompresoru pred zahájením akéhokoľvek úkonu spojeného so servisom, s revíziou, údržbou,
čistením alebo výmenou a kontrolou akejkoľvek čiasti alebo v prípade, ked‘ nie je používaný.
DÒLEŽITÉ: pri našrúbovaní matíc na kolesá je dôležité nastaviť rýchlosť na minimum a potom vykonať kontrolu regulácie dotiahnutí
dynamometrickým kľúčom. Pri doťahovaní matíc na kolesách postupovať podľa návodu výrobcu.
HR UPORABA SA ALATOM
POZOR: uvijek morate raskačiti alat sa kompresora prije no što izvršite bilo koji servis na istom, odnosno pregled, održavanje, čištenje,
zamjenu i kontrolu bilo kojeg njegovog dijela i/ili kada isti ne koristite.
VAŽNO: da biste namontirali matice na kotačima, bitno je da podesite brzinu na minimum, a potom upotrijebite dinamometarski ključ kako
biste iste pritegli. Za pritezanje matica na kotačima pridržavajte se uputa proizvođača.
CS UPOTREBA SA ALATOM
PAŽNJA: uvek morate raskačiti alat sa kompresora pre nego što izvršite bilo koji servis na istom, odnosno pregled, održavanje, čišćenje,
zamenu i kontrolu bilo kojeg njegovog dela i/ili kada isti ne koristite.
VAŽNO: da biste namontirali matice na točkovima, važno je da podesite brzinu na minimum, a potom upotrebite dinamometarski ključ kako
biste iste pritegli. Za pritezanje matica na točkovima pridržavajte se uputstava proizvođača.
7

12
3
4
7
8
5
6
IT EN FR DE
1MANICO HANDLE POIGNEE SCHLAUCH
2INTWERRUTTORE ON/OFF ON/OFF SWITCH INTERRUPTEUR ON/OFF ON/OFF SCHALTER
3RIDUTTORE DI PRESSIONE PRESSURE REDUCER REDUCTEUR DE PRESSION DRUCKMINDERER
4MANOMETRO GAUGE MANOMETRE MANOMETER
5USCITA ARIA COMPRESSA COMPRESSED AIR OUTLET SORTIE AIR COMPRIME DRUCKLUFTAUSGANG
6CARENATURA DI PROTEZIONE GUARD CARENAGE DE PROTECTION SCHUTZVERKLEIDUNG
7SCARICO CONDENSA CONDENSATE DRAIN EVACUATION CONDENSATION AUSLASS KONDENSWASSER
8GOMMINI RUBBER FEET PIEDS EN CAOUTCHOUC GUMMIFÜSSE
NL DK ES PT
1HANDGREEP HÅNDTAG MANIJA ASA
2AAN-UIT SCHAKELAAR ON-OFF KONTAKT INTERRUPTOR ON/OFF INTERRUPTOR ON/OFF
3REDUCEERVENTIEL REDUKTIONSVENTIL REDUCTOR DE PRESIÓN REDUTOR DE PRESSÃO
4MANOMETER TRYKMALER MANOMETRO MANOMETRO
5UITGANG PERSLUCHT UDGANG FOR TRYKLUFT SALIDA DEL AIRE COMPRIMIDO SAIDA AR COMPRIMIDO
6BESCHERMKAP BEKYTTELSES-BEKLÆDNING CARENADURA DE PROTECCIÓN COBERTURA DE PROTECÇÃO
7CONDENSAFVOER TØMNING AF KONDENSVAND DESAGÜE DEL CONDENSADO PURGA DA CONDENSAÇÃO
8RUBBER VOETJES GUMMIRINGE TACOS DE GOMA BORRACHAS
8

FI SE NO GR
1KAHVA HANDTAG HÅNDTAK ΛΑΒΉ
2ON-OFF –KATKAISIN STRÖMBRYTARE AV-PÅ BRYTER (ON-OFF) ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ON-OFF
3PAINEENALENNUSVENTTIILI TRYCKREGULATOR TRYKKREDUKSJONSVENT IL ΜΕΙΩΤΉΣ ΠΊΕΣΗΣ
4PAINEMITTARI MANOMETER MANOMETER MANOMETPO
5PAINEILMAN ULOSTULO TRYCKLUFTSUTGÅNG UTLØP TRYKKLUFT ΈΞΟΔΟΣ ΠΕΠΙΕΣμΈΝΟΥ ΑΈΡΑ
6SUOJAVAIPPA SKYDDSBEKLÄDNAD MASKINVERN (PLATER) ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΌ ΠΕΡΊΒΛΗμΑ
7KONDENSSIVEDEN TYHJENNYS KONDENSTÖMNING TØMMING AV KONDENS ΕΚΦΌΡΤΩΣΗ ΣΥμΠΎΚΝΩΣΗ
8KUMIPALAT GUMMIFÖTTER GUMMIKNOTTER ΛΑΣΤΙΧΑΚΙΑ
RU PL HU CZ
1UCHWYT РУЧКА FOGANTYÚ RUKOJEŤ
2ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ВКЛ.-ВЫКЛ. WYŁĄCZNIK ON-OFF ON-OFF KAPCSOLÓ ZAPÍNAČ ON-OFF
3РЕДУКТОР ДАВЛЕНИЯ REDUKTOR CIŚNIENIA NYOMÁSCSÖKKENTŐ REDUKTOR TLAKU
4MAHOMETP MANOMETER MANOMETER MANOMETER
5ВЫХОД СЖАТОГО ВОЗДУХА WYLOT SPRĘŻONEGO POWIETRZA SŰRÍTETT LEVEGŐ KIMENETE VÝSTUP STLAČENÉHO VZDUCHU
6ЗАЩИТНЫЙ ОБТЕКАТЕЛЬ OSŁONA VÉDŐBURKOLAT OCHRANNÝ KRYT
7ОТВЕРСТИЕ ДЛЯ СБРОСА КОНДЕНСАТА OSUSZACZ KONDENZVÍZ LEÜRÍTŐ ODVODNĚNÍ KONDENZÁTU
8РЕЗИНОВЫЕ ПРОКЛАДКИ ZATYCZKI GUMOWE GUMI LABAK PRYŽOVÉ NOHY
RO SI TR SK
1MÂNER ROČAJ SAP RUKOVÄŤ
2ÎNTRERUPĂTOR PORNIT OPRIT (ON-OFF) STIKALO ON-OFF ANAHTAR ON-OFF (AÇMA-KAPAMA)
DÜĞMESI
3REDUCTOR DE PRESIUNE OMEJEVALEC PRITISKA BASINÇ AZALTICI REDUKTOR TLAKU
4MANÓMETRU MANÓMETER MANOMETRE MANOMETRI
5EVACUARE AER COMPRIMAT IZPUST KOMPRIMIRANEGA ZRAKA BASINÇLI HAVA ÇIKIŞI VÝSTUP STLAČENÉHO VZDUCHU
6SCUT DE PROTECŢIE ŠČITNIK KORUMA KARENAJI OCHRANNÝ KRYT
7SCURGERE CONDENS IZPUST KONDENZA YOĞUNLAŞMAYI BOŞALTMA DELIĞI ODVODNENIE KONDENZÁTU
8PICIOR CAUCIUC GUMICE LÂSTİK AYAKLAR OPORA KAUCUK
HR CS
1RUČKA DRŠKA
2PREKIDAČ ZA UKLJUČIVANJE ISKLJUČIVANJE
3OSLABLJIVAČ TLAKA DUGME ZA PODEŠAVANJE PRISTIKA
4MANOMETAR
5STLAČENI ISPUST ZRAKA IZLAZ ZA KOMPRIMOVANI VAZDUH
6PLASTIC SHELL PLASTIC SHELL
7ISPUST KONDENZATA ISPRAZNITE REZERVOAR
8GUMENO STOPALO GUMENE NOZICE
9

10
CONSERVA QUESTO MANUALE E RENDILO DISPONIBILE ALLE PERSONE
CHE VOGLIONO UTILIZZARE QUESTO APPARECCHIO INFORMAZIONI
IMPORTANTI
Leggere attentamente tutte le istruzioni di funzionamento, di ma-
nutenzione, i consigli per la sicurezza e le avvertenze del manuale
d’istruzione. La maggioranza degli incidenti con l’uso del compressore,
sono dovuti al non rispetto delle elementari regole di sicurezza. Iden-
tificando in tempo le potenziali situazioni pericolose e osservando le
regole di sicurezza appropriate, si eviteranno gli incidenti. Utilizzare il
compressore solo come consigliato dalla casa costruttrice.
SICUREZZA
(ISTRUZIONI PER L’UTILIZZO IN SICUREZZA DEL COMPRESSORE)
. NON TOCCARE LE PARTI IN MOVIMENTO
. NON USATE IL COMPRESSORE SENZA LE PROTEZIONI MONTATE
. UTILIZZARE SEMPRE OCCHIALI DI PROTEZIONE o equivalenti protezi-
oni per gli occhi. Non indirizzare l’aria compressa verso nessuna parte
del corpo proprio o di altri.
. PROTEGGI TE STESSO CONTRO GLI SHOCK ELETTRICI; prevenire
contatti accidentali del corpo con le parti del compressore come tubi,
serbatoio o parti di metallo collegate a terra. Non usare mai il com-
pressore in presenza di acqua o di ambienti umidi.
. SCOLLEGARE IL COMPRESSORE dalla fonte elettrica prima di effet-
tuare qualsiasi servizio, ispezione, manutenzione, pulizia rimpiazzo o
controllo di ogni parte.
. PARTENZE ACCIDENTALI; non trasportare il compressore mentre è
collegato alla fonte elettrica. Assicurarsi che l’interruttore sia nella
posizione OFF prima di collegare il compressore alla fonte elettrica.
. STOCCARE IL COMPRESSORE IN MANIERA APPROPRIATA; quando il
compressore non è utilizzato deve essere tenuto in un locale
secco al riparo dagli agenti atmosferici.
. AREA DI LAVORO; tenere la zona di lavoro pulita e ben ventilata,
eventualmente liberare l’area da utensili non necessari. Non usare il
compressore in presenza di liquidi infiammabili o gas. Rischio di scossa
elettrica, non esporre il compressore alla pioggia e non utilizzarlo in
luoghi umidi o bagnati. Il compressore può produrre scintille durante il
funzionamento. Non usare il compressore in situazioni dove si possono
trovare vernici, benzine, sostanze chimiche, adesivi e ogni altro materi-
ale combustibile o esplosivo.
. TENERE LONTANO I BAMBINI; evitare che bambini o qualsiasi altra
persona o animale entri in contatto con tutte le parti del compresso-
re, tutti gli estranei devono essere tenuti ad una distanza di sicurezza
dalla zona di lavoro.
. INDUMENTI DI LAVORO; non indossare abiti voluminosi o gioielleria,
questi potrebbero essere catturati dalle parti in movimento. Indossare
cuffie che coprano i capelli se necessario.
. NON ABUSARE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE; non scollegare la
spina di corrente tirando il cavo di alimentazione. Tenere il cavo lon-
tano dal calore, dall’olio e da superfici taglienti. Non calpestare il cavo
elettrico o schiacciarlo con pesi inadeguati.
. MANTENERE IL COMPRESSORE CON CURA; ispezionare il cavo di
alimentazione periodicamente; se danneggiato deve essere riparato o
sostituito da un centro assistenza autorizzato. Verificare che l’aspetto
esterno del compressore non presenti anomalie visive. Rivolgersi even-
tualmente al più vicino centro assistenza.
. PROLUNGHE ELETTRICHE PER UTILIZZO ESTERNO; quando il
compressore è usato esternamente utilizzare solamente prolunghe
elettriche destinate all’uso esterno e marcate per questo.
. FATE ATTENZIONE A COSA STATE FACENDO. Usate il buon senso comune.
Non usate il compressore quando siete stanchi. Il compressore non
deve essere mai usato se siete sotto l’effetto dell’alcool, droga o medi-
cinali che possano indurre sonnolenza.
. CONTROLLARE PARTI DIFETTOSE O PERDITE DI ARIA; prima di uti-
lizzare nuovamente il compressore. Controllare allineamento di parti in
movimento, tubi, manometri, riduttori di pressione, connessioni pneu-
matiche e ogni altra parte che può avere importanza nel funzionamen-
to normale. Ogni parte danneggiata deve essere propriamente riparata
o rimpiazzata da un servizio assistenza autorizzato o sostituito come
indicato nel libretto istruzioni. NON UTILIZZARE IL COMPRESSORE SE IL
PRESSOSTATO E’ DIFETTOSO.
. UTILIZZARE IL COMPRESSORE ESCLUSIVAMENTE PER LE APPLICA-
ZIONI SPECIFICATE NEL SEGUENTE MANUALE D’ISTRUZIONI; il com-
pressore è una macchina che produce aria compressa. Far funzionare il
compressore conformemente alle istruzioni
di questo manuale. Non lasciare utilizzare il compressore ai bambini,
alle persone che non hanno famigliarità con il suo funzionamento. Ogni
altro uso diverso e non previsto da tutti quelli indicati, solleva il fabbri-
cante dai possibili rischi conseguenti. L’uso del compressore diverso da
quello stabilito dal costruttore, solleva lo stesso da qualsiasi obbligo in
considerazione ai possibili danni materiali e fisici.
. TENERE PULITA LA GRIGLIA DI ASPIRAZIONE (soprattutto se
l’ambiente di lavoro è molto sporco).
. FARE FUNZIONARE IL COMPRESSORE ALLA TENSIONE NOMINALE
specificata sulla targhetta dati elettrici (il campo di tolleranza ammes-
so è di ± %).
. NON USARE MAI IL COMPRESSORE SE E’ DIFETTOSO; se il compres-
sore lavora emettendo strani rumori, eccessive vibrazioni o appare
difettoso, fermatelo immediatamente e verificate la funzionalità o
contattate il più vicino centro assistenza autorizzato.
. USARE SOLO PARTI DI RICAMBIO ORIGINALI; l’utilizzazione di parti
di ricambio non originali provoca l’annullamento della garanzia e un
malfunzionamento del compressore. Non modificare il compressore.
Consultare un centro assistenza autorizzato per tutte le riparazioni
. SPEGNERE L’INTERRUTTORE QUANDO IL COMPRESSORE NON E’
UTILIZZATO; posizionare l’interruttore in posizione “” (OFF), scollegare
il compressore dalla corrente.
. NON TOCCARE LE PARTI CALDE DEL COMPRESSORE
. NON ARRESTARE IL COMPRESSORE TIRANDO
IL CAVO DI ALIMENTAZIONE
. CIRCUITO PNEUMATICO; utilizzare tubi e utensili pneumatici che
sopportano una pressione superiore o uguale alla massima pressione di
esercizio del compressore.
IT

11
IT
AVVERTENZE
PROLUNGA
Utilizzare solamente prolunghe con spina e collegamento a terra, non
utilizzare prolunghe danneggiate o schiacciate. Una prolunga troppo
sottile può causare cadute di tensione e quindi una perdita di potenza
e un eccessivo riscaldamento dell’apparecchio. Il cavo di prolunga del
compressore deve avere una sezione proporzionata alla sua lunghezza,
secondo i seguenti parametri (sezione valida per la lunghezza massima
mt [mm]):
/ V / V
, mm, mm
INSTALLAZIONE
Montare i gommini sotto la base del gruppo nelle posizioni indicate in
figura. Posizionare il compressore su una superficie piana o al massimo
con una inclinazione di °, in luogo ben ventilato. Se il piano è incli-
nato e liscio, verificare che con il compressore in funzionamento non si
sposti. Se il piano è una mensola o il piano di uno scaffale, assicurarsi
che non possa cadere fissandolo nella maniera opportuna.
AVVIAMENTO
Verificare che l’interruttore principale sia in posizione “”. Inserire
la spina nella presa di corrente e premere l’interruttore in posizione
“I”. Attaccare il tubo in gomma o il tubo a spirale nell’apposito at-
tacco. Questo tipo di compressore senza serbatoio ha un dispositivo
che regola automaticamente la max pressione di esercizio anche se
l’utilizzatore non usa aria compressa. Il compressore scarica automa-
ticamente l’aria in eccesso da una valvola apposita. Il compressore
non si arresta automaticamente. Per spegnere il compressore agire sul
pulsante O/I.
MANUTENZIONE
Prima di effettuare qualsiasi intervento sul compressore accertarsi che
il cavo di alimentazione della corrente elettrica sia scollegato dalla
rete.
COME INTERVENIRE NELLE PICCOLE ANOMALIE
Perdite d’aria
Possono dipendere dalla cattiva tenuta di qualche raccordo all’interno
della macchina, controllare tutti i raccordi bagnandoli con acqua
saponata.
Il compressore non parte
Se il compressore ha difficoltà a partire, controllare che:
- tutti i fili siano ben collegati
- la rete elettrica sia alimentata (presa ben collegata, megnetotermico,
fusibili integri)
ATTENZIONE
- Temperatura ambiente per un corretto funzionamento °C +°C
(MAX °C).
- Durante soste di utilizzo portare l’interruttore in posizione “” (OFF)
(spento).
- Fare attenzione che alcune parti del compressore come testa e tubi
di mandata possono raggiungere temperature elevate. Non toccare
questi componenti per evitare bruciature.
- Trasportare il compressore sollevandolo per le apposite impugnature
o manici.
- Se usate il compressore per verniciare:
a) Non operate in ambienti chiusi o in prossimità di fiamme libere.
b) Assicuratevi che l’ambiente dove operate abbia un adeguato
ricambio d’aria.
c) Proteggete il naso e la bocca con un’apposita mascherina
- Terminato l’utilizzo del compressore disinserire sempre la spina dalla
presa di corrente.
DATI TECNICI
Pressione massima di esercizio: bar
HP / W RPM DB(A)
, /
Il valore del livello sonoro è misurato in campo libero a m di distanza
alla massima pressione di utilizzo; può aumentare da a dB(A) in
funzione dell’ambiente in cui viene installato il compressore.
CONSIGLI UTILI PER UN BUON FUNZIONAMENTO: questo modello
è destinato ad uso hobbistico; il compressore e’ dimensionato per un
utilizzo intermittente e non continuativo. Si suggerisce di non oltrepas-
sare i minuti di servizio in un’ora di lavoro.
COLLEGAMENTI PNEUMATICI
Assicurarsi di utilizzare sempre tubi pneumatici per aria compressa
che abbiano caratteristiche di massima pressione adeguate a quelle
del compressore. Non cercare di riparare il tubo se difettoso.
UTILIZZO CON UTENSILI
ATTENZIONE: scollegare sempre l’utensile dal compressore prima di ef-
fettuare qualsiasi servizio, ispezione, manutenzione, pulizia, rimpiazzo
e controllo di ogni sua parte e/o quando non utilizzato.
IMPORTANTE: per installare i dadi delle ruote, è importante regolare
al minimo la velocità, poi utilizzare una chiave dinamometrica per
regolare il serraggio. Per il serraggio dei dadi delle ruote, seguire le
indicazioni del costruttore.
CI RISERVIAMO DI APPORTARE QUALSIASI MODIFICA SENZA
PREAVVISO OVE NECESSARIO.

12
EN
SAVE THESE INSTRUCTIONS AND MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER
USERS OF THIS TOOL!
IMPORTANT INFORMATION
Read and understand all the operating instructions, safety precautions
and warnings in the user guide before operating or maintaining this
compressor. Most accidents that result from compressor operation and
maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or
precautions. An accident can often be avoided by recognizing a poten-
tially hazardous situation before it occurs, and by observing appropria-
te safety procedures. Only use the compressor as recommended by the
manufacturer.
SAFETY
(IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE USE OF THE
COMPRESSOR)
. NEVER TOUCH MOVING PARTS
. NEVER OPERATE WITHOUT ALL GUARDS IN PLACE
. ALWAYS WEAR EYE PROTECTION; compressed air must never be
aimed at anyone or any part of the body.
. PROTECT YOURSELF AGAINST ELECTRIC SHOCK; prevent body
contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigeration enclosures. Never operate the compressor in damp or wet
locations.
. DISCONNECT THE COMPRESSOR from the electric mains before ope-
rating, inspecting, servicing and cleaning the unit and before replacing
or checking any parts.
. ACCIDENTAL STARTING; do not move the compressor while it is still
plugged into the mains. Make sure that the main switch is turned OFF
before plugging the compressor into the mains.
. STORE COMPRESSOR PROPERLY when not in use, the compressor
should be stored in a dry place.
. RISK OF FIRE OR EXPLOSION; cluttered areas invite injuries. Clear all
work areas of unnecessary tools, debris, furniture etc. Risk of electric
shock – do not expose the compressor to rain and don’t use it in damp
or wet locations. Keep work area well lit and well ventilated. Risk of
fire or explosion. Do not carry and operate the compressor or any other
electrical device near the spray area. Don’t use the compressor in the
presence of flammable liquids or gases. Compressor produces sparks
during operation. Never use compressor in sites containing lacquer,
paint, benzene, thinner, gasoline, gases, adhesive agents and other
materials which are combustible or explosive.
. KEEP CHILDREN AWAY; please do not let other people come into
contact with compressor extension cable. All visitors should be kept
safely away from work area.
. DRESS PROPERLY; do not wear loose clothing or jewelry. They can
be caught in moving parts. Wear protective hair covering to contain
long hair.
. DO NOT MISHANDLE CABLE; never pull it to disconnect from the
plug socket. Keep cable from heat, oil and sharp edges and avoid
crushing it.
. MAINTAIN COMPRESSOR WITH CARE; inspect cable periodically and
if damaged, have it repaired by an authorised service facility. Inspect
extension cords periodically and replace if damaged.
. OUTDOOR USE EXTENSION CABLE; when compressor is used out-
doors, only use extension cable specially designed for use outdoors.
. STAY ALERT; watch what you are doing, Use common sense. Do
not operate compressor when you are tired. It should never be used by
you if you are under the influence of alcohol, drugs or medication that
make you drowsy.
. CHECK DAMAGED PARTS AND AIR LEAKS; before further use of the
compressor, a guard or other part which is damaged should be carfully
checked to determine that the compressor will operate properly and
perform its intended function. Check for alignment of moving parts,
binding of moving parts, breakage of parts, mounting, air leaks and
any other conditions that may affect its operation. A guard or other
part that is damaged should be properly repaired or replaced by an
authorised service centre unless otherwise indicated elsewhere in the
user guide. Have defective pressure switches replaced by an autho-
rised service centre. DO NOT USE THE COMPRESSOR IF THE PRESSURE
SWITCH IS FAULTY.
. USE THE COMPRESSOR CORRECTLY AND OPERATE THE COMPRES-
SOR ACCORDING TO THE INSTRUCTIONS PROVIDED HEREIN; never
allow the compressor to be operated by children, individuals unfamili-
ar with its operation or unauthorised personnel.The
compressor has been designed and manufactured exclusively to pro-
duce compressed air. EVERY OTHER USE, DIFFERENT AND NOT FORE-
SEEN BY ALL INDICATED, RELIEVES THE MANUFACTURER OF POSSIBLE
CONSEQUENT RISKS. In any event the use of the compressor different
to that agreed in the purchase order RELIEVES THE MANUFACTURER
FROM ALL LIABILITIES WITH REGARD TO POSSIBLE MATERIAL DAMAGE
AND PERSONAL INJURY.
. KEEP MOTOR AIR VENT CLEAN.
. OPERATE COMPRESSOR AT THE RATED VOLTAGE as specified on
nameplates (tolerance +/- %).
. NEVER USE A COMPRESSOR WHICH IS DEFECTIVE OR OPERATING
ABNORMALLY; if the compressor appears to be operating unusually,
making strange noises or otherwise appears defective, stop using it
immediately and arrange for its repair by an authorised service centre.
. USE ONLY GENUINE REPLACEMENT PARTS; non-original replace-
ment parts may void your warranty and can lead to malfunction and
result in injuries. Do not modify the compressor. Always contact an
authorised service centre for any repairs.
. TURN THE MAIN SWITCH OFF WHEN THE COMPRESSOR IS NOT IN
USE; turn the main switch OFF (pos. «») and unplug the compressor
from the mains.
. DO NOT TOUCH HOT PARTS OF THE COMPRESSOR.
. DO NOT STOP THE COMPRESSOR BY PULLING OUT THE PLUG;
. USE ONLY RECOMMENDED AIR HANDLING PARTS ACCEPTABLE FOR
PRESSURE OF NOT LESS THAN PSI (. BAR).

13
EN
SAFETY
EXTENSION CABLE
Use only three-way extension cables that have three-pin connecting
plugs and three-pole sockets that accept the compressor plug. Do not
use extension cables that are damaged or squashed. An under-rated
cable will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating. The table shows the correct size to use depending on the
length according to the following parameters (size in [mm ] for a cable
with maximum length of mt.):
/ V / V
, mm, mm
INSTALLATION
Fit the suction cups underneath the base of the unit as indicated.
Position the compressor on a flat surface or one with a max. inclination
of ° in a well-ventilated area. If the surface is sloping and smooth,
make sure that the compressor does not move while in operation. If the
compressor operates on a shelf or the edge of a stand, ensure that it
does not fall off by securing it appropriately.
STARTING
Make sure the main ON/OFF switch is turned OFF (pos. «»). Plug the
compressor into the mains and turn the main switch ON (pos. «I»).
Connect the rubber hose or the spiral pipe in the dedicated pipe fitting.
This type of compressor without tank is equipped with a device that
automatically controls the maximum working pressure even when
the user is not using compressed air. The compressor automatically
releases any excess air through an appropriate valve. The compressor
does not stop automatically. Turn the main O/I switch OFF to switch
the compressor off.
MAINTENANCE
Make sure that the power supply cable is unplugged from the mains
before starting any maintenance jobs on the compressor.
HOW TO RECTIFY SLIGHT ANOMALIES
Air leaks
These may depend on the poor seal of some of the pipe fittings within
the machine; check all the pipe fittings by wetting them with soapy
water.
The compressor fails to start
If the compressor fails to start, check:
- if all the wires are connected properly
- if the compressor is electrically powered (plugged in correctly, circuit
breaker tripped, blown fuses)
ATTENTION!
- Ambient temperature to ensure correct operating efficiency: °C
+°C (MAX °C).
- When the compressor is not in use, turn the main switch OFF
(pos. «»).
- Be very careful when using the compressor, as some of its parts such
as the head and delivery pipes can get extremely hot. Do not touch
these parts to avoid getting scalded.
- Use the dedicated handles or grips to lift the compressor to move it
around.
- If you use the compressor for painting:
a) Do not use it indoors or near naked flames.
b) Make sure that the area in which you work has a sufficient change
of air.
c) Protect your nose and mouth by wearing a dedicated mask.
- When you have finished using the compressor always remember to
switch it OFF and unplug it from the mains.
TECHNICAL DATA
Maximum running pressure: bar
HP / W RPM DB(A)
, /
The sound pressure level measured in a free range at a distance of
mt. at the maximum working pressure.The value of the sound level may
increase from to dB(A) depending on the environment in which the
compressor is installed.
HINTS FOR EFFICIENT OPERATION. This compressor has been designed
for DIY use with intermittent (not continuous) operation. The use of the
compressor for more than min. during one hour is not recommended.
PNEUMATIC CONNECTIONS
Make sure that pneumatic tools for compressed air with maximum
pressure characteristics that are adequate for the compressor are
used. Do not attempt to repair faulty tubes.
USE WITH TOOLS
WARNING! Always disconnect the air tool from the air compressor
before changing tools, accessories, servicing and during nonoperation.
IMPORTANT: When securing wheel nuts it is important to set the regu-
lator to the minimum setting, then use a torque wrench to set fastener
torque. Wheel nuts must be tightened to the vehicle manufacturer’s
recommendation.
NOTE:
SPECIFICATIONS ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT
ANY PRIOR WARNING WHERE NECESSARY.

14
FR
CONSERVER CETTE NOTICE D‘UTILISATION ET D‘ENTRETIEN ET LA
METTRE A DISPOSITION DES PERSONNES QUI UTILISERONT CET
APPAREIL.
INFORMATIONS IMPORTANTES
Lire attentivement toutes les instructions de fonctionnement,
d‘entretien, les conseils de sécurité et les avertissements de la notice
d‘instructions. La plupart des accidents lors de l‘utilisation du com-
presseur sont dus au non-respect des règles élémentaires de sécurité.
En repérant à temps les situations potentiellement dangereuses et en
respectant les règles de sécurité appropriées il est possible d‘éviter les
accidents. Utiliser le compresseur uniquement comme indiqué par le
fabricant.
SECURITE
(INSTRUCTIONS POUR L‘UTILISATION DU COMPRESSEUR EN TOUTE
SECURITE)
. NE PAS TOUCHER LES PARTIES EN MOUVEMENT
. NE PAS UTILISER LE COMPRESSEUR SANS LES PROTECTIONS
MONTEES
. UTILISER TOUJOURS DES LUNETTES DE PROTECTION ou des
protections équivalentes pour les yeux. Ne diriger l‘air comprimé vers
aucune partie du corps de qui que ce soit.
. PROTEGEZ VOUS DES ELECTROCUTIONS; éviter les contacts acciden-
tels du corps avec certaines parties du compresseur telles que tuyaux,
réservoir ou parties en métal reliées à la terre. Ne jamais utiliser le
compresseur en présence d‘eau ou dans des endroits humides. . DE-
BRANCHER LE COMPRESSEUR du courant électrique avant d‘effectuer
toute intervention, inspection, entretien, nettoyage, remplacement ou
contrôle de quelque partie que ce soit.
. DEMARRAGES ACCIDENTELS; ne pas transporter le compresseur
lorsqu‘il est branché au courant. Vérifier que l‘interrupteur est position-
né sur OFF avant de brancher le compresseur à l‘électricité.
. STOCKER LE COMPRESSEUR DE MANIERE APPROPRIEE; lorsque le
compresseur n‘est pas utilisé, il doit être conservé dans un local sec, à
l‘abri des agents atmosphériques.
. ZONE DE TRAVAIL; conserver la zone de fonctionnement propre et
bien aérée, éventuellement dégager la zone des outils qui ne sont pas
nécessaires. Ne pas utiliser le compresseur en présence de liquides
inflammables ou de gaz. Risque de décharge électrique, ne pas exposer
le compresseur à la pluie et ne pas l‘utiliser dans des lieux humides
ou mouillés. Le compresseur peut produire des étincelles durant le
fonctionnement. Ne pas utiliser le compresseur dans des endroits en
présence de peinture, essence, substances chimiques, colles et tout
autre matériel combustible ou explosif.
. ELOIGNER LES ENFANTS; Eviter que les enfants ou toute autre
personne ou animal entre en contact avec le compresseur, toutes les
personnes étrangères aux opérations doivent se tenir à distance de
sécurité de la zone de fonctionnement.
. TENUE DE TRAVAIL; Ne pas porter de vêtements volumineux ni de
bijoux susceptibles de s‘accrocher dans les parties en mouvement. Si
nécessaire, porter un bonnet recouvrant les cheveux.
. FAIRE ATTENTION AU CABLE D‘ALIMENTATION; ne jamais débran-
cher la prise de courant en tirant sur le câble d‘alimentation. Eloigner le
câble de la chaleur, de l‘huile et des surfaces coupantes. Ne pas piétiner
le câble électrique ni l‘écraser avec des poids inadaptés.
. PRENDRE SOIN DU COMPRESSEUR; inspecter le câble d‘alimen-
tation périodiquement, s‘il est endommagé, il doit être réparé ou rem-
placé par un centre de service après-vente agréé. Vérifier que l‘aspect
extérieur du compresseur ne présente pas d‘anomalies visibles. Even-
tuellement, contacter le centre de service après-vente le plus proche.
. RALLONGES ELECTRIQUES POUR UTILISATION EXTERIEURE; lorsque
le compresseur est en service à l‘extérieur, utiliser uniquement des
rallonges électriques destinées à cet usage et indiquant cette prescrip-
tion.
. FAIRE ATTENTION A CE QUE VOUS FAITES. Faites appel au bon sens.
N‘utilisez pas le compresseur lorsque vous êtes fatigués. Le compres-
seur ne doit jamais être utilisé sous l‘effet de l‘alcool, de la drogue ou de
médicaments susceptibles de provoquer la somnolence.
. CONTROLLER LES PARTIES DEFECTUEUSES ET LES FUITES D‘AIR
avant d‘utiliser à nouveau le compresseur. Contrôler l‘alignement des
parties en mouvement, tuyaux, manomètres, réducteurs de pression,
raccordements pneumatiques et toute autre partie importante pour le
fonctionnement normal. Toute partie endommagée doit être réparée
comme il se doit ou remplacée par un service aprèsvente agréé ou
comme indiqué dans la notice d‘instructions. NE PAS UTILISER LE COM-
PRESSEUR SI LE PRESSOSTAT EST DEFECTUEUX.
. UTILISER LE COMPRESSEUR EXCLUSIVEMENT POUR LES APPLICA-
TIONS SPECIFIEES DANS LA NOTICE D‘INSTRUCTIONS; le compresseur
est une machine qui produit de l’air comprimé. Faire fonctionner le
compresseur conformément aux instructions de cette notice. Interdire
l’utilisation du compresseur aux enfants et aux personnes non habi-
tuées à son fonctionnement. Toute utilisation autre que celles prévues
et indiquées dégage le fabricant de toute responsabilité en cas de
dommages matériels et physiques.
. TOUJOURS NETTOYER LA GRILLE D’ASPIRATION (surtout si le lieu de
travail est très sale).
. FAIRE FONCTIONNER LE COMPRESSEUR A LA TENSION NOMINALE
spécifiée sur la plaquette signalétique des caractéristiques électriques
(la plage de tolérance admise est de ± %).
. NE JAMAIS UTILISER LE COMPRESSEUR S’IL EST DEFECTUEUX;
si le compresseur fonctionne en émettant des bruits anormaux, des
vibrations excessives ou semble défectueux, l’arrêter immédiatement
et vérifier ses fonctions ou contacter le centre de service après-vente
le plus proche.
. UTILISER UNIQUEMENT DES PIECES DETACHEES D’ORIGINE;
l’utilisation de pièces détachées non originales entraîne l’annulation
de la garantie ainsi qu’un mauvais fonctionnement du compresseur. Ne
pas modifier le compresseur. Contacter un centre de service après-
vente agréé pour toutes les réparations.
. ETEINDRE L’INTERRUPTEUR LORSQUE LE COMPRESSEUR N’EST PAS
UTILISE; positionner l’interrupteur sur «» (OFF), débrancher le com-
presseur du courant.
. NE PAS TOUCHER LES PARTIES CHAUDES DU COMPRESSEUR
. NE PAS ARRETER LE COMPRESSEUR EN TIRANT SUR LE CABLE
D’ALIMENTATION
. CIRCUIT PNEUMATIQUE; utiliser des tuyaux et outils pneumatiques
supportant une pression supérieure ou égale à la pression de fonction-
nement maximum du compresseur.

15
FR
AVERTISSEMENTS
RALLONGE
Utiliser uniquement des rallonges avec fiche et branchement à la terre,
ne pas utiliser de rallonges détériorées ou écrasées. Une rallonge trop
fine peut provoquer des chutes de tension et donc une perte de puis-
sance et un échauffement excessif de l’appareil. Le câble de rallonge
du compresseur doit avoir une section proportionnelle à sa longueur,
selon les paramètres suivants (section valable pour une longueur maxi-
mum de m [mm]):
/ V / V
, mm, mm
INSTALLATION
Monter les capsules en caoutchouc sous la base du groupe, dans les
positions indiquées sur la figure. Positionner le compresseur sur une
surface plane ou avec une inclinaison maximum de °, dans un lieu
bien aéré. Si le plan est incliné et lisse, vérifier que le compresseur ne
se déplace pas lorsqu’il fonctionne. Si la surface est une étagère ou un
rayonnage, vérifier qu’il ne peut pas tomber et le fixer comme il se doit
DEMARAGE
Vérifier que l’interrupteur principal est positionné sur «». Introduire la
fiche dans la prise de courant et positionner l’interrupteur sur «I». Fixer
le tuyau en caoutchouc ou le tuyau à spirale dans le raccord approprié.
Ce type de compresseur sans réservoir est doté d’un dispositif qui règle
automatiquement la pression max. de fonctionnement même lorsque
l’utilisateur n’emploie pas l’air comprimé. Le compresseur évacue
automatiquement l’air en excès par une vanne appropriée. Le compres-
seur ne s’arrête pas automatiquement. Pour éteindre le compresseur,
actionner le bouton O/I.
ENTRETIEN
Avant d’effectuer toute intervention sur le compresseur, vérifier que le
câble d’alimentation du courant électrique est branché à la ligne.
COMMENT INTERVENIR EN CAS DE PETITES ANOMALIES
Fuite d’air
Elles peuvent être dues à la mauvaise étanchéité d’un raccord à
l’intérieur de la machine, contrôler tous les raccords en les trempant
dans de l’eau savonneuse.
Le compresseur ne démarre pas
Si le compresseur présente des difficultés à démarrer, contrôler que :
- tous les fils sont bien branchés
- le réseau électrique est alimenté (prise bien reliée, magnétother-
mique, fusibles en bon état)
ATTENTION
- Température ambiante pour un fonctionnement correct °C +°C
(MAX °C).
- Durant les moments de non-utilisation, positionner l’interrupteur sur
«» (OFF) (éteint).
- Certaines parties du compresseur telles que la tête et les tuyaux
d’alimentation peuvent atteindre des températures élevées. Ne pas
toucher ces composants afin d’éviter les brûlures.
- Transporter le compresseur en le levant par les poignées ou prises
appropriées.
- En cas d’utilisation pour peindre:
a) Ne travailler pas dans des endroits fermés ou à proximité de flam-
mes libres.
b) Vérifier que la pièce où a lieu l’intervention est dotée d’un renou-
vellement d’air adéquat.
c) Protéger le nez et la bouche au moyen d’un masque
- Une fois l’utilisation du compresseur terminée, toujours débrancher la
fiche de la prise de courant.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Pression maximum de fonctionnement: bars
HP / W RPM DB(A)
, /
La valeur du niveau sonore est mesurée en champ libre à m de dis-
tance à la pression maximum d’utilisation; elle peut augmenter de à
dB(A) en fonction du lieu d’installation du compresseur.
CONSEILS POUR UN BON FONCTIONNEMENT: ce modèle est destiné au
bricolage; le compresseur est dimensionné pour une utilisation inter-
mittente et non continue. Il est conseillé de ne pas dépasser minutes
de service par heure de travail.
BRANCHEMENTS ELECTRIQUES
Toujours vérifier que les tuyaux pneumatiques pour air comprimé uti-
lisés présentent des caractéristiques de pression maximum adaptées
à celles du compresseur. Ne pas essayer de réparer les tuyaux s’ils sont
défectueux.
UTILISATION AVEC OUTILS
ATTENTION : Toujours débrancher l‘outil du compresseur avant
d‘effectuer une activité quelconque, inspection, entretien, nettoyage,
remplacement et contrôle de pièces et/ou lorsqu‘il n‘est pas utilisé.
IMPORTANT : pour installer les écrous de roue, il est important d‘ajuster
la vitesse minimum, puis utilisez une clé dynamométrique pour ajuster
l‘étanchéité. Pour serrage des écrous de roue, suivez les instructions du
fabricant.
NOUS NOUS RESERVONS LE DROIT D’APPORTER TOUTE MODIFICATION
NECESSAIRE SANS PREAVIS

16
DE
BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG
AUF UND STELLEN SIE SIE DEN PERSONEN ZUR VERFÜGUNG, DIE DAS
GERÄT BENUTZEN WOLLEN
WICHTIGE INFORMATIONEN
Gebrauchsanleitung aufmerksam durch. Die meisten Unfälle im Um-
gang mit dem Kompressor entstehen durch Missachtung der grundle-
genden Sicherheitsregeln. Durch das rechtzeitige Erkennen potentieller
Gefahrensituationen und die gewissenhafte Einhalten der Sicherheits-
vorschriften können Unfälle vermieden werden. Verwenden Sie den
Kompressor nur entsprechend den Empfehlungen des Herstellers.
SICHERHEIT
(ANWEISUNGEN FÜR DEN SICHEREN GEBRAUCH DES KOMPRESSORS)
. BEWEGTE MASCHINENTEILE NICHT BERÜHREN
. KOMPRESSOR NICHT BEI ABMONTIERTEN SCHUTZEINRICHTUNGEN
BENUTZEN
. IMMER EINE SCHUTZBRILLE oder einen gleichwertigen Augenschutz
tragen. Richten Sie den Druckluftstrahl nie auf ein Körperteil, weder bei
sich selbst noch bei anderen Personen.
. SCHUTZ VOR ELEKTROSCHOCKS. Vermeiden Sie versehentliche Be-
rührungen von den Leitungen, dem Behälter oder geerdeten Metalltei-
len des Kompressors. Benutzen Sie den Kompressor nie in der Nähe von
Wasser oder in feuchten Umgebungen.
. DAS NETZKABEL DES KOMPRESSORS ABZIEHEN, bevor eine Repara-
tur, Inspektion, Wartung, Reinigung oder ein Austausch von Bauteilen
vorgenommen wird.
. VERSEHENTLICHES EINSCHALTEN. Den Kompressor nicht transpor-
tieren wenn er an einer Stromquelle angeschlossen ist. Sich vergewis-
sern, dass der Schalter auf OFF steht, bevor das Gerät an eine Strom-
quelle angeschlossen wird.
. KOMPRESSOR KORREKT LAGERN. Wird der Kompressor nicht
benutzt, muss er an einem trockenen und witterungsgeschützten Ort
gelagert werden.
. ARBEITSBEREICH. Sorgen Sie für Sauberkeit und gute Belüftung im
Arbeitsbereich. Nicht erforderliche Werkzeuge sind wegzuräumen.
Benutzen Sie den Kompressor nicht zusammen mit entzündlichen Flüs-
sigkeiten oder Gasen. Es besteht Stromschlaggefahr. Schützen Sie den
Kompressor vor Regen und verwenden Sie ihn nicht in feuchten oder
nassen Umgebungen. Da der Kompressor während des Betriebs Funken
erzeugen kann, muss er von Lacken, Benzin, Chemikalien, Klebern und
anderen brennbaren oder explosiven Stoffen fern gehalten werden.
. VON KINDERN FERN HALTEN. Vermeiden Sie, dass Kinder, Personen
oder Tiere in Berührung mit Teilen des Kompressors kommen. Unbe-
fugte müssen einen Sicherheitsabstand zur Arbeitszone einhalten.
. ARBEITSKLEIDUNG. Tragen Sie weder weite Kleidung noch
Schmuck, da die Gefahr besteht, sich damit in bewegten Maschinentei-
len zu verfangen. Ggf. das Haar mit einer Haube schützen.
. ANSCHLUSSKABEL NICHT MISSBRÄUCHLICH HANDHABEN. Ziehen
Sie nicht am Anschlusskabel, um den Stecker herauszuziehen. Das Ka-
bel fern von Hitze, Öl und scharfkantigen Flächen halten. Nicht darauf
treten oder durch Einwirkung starker Gewichte quetschen
. KOMPRESSOR SORGFÄLTIG WARTEN. Inspizieren Sie das Anschluss-
kabel regelmäßig. Bei Defekten ist eine Reparatur oder ein Ersatz bei
einer anerkannten Kundendienststelle erforderlich. Sehen Sie sich den
Kompressor von außen gut an und wenden Sie sich bei auffälligen
Anomalien an die nächste Servicestelle.
. VERLÄNGERUNGSKABEL FÜR BENUTZUNG IM FREIEN Wird der
Kompressor im Freien benutzt, dürfen nur speziell dafür vorgesehene
und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel eingesetzt
werden.
. ACHTUNG. Achten Sie darauf, was Sie tun und lassen Sie stets den
gesunden Menschenverstand walten. Benutzen Sie also den Kompres-
sor nie, wenn Sie müde sind oder unter Einfluss von Alkohol, Drogen
oder Medikamenten stehen, die Schläfrigkeit verursachen.
. KOMPRESSOR AUF DEFEKTE TEILE ODER LUFTVERLUST PRÜFEN.
Bevor Sie den Kompressor erneut benutzen, prüfen Sie die korrekte
Position der bewegten Teile, Leitungen, Manometer, Druckreduzierer,
Druckluftanschlüsse und aller anderen Teile, die für den ordnungsge-
mäßen Betrieb wichtig sind. Defekte Komponenten müssen in einer
zuständigen Kundendienststelle fachgerecht repariert oder ersetzt
werden bzw. unter Befolgung der Instruktionen im Handbuch für den
Gebrauch erneuert werden. IST DER DRUCKSCHALTER DEFEKT, DARF
DER KOMPRESSOR NICHT BENUTZT WERDEN.
. DEN KOMPRESSOR NUR FÜR DIE IN DIESER GEBRAUCHSANLEI-
TUNG SPEZIFIZIERTEN ZWECKE BENUTZEN Der Kompressor ist eine
Maschine, die Druckluft produziert. Verwenden Sie ihn gemäß den
Anweisungen in diesem Handbuch. Lassen Sie ihn nicht von Kindern
und Personen benutzen, die keine Erfahrung im Umgang mit dem Gerät
haben. Jeder andere Einsatz als die angegebenen Bestimmungszwecke
enthebt den Hersteller aus seiner Haftung für sich daraus ergebende
Gefahren. Die Verwendung des Kompressors zu anderen Zwecken, als
die vom Hersteller bestimmten, entbindet ihn jeglicher Verpflichtungen
in Bezug auf Sachschäden und Körperverletzungen.
. BELÜFTUNGSGITTER SAUBER HALTEN (vor allem, wenn die Ar-
beitsumgebung stark verschmutzt ist).
. KOMPRESSOR MIT DER NENNSPANNUNG BENUTZEN, die auf dem
Schild mit den elektrischen Daten angegeben ist (der zulässige Tole-
ranzbereich beträgt ±%).
. NIE DEFEKTE KOMPRESSOREN BENUTZEN. Wenn Ihnen beim
Betrieb des Kompressors Fremdgeräusche, zu starke Schwingungen
oder Defekte auffallen, halten Sie ihn sofort an und prüfen Sie seine
Funktionstüchtigkeit bzw. setzen Sie sich mit der zuständigen Kunden-
dienststelle in Verbindung.
. NUR ORIGINALERSATZTEILE BENUTZEN. Die Verwendung nicht
originaler Ersatzteile führt zur Aufhebung der Garantie und kann eine
Fehlfunktion des Kompressors hervorrufen. Nehmen Sie keine Änderun-
gen am Kompressor vor und wenden Sie sich für alle Reparaturen an
eine zuständige Kundendienststelle.
. DEN SCHALTER AUF „OFF“ STELLEN, WENN DER KOMPRESSOR
NICHT BENUTZT WIRD. Mit Schalter auf „“ (OFF) die Stromzufuhr zum
Kompressor unterbrechen.
. NICHT DIE HEISSEN TEILE DES KOMPRESSORS BERÜHREN
. KOMPRESSOR NICHT DURCH ZIEHEN DES ANSCHLUSSKABELS
AUSSCHALTEN
. DRUCKLUFTKREIS. Benutzen Sie Druckluftschläuche und - werk-
zeuge, die einen höheren bzw. den gleichen Druck aushalten, wie der
maximale Betriebsdruck des Kompressors.

17
DE
HINWEISE
VERLÄNGERUNGSKABEL
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die mit Stecker und Erdleitung
versehen sind. Sie dürfen nicht beschädigt oder gequetscht sein. Ein
zu dünnes Verlängerungskabel kann zu Spannungsabfällen führen, die
einen Leistungsverlust und eine Überhitzung des Gerätes verursachen.
Der Querschnitt muss proportional zur Länge des Kabels sein. Halten
Sie sich an folgende Vorgaben (Querschnitt gilt für max. Länge von m
[mm]):
/ V / V
, mm, mm
INSTALLATION
Die Gummifüße wie dargestellt unter der Unterkonstruktion des Kom-
pressorsatzes anbringen. Der Kompressor muss auf eine ebene oder
höchstens um ° geneigte Standfläche an einem gut belüfteten Ort
aufgestellt werden. Ist die Standfläche schräg und glatt, sicherstellen,
dass er sich bei Betrieb nicht verschiebt. Wird der Kompressor auf eine
Konsole oder Regalablage gestellt, muss er durch eine geeignete Befes-
tigung vor dem Herabfallen gesichert werden.
START
Sicherstellen, dass der Ein-/Ausschalter auf «» steht. Den Stecker
in die Steckdose einstecken und den Ein-/Ausschalter auf «I» stellen.
Den Gummi- oder Spiralschlauch mit dem Anschluss verbinden. Dieser
Kompressortyp ohne Behälter besitzt eine Vorrichtung, die automatisch
den maximalen Betriebsdruck einstellt, auch wenn der Benutzer keine
Druckluft verwendet. Die überschüssige Luft wird automatisch über
ein Ventil abgelassen. Der Kompressor hält nicht von sich aus an, son-
dern muss mit der Ein-/Ausschalttaste ausgeschaltet werden.
INSTANDHALTUNG
Vor jedem Eingriff am Kompressor sicherstellen, dass das Netzkabel aus
der Steckdose gezogen ist.
MASSNAHMEN ZUR BESEITIGUNG KLEINER FEHLER
Luftverluste
Sie können vom schlechten Sitz eines Anschlusses in der Maschine
abhängen. Alle Anschlüsse mit Hilfe von Seifenwasser auf Dichtheit
prüfen.
Kompressor startet nicht
Hat der Kompressor Startschwierigkeiten, sicherstellen, dass:
- alle Drähte korrekt angeschlossen sind
- das Stromnetz versorgt ist (Steckdose gut angeschlossen, Motor-
schutzschalter und Sicherungen intakt).
ACHTUNG
- Umgebungstemperatur für einen störungsfreien Betrieb °C + °C
(MAX °C).
- Bei Betriebspausen den Schalter auf «» (OFF) stellen.
- Darauf achten, dass einige Teile des Kompressors wie der Kopf und
die Druckleitungen sich stark erhitzen können. Diese Teile wegen
Verbrennungsgefahr nicht berühren.
- Den Kompressor an den Griffen oder Henkeln transportieren.
- Bei Verwendung des Kompressors zum Lackieren Folgendes beachten:
a) Nicht in geschlossenen Räumen oder in der Nähe von freien Flam-
men arbeiten.
b) Sicherstellen, dass in der Arbeitsumgebung ein ausreichender Luft-
austausch herrscht.
c) Nase und Mund mit einer Gesichtsmaske schützen.
- Nach Verwendung des Kompressors immer den Netzstecker ziehen.
TECHNISCHE DATEN
Max. Betriebsdruck: bar
/ V / V
, mm, mm
Der Schallpegel wird in freiem Schallfeld bei m Abstand und maxima-
lem Arbeitsdruck gemessen. Er kann sich je nach Installationsraum um
bis dB(A) erhöhen.
RATSCHLÄGE FÜR EIN GUTES FUNKTIONIEREN: Er ist für das Arbei-
ten im Aussetz- und nicht im Dauerbetrieb ausgelegt.Innerhalb einer
Arbeitsstunde sollte man nie mehr als Minuten Betrieb überschreiten.
DRUCKLUFTANSCHLÜSSE
Vergewissern Sie sich, dass die verwendeten Druckluftschläuche in
Bezug auf ihre maximale Druckbelastung den Merkmalen des Kompres-
sors entsprechen.
Nicht versuchen, defekte Schläuche zu reparieren.
VERWENDUNG MIT WERKZEUGEN
ACHTUNG: Trennen Sie immer das Werkzeug vom Kompressor, bevor Sie
daran tätig werden bzw. eine Inspektion, Wartung, Reinigung, Erneue-
rung und Kontrolle von Bauteilen vornehmen und/oder wenn es nicht
benutzt wird.
WIR BEHALTEN UNS DAS RECHT AUF UNANGEKÜNDIGTE
ÄNDERUNGEN VOR, WENN DIESE ALS NOTWENDIG ERACHTET
WERDEN.

18
NL
BEWAAR DEZE GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING EN STEL
HEM TER BESCHIKKING VAN DE PERSONEN DIE DIT APPARAAT WILLEN
GEBRUIKEN
BELANGRIJKE INFORMATIE
Lees alle aanwijzingen voor de werking en het onderhoud, de adviezen
voor de veiligheid en de waarschuwingen in de handleiding aandach-
tig. Het merendeel van de ongelukken bij gebruik van de compressor is
te wijten aan het niet respecteren van de elementaire veiligheidsvoor-
schriften. Als men tijdig de mogelijk gevaarlijke situaties identificeert
en de juiste veiligheidsvoorschriften in acht neemt, vermijdt men
ongelukken. Gebruik de compressor alleen zoals is aanbevolen door de
fabrikant.
VEILIGHEID
(AANWIJZINGEN VOOR EEN VEILIG GEBRUIK VAN DE COMPRESSOR)
. RAAK DE BEWEGENDE DELEN NIET AAN
. GEBRUIK DE COMPRESSOR NIET ZONDER DAT BESCHERMINGEN
GEMONTEERD ZIJN
DRAAG ALTIJD EEN VEILIGHEIDSBRIL of gelijkwaardige bescherming
voor de ogen. Richt de perslucht op geen enkel deel van uw eigen
lichaam of dat van anderen.
. BESCHERM UZELF TEGEN ELEKTRISCHE SCHOKKEN; vermijd
toevallige aanrakingen van het lichaam met de onderdelen van de
compressor zoals leidingen, tank of geaarde metalen delen. Gebruik
de compressor nooit in aanwezigheid van water of in een vochtige
omgeving.
. KOPPEL DE COMPRESSOR LOS van de elektrische bron alvorens
werkzaamheden, inspectie, onderhoud, reiniging, vervanging of cont-
role op een onderdeel uit te voeren.
.ONBEDOELDE START; verplaats de compressor niet als hij nog op
de elektrische bron is aangesloten. Controleer of de schakelaar op
de stand OFF staat, voordat u de compressor op de elektrische bron
aansluit.
. DE COMPRESSOR OP EEN GESCHIKTE MANIER OPBERGEN; als de
compressor niet wordt gebruikt, moet hij in een droge ruimte en be-
schermd tegen weersinvloeden worden opgeborgen.
. WERKPLAATS; houd de werkplaats schoon en goed geventileerd
en maak de zone eventueel vrij van onnodig gereedschap. Gebruik
de compressor niet in de buurt van ontvlambare vloeistoffen of gas.
Gevaar voor elektrische schokken: stel de compressor niet bloot aan
regen en gebruik hem niet in vochtige of natte ruimten. De compressor
kan tijdens de werking vonken produceren. Gebruik de compressor niet
in situaties waar zich verfstoffen, benzine, chemische middelen, kleef-
stoffen en alle andere brandbare of explosieve materialen bevinden.
. UIT DE BUURT VAN KINDEREN HOUDEN; vermijd dat kinderen of
andere personen of dieren in contact komen met de compressor. On-
bevoegde personen moeten op een veilige afstand van de werkplaats
gehouden worden.
. WERKKLEDIJ; draag geen wijde kleding of sieraden. Deze zouden
gevangen kunnen worden door de bewegende delen. Draag zo nodig
een kapje dat het haar bedekt.
. MAAK GEEN MISBRUIK VAN DE VOEDINGSKABEL; koppel de stekker
niet los door aan de voedingskabel te trekken. Houd de kabel uit de
buurt van warmte, olie en snijdende oppervlakken. Trap niet op de
elektrische kabel of druk hem niet plat met ongeschikte gewichten.
. ONDERHOUD DE COMPRESSOR MET ZORG; controleer de voe-
dingskabel regelmatig en laat hem bij beschadigingen door een erkend
servicecentrum repareren of vervangen. Controleer de buitenkant
van de compressor op zichtbare afwijkingen. Wend u eventueel tot het
dichtstbijzijnde servicecentrum.
. VERLENGSNOEREN VOOR BUITENGEBRUIK; als de compressor bu-
iten gebruikt wordt, mogen alleen elektrische verlengsnoeren gebruikt
worden die geschikt zijn voor buitengebruik en daarvoor zijn gemerkt.
. LET OP WAT U DOET. Gebruik uw gezond verstand. Gebruik de com-
pressor niet als u moe bent. De compressor mag nooit gebruikt worden
als u onder invloed bent van alcohol, drugs of medicijnen die slaperig-
heid kunnen veroorzaken.
. CONTROLEER OP DEFECTE ONDERDELEN OF LUCHTLEKKEN
alvorens de compressor opnieuw te gebruiken. Controleer de uitlijning
van de bewegende delen, leidingen, manometers, reduceerventielen,
pneumatische aansluitingen en elk ander onderdeel dat belangrijk kan
zijn voor een normale werking. Elk beschadigd onderdeel moet correct
worden gerepareerd of vervangen door een erkende servicedienst of
moet worden vervangen zoals in het instructieboekje is beschreven.
GEBRUIK DE COMPRESSOR NIET, ALS DE DRUKREGELAAR DEFECT IS.
BENYT IKKE KOMPRESSOREN HVIS DEN ER DEFKT.
. GEBRUIK DE COMPRESSOR UITSLUITEND VOOR DE TOEPASSIN-
GEN DIE IN DEZE HANDLEIDING ZIJN BESCHREVEN De compressor is
een machine die perslucht produceert. Laat de compressor volgens
de aanwijzingen in deze handleiding werken. Laat de compressor niet
gebruiken door kinderen of door personen die niet vertrouwd zijn met
de werking ervan. Elk ander, niet aangegeven gebruik ontslaat de
fabrikant van de verantwoordelijkheid voor mogelijk hieruit volgende
gevaren. Een ander gebruik dan door de fabrikant is vastgesteld onts-
laat hem van elke verplichting met betrekking tot mogelijke materiële
en lichamelijke schade.
. HOUD HET ZUIGROOSTER SCHOON (vooral als de werkruimte erg
vuil is).
. LAAT DE COMPRESSOR OP DE NOMINALE SPANNING WERKEN die
op het plaatje met de elektrische gegevens is aangegeven (het toelaat-
bare tolerantieveld is ±%).
. GEBRUIK DE COMPRESSOR NOOIT ALS HIJ DEFECT IS; als de com-
pressor vreemde geluiden of te veel trillingen voortbrengt of defect
lijkt, moet hij onmiddellijk gestopt worden. Controleer vervolgens de
werking of neem contact op met het dichtstbijzijnde erkende service-
centrum.
. GEBRUIK ALLEEN ORIGINELE VERVANGINGSONDERDELEN; het
gebruik van niet-originele vervangingsonderdelen doet de garantie
vervallen en veroorzaakt een slechte werking van de compressor.
Wijzig de compressor niet. Raadpleeg een erkend servicecentrum voor
alle reparaties.
. SCHAKEL DE SCHAKELAAR UIT ALS DE COMPRESSOR NIET WORDT
GEBRUIKT; zet de schakelaar op «» (OFF) en koppel de compressor los
van de stroomvoorziening.
. RAAK DE WARME DELEN VAN DE COMPRESSOR NIET AAN . STOP
DE COMPRESSOR NIET DOOR AAN DE VOEDINGSKABEL TE TREKKEN
. PNEUMATISCH SYSTEEM; gebruik pneumatische leidingen en
gereedschappen die een druk verdragen die hoger of gelijk is aan de
maximale bedrijfsdruk van de compressor.

19
NL
WAARSCHUWINGEN
VERLENGSNOER
Gebruik uitsluitend verlengsnoeren met een stekker en een aarding.
Gebruik geen beschadigde of platgedrukte verlengsnoeren. Een te dun
verlengsnoer kan spanningsverlagingen veroorzaken en dus vermo-
gensverlies en oververhitting van het apparaat. Het verlengsnoe ver-
houding staat tot zijn lengte volgens de volgende parameters (geldige
doorsnede voor een maximale lengte van m [:mm]):
/ V / V
, mm, mm
INSTALLATIE
Monteer de rubber voetjes onder de basis van de unit zoals weergege-
ven op de afbeelding. Zet de compressor op een vlakke ondergrond, of
hoogstens met een helling van ° op een goed geventileerde plaats.
Als de ondergrond schuin en glad is, moet gecontroleerd worden of de
compressor zich tijdens de werking niet verplaatst. Als de ondergrond
een plank of een schap is, dient u zich ervan te verzekeren dat hij niet
kan vallen door hem goed vast te zetten.
START
Controleer of de hoofdschakelaar in de stand «» staat. Steek de stek-
ker in het stopcontact en druk de schakelaar in de stand «I». Sluit de
slang of de spiraalbuis op de aansluiting aan. Deze compressor zonder
tank heeft een systeem dat de maximale bedrijfsdruk automatisch re-
gelt, ook als de gebruiker geen perslucht gebruikt. De compressor voert
de overbodige lucht automatisch af door een speciaal ventiel. De com-
pressor stopt niet automatisch. Druk op de knop O/I om de compressor
uit te schakelen.
ONDERHOUD
Controleer of de voedingskabel op het elektriciteitsnet is aangesloten,
voordat u werkzaamheden op de compressor uitvoert.
OPLOSSEN VAN KLEINE STORINGEN
Luchtlekken
Luchtlekken kunnen worden veroorzaakt door een slechte afdichting
van een verbindingsstuk in de machine. Controleer alle verbindings-
stukken door ze met zeepwater nat te maken.
De compressor start niet
Controleer het volgende als de compressor moeilijk start:
- of alle kabels goed zijn aangesloten
- of het elektriciteitsnet gevoed wordt (goed aangesloten stekker, ma-
gnetothermische schakelaar, onbeschadigde zekeringen)
LET OP
- Omgevingstemperatuur voor een correcte werking
°C +°C (MAX. °C).
- Zet de schakelaar tijdens pauzes in de stand «» (OFF) (uit).
- Let erop dat enkele onderdelen van de compressor, zoals de kop en
de toevoerleidingen, hoge temperaturen kunnen bereiken. Raak deze
componenten niet aan om brandwonden te voorkomen.
- Vervoer de compressor door hem aan de handgrepen of handvaten
op te tillen.
- Als u de compressor gebruikt om te verven:
a) Werk niet in gesloten ruimten of in de nabijheid van open vuur.
b) Verzeker u ervan dat de omgeving waar u werkt
een geschikte luchtverversing heeft.
c) Bescherm neus en mond met een daarvoor geschikt masker.
- Haal de stekker na gebruik van de compressor altijd uit het
stopcontact.
TECHNISCHE GEGEVENS
Maximale bedrijfsdruk: bar
/ V / V
, mm, mm
Het geluidsniveau is gemeten in een vrij veld op m afstand bij de
maximale gebruiksdruk; dit kan toenemen van tot dB(A) afhankelijk
van de omgeving waarin de compressor is geïnstalleerd.
NUTTIGE ADVIEZEN VOOR EEN GOEDE WERKING: dit model is bestemd
voor hobbygebruik. De compressor is gedimensioneerd voor een inter-
mitterend gebruik en niet voor een continu gebruik. Het is aangeraden
de compressor niet langer dan minuten in uur te laten werken.
PNEUMATISCHE AANSLUITINGEN
Gebruik altijd pneumatische slangen voor perslucht met maximale
drukeigenschappen die geschikt zijn voor de compressor. Probeer de
slang niet te repareren, als hij defect is.
GEBRUIK MET GEREEDSCHAPPEN
AANDACHT: koppel het gereedschap steeds los van de compressor
voordat eender welke handeling, inspectie, onderhoud, reiniging, ver-
vanging en controle wordt uitgevoerd van elk deel en/of wanneer hij
niet gebruikt wordt.
BELANGRIJK: om de moeren van de wielen te installeren, moet de
snelheid aan het minimum geregeld worden en moet daarna een dyna-
mometrische sleutel gebruikt worden om de sluiting te regelen. Voor de
sluiting van de moeren van de wielen moeten de aanwijzingen van de
constructeur gevolgd worden.
WIJ BEHOUDEN ONS VOOR WAAR NODIG WIJZIGINGEN AAN TE
BRENGEN ZONDER VOORAFGAANDE WAARSCHUWING
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other KMR Air Compressor manuals
Popular Air Compressor manuals by other brands

Gardner Denver
Gardner Denver Reavell 5236 operating & maintenance manual

EINHELL
EINHELL 40.205.15 operating instructions

Danfoss
Danfoss Maneurop VTZ Series instructions

Atlas Copco
Atlas Copco XAS 97 JD Instruction book

Parkside
Parkside 275673 Operating and safety instructions

DeVilbiss
DeVilbiss MG1-UMCCOMP-3 General manual