Kobalt KFL 224B-03 User manual

PH19251
Questions, problems, missing parts? Before returning to your retailer, call our customer
service department at 1-888-3KOBALT (1-888-356-2258), 8 a.m. - 8 p.m., EST,
Monday - Friday.
ATTACH YOUR RECEIPT HERE
Serial Number Purchase Date
ITEM #1436529
ITEM #45595015
CORDLESS
FLOODLIGHT
MODEL #KFL 224B-03
Français p. 11

2
TABLE OF CONTENT
Product Specications...................................................................................... 2
Package Content.............................................................................................. 3
Safety Information............................................................................................4
Preparation....................................................................................................... 6
Operating Instructions...................................................................................... 7
Care and Maintenance.....................................................................................8
Troubleshooting................................................................................................ 9
Warranty...........................................................................................................9
PRODUCT SPECIFICATIONS
COMPONENT SPECIFICATION
Rated voltage 24 V d.c.
Illumination 500/1000/2000 Lumen
Operating Temperature 14°F+104°F (-10°C+40°C)
Storage Temperature 32°F+104°F (0°C+40°C)
Advice: Please use the following types of battery charger and battery packs recommended.
BATTERY CHARGERS AND BATTERY PACKS TYPE
Battery charger KRC 2445-03
Battery charger KRC 2490-03
Battery charger KRC 2404-03
Battery pack KB 124-03
Battery pack KB 224-03
Battery pack KB 424-03
Battery pack KB 524-03
Battery pack KB 624-03

3
PACKAGE CONTENT
D
E F G
C
A H
B
PART DESCRIPTION PART DESCRIPTION
A ON/OFF switch E Transparent cover
B Carry handle F Hanging holes (2)
C Light head G Tripod mount 5/8”-11
D Pedestal H Electric contacts
WARNING
• Remove the tool from the package and examine it carefully. Do not discard the carton or any
packaging material until all parts have been examined.
• If any part of the tool is missing or damaged, do not attach the battery pack or use the tool
until the part has been repaired or replaced. Failure to heed this warning could result in
serious injury.

4
SAFETY INFORMATION
Please read and understand this entire manual before attempting to assemble or operate
this product. If you have any questions regarding the product, please call customer service at
1-888-3KOBALT, 8 a.m. - 8 p.m., EST, Monday - Friday.
Know the Tool
To operate this tool, carefully read this manual and all labels afxed to the tool before using it.
Keep this manual available for future reference.
Important
This tool should be serviced only by a qualied service technician.
Read All Instructions Thoroughly
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and their meaning.
Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and more safely.
SYMBOL DEFINITION SYMBOL DEFINITION
V Volts Direct Current
WARNING- To reduce
the risk of injury, user
must read instruction
manual.
A danger, warning or caution. It
means ‘Attention! Your safety is
involved.’
WARNING- To reduce
the risk of injury, do
not stare at operating
lamp. Serious eye
injury could occur.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
• Read all safety warnings, instructions, illustrations and specications provided with
this power tool.Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference
• Know your oodlight. Read the operator’s manual carefully. Learn the applications and
limitations, as well as the specic potential hazards related to this tool. Following this rule
will reduce the risk of electric shock, re or serious injury.
• Do not use outdoor. This oodlight is intended for household use only. Using it
outdoors may increase the risk of electric shock or re.
• Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.

5
SAFETY INFORMATION
• Do not direct the light beam at persons or animals and do not stare into the light
beam yourself (not even from a distance). Avoid direct eye exposure. The oodlight can
cause ash blindness.
• Do not direct the light beam at persons or animals and do not stare into the light
beam yourself (not even from a distance). Avoid direct eye exposure. The oodlight can
cause ash blindness.
• Do not use the oodlight in road trafc. The cordless oodlight is not approved for
illumination in road trafc.
• Disconnect the battery pack from the oodlight before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools, etc.
• Do not permit children to use the oodlight; it is not a toy. Children can unintentionally
blind themselves or other persons.
• The lens gets very hot during use. To reduce the risk of burns, do not touch hot lens.
To reduce the risk of re, keep away from combustible materials while in operation.
• Recharge batteries only with the charger specied by the manufacturer. A charger
that is suitable for one type of battery pack may create a risk of re when used with another
battery pack.
• Use only with specically designated battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
• When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
• The oodlight is ruggedly constructed. It should, however, be handled with care.
• Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
• Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to battery pack, picking up or carrying the appliance. Carrying the
appliance with your nger on the switch or energizing appliance that have the switch
on invites accidents.
• Disconnect the battery pack from the appliance before making any adjustments,
changing accessories, or storing appliance. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the appliance accidentally.
Note: This warning is not applicable for batteries that cannot be disconnected from
the appliance in normal use.
• Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may create a risk of re when used with another
battery pack.
• Use appliances only with specically designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and re.
• When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.

6
SAFETY INFORMATION
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
(This advice is considered correct for conventional NiMh, NiCd, lead acid and lithium-
ion cell types. If this advice is incorrect for a cell design that differs from these, then
the correct advice may be substituted.)
• Do not use a battery pack or appliance that is damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in re explosion or risk of injury.
• Do not expose a battery pack or appliance to re or excessive temperature. Exposure
to re or temperature above 130°C may cause explosion. The temperature of 130°C
can be replaced by the temperature of 265°F.
• Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or appliance
outside of the temperature range specied in the instructions. Charging improperly or
at temperatures outside of the specied range may damage the battery and increase
the risk of re.
• Have servicing performed by a qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the product is maintained.
• Do not modify or attempt to repair the appliance or the battery pack (as applicable)
except as indicated in the instructions for use and care.
WARNING
• When using oodlight, additional precautions should always be followed, including the following:
• To reduce the risk of injury, close supervision is necessary when a product is used near children.
• Do not contact hot parts.
• Only use attachments recommended or sold by the manufacturer.
• To reduce the risk of injury, do not stare at operating lamp. Serious eye injury could occur.
• Do not use magnet for horizontal overhead mounting.
• Read all the instructions before using the appliance.
• Do not use in the rain.
• To reduce the risk of electrical shock, do not put the work light and battery pack in water or
other liquid. Do not place or store appliance where it can fall or be pulled into a tub or sink.
• Use only the charger supplied by the manufacturer to recharge.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
PREPARATION
Know Your Floodlight
Before attempting to use the oodlight, familiarize yourself with all of its operating features and
safety requirements.
WARNING
• Do not allow familiarity with the tool to cause carelessness. Remember that one careless
moment is enough to cause severe injury. Before attempting to use any tool, be sure to
become familiar with all of the operating features and safety instructions.
• Do not attempt to modify this tool or create accessories not recommended for use with this
tool. Any such alteration or modication is misuse and could result in a hazardous condition
leading to possibly serious personal injury.

7
OPERATING INSTRUCTIONS
1. To Attach Battery Pack
a. Align the raised portion on the battery pack
with the grooves on the bottom of the tool, then
slide the battery pack onto the tool, as shown.
b. Make sure that the latches on the battery pack
snap into place and the battery pack is secured
to the tool before beginning operation.
NOTICE: When placing the battery pack on the
tool, be sure that the raised rib on the battery pack
aligns with the groove on the tool and the latches
snap into place properly. Improper assembly of
the battery pack can cause damage to internal
components.
To Detach Battery Pack
a. Press the battery-release buttons to release the battery pack.
b Pull upward on the battery pack to remove it from the tool.
WARNING
• Battery tools are always in operating condition. Therefore, always remove the battery when
the tool is not in use or when carrying the tool at your side.
2. ON/OFF Switch
a. To turn the oodlight ON, press the ON/OFF
switch (A). The oodlight will be turned on at
maximum brightness.
b. The light has three luminance settings. To
reduce the brightness successively, press the
ON/OFF switch again and then a third time.
c. To turn it OFF, press the ON/OFF switch again:
a fourth time.
NOTICE: Do not continue to press the ON/OFF
switch after the worklight has been automatically
switched off. This could damage the battery.
WARNING
• When the battery charge is low, the light will cycle from maximum brightness to lowest
brightness, back to maximum brightness, and then turn off. Charge the battery to avoid
battery damage.
2
A
1Battery release
buttons

8
OPERATING INSTRUCTIONS
3. Swiveling the Light Head
The light head can be swiveled a maximum 360° in
30-degree steps to suit the application at hand.
4. Wall-mount holes (Fig. 4)
The oodlight has hanging holes for convenient
storage. Install screws in the wall 5 inches apart.
Use screws sufciently strong to hold the combined
weight of the oodlight and battery pack.
5. Fastening to an Optional Tripod
You can use the tripod mount to screw the cordless ood light onto an optional tripod that has
5/8”-11 threading (sold separately).
Thread the cordless ood light onto the tripod. Ensure that the ood light is securely mounted
to the tripod.
CARE AND MAINTENANCE
All maintenance should only be carried out by a qualied service technician.
Cleaning
Before cleaning or performing any maintenance, remove the battery from the tool. For safe and
proper operation, always keep the tool and its ventilation slots clean.
Always use only a soft, dry cloth to clean the transparent plastic cover; never use detergent or
alcohol. Always wear safety goggles when cleaning tools with compressed air.
3
4

9
TROUBLESHOOTING
WARNING
• Press the ON/OFF button to switch off the oodlight, and remove battery from the tool before
performing troubleshooting procedures.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE CORRECTIVE ACTION
The oodlight does
not work.
1. Low battery capacity. 1. Recharge the battery.
2. The oodlight has
stopped working to
protect internal circuits.
2. Turn off the oodlight, wait for the
tool and battery to cool down, then
start the tool again.
WARRANTY
For 5 years from the date of purchase, the tool is warranted for the original purchaser to be
free from defects in material and workmanship. This guarantee does not cover damage due
to abuse, normal wear, improper maintenance, neglect, unauthorized repair/alteration, or
expendable parts and accessories expected to become unusable after a reasonable period of
use.
If you think your product meets the above guarantee criteria, please return it to the place of
purchase with valid proof of purchase and the defective product will be repaired or replaced at
no charge. This guarantee gives you specic legal rights, and you may also have other rights
that vary from state to state.
Printed in China


ARTICLE #1436529
ARTICLE #45595015
PROJECTEUR SANS FIL
MODELO #KFL 224B-03
JOIGNEZ VOTRE REÇU ICI
Numéro de série Date d’achat
¿Des questions, des problèmes, des pièces manquantes? Avant de retourner l’article
au détaillant, appelez notre service à la clientèle au 1 888-3KOBALT (1 888-356-2258),
entre 8 h et 20 h (EST), du lundi au vendredi.

12
TABLE DES MATIÈRES
Caractéristiques de l’article............................................................................ 12
Contenu de l’emballage .................................................................................13
Consignes de sécurité.................................................................................... 14
Préparation..................................................................................................... 16
Mode d’emploi................................................................................................18
Entretien.........................................................................................................19
Dépannage..................................................................................................... 20
Garantie .........................................................................................................20
CARACTÉRISTIQUES DE L’ARTICLE
COMPOSANT CARACTÉRISTIQUES
Tension nominale 24 V c.c.
Éclairage 500/1000/2000 lumens
Température de fonctionnement 10 °C à 40 °C (14 °F à 104 °F)
Température de rangement 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Conseil: veuillez utiliser les types suivants de chargeur de piles et de blocs-piles
recommandés.
CHARGEUR DE PILES ET BLOCS-PILES TYPE
Chargeur de batterie KRC 2445-03
Chargeur de batterie KRC 2490-03
Chargeur de batterie KRC 2404-03
Bloc-piles KB 124-03
Bloc-piles KB 224-03
Bloc-piles KB 424-03
Bloc-piles KB 524-03
Bloc-piles KB 624-03

13
CONTENU DE L’EMBALLAGE
D
E F G
C
A H
B
PIÈCE DESCRIPTION PIEZA DESCRIPCIÓN
A
Interrupteur
E Couvercle transparent
B Poignée de transport F Œillets de xation (2)
C Tête d’éclairage G Support pour trépied 5/8 po -11
D Socle H Contacts électriques
AVERTISSEMENT
• Retirez l’outil de l’emballage et examinez-le soigneusement. Ne jetez ni la boîte ni le
matériel d’emballage avant d’avoir examiné toutes les pièces.
• Si une pièce de l’outil est manquante ou endommagée, ne xez pas le bloc-piles ou
n’utilisez pas l’outil tant que la pièce n’a pas été réparée ou remplacée. Le non-respect de
cet avertissement pourrait entraîner de graves blessures.

14
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Assurez-vous de lire et de comprendre l’intégralité de ce manuel avant de tenter d’assembler
ou d’utiliser ce produit. Si vous avez des questions, veuillez communiquer avec notre service à
la clientèle au 1 888-3KOBALT, entre 8 h et 20 h (HNE), du lundi au vendredi.
Apprenez à utiliser l’outil correctement
Veuillez lire attentivement ce manuel et toutes les étiquettes apposées sur l’outil avant de
l’utiliser. Veuillez conserver ce manuel pour vous y référer ultérieurement.
Important
L’entretien de cet outil doit être effectué par un technicien qualié uniquement.
Lisez attentivement toutes les instructions.
Les symboles suivants peuvent gurer sur l’outil. Familiarisez-vous avec leur signication.
En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de faire fonctionner cet outil de façon
adéquate et sécuritaire.
SYMBOLE DÉFINITION SYMBOLE DÉFINITION
V Volts Courant continu
AVERTISSEMENT – An de
réduire les risques de blessure,
l’utilisateur doit lire le manuel
d’instructions.
Un danger, un avertissement
ou une mise en garde.
« Attention! Votre sécurité est
en jeu. »
AVERTISSEMENT – An de
réduire les risques de blessure,
ne regardez pas directement
la lampe en fonctionnement.
Cela pourrait causer de graves
blessures aux yeux.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT
• Lisez tous les avertissements, instructions, illustrations et spécications fournis avec
cet outil électrique. Le non-respect des consignes de sécurité ci-dessous peut causer un
choc électrique, un incendie ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour les consulter ultérieurement.
• Familiarisez-vous avec votre projecteur. Lisez attentivement le guide d’utilisation.
Assurez-vous de connaître le fonctionnement et les restrictions de cet outil ainsi que les
dangers potentiels liés à son utilisation. Vous réduirez ainsi les risques de choc électrique,
d’incendie ou de blessure grave.
• Ne l’utilisez pas à l’extérieur. Ce projecteur est destiné à un usage domestique
seulement. L’utiliser à l’extérieur peut augmenter le risque de choc électrique ou d’incendie.
• N’exposez pas les outils électriques à la pluie ni à tout environnement humide. Les
risques de choc électrique sont plus élevés si l’eau s’inltre dans la lampe de travail.

15
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Do not direct the light beam at persons or animals and do not stare into the light
beam yourself (not even from a distance). Avoid direct eye exposure. The oodlight can
cause ash blindness.
• Ne dirigez pas le faisceau lumineux vers des personnes ou des animaux, et ne
regardez pas directement le faisceau lumineux (même à distance). Évitez toute
exposition oculaire directe. Le projecteur peut causer un aveuglement par l’éclair.
• N’utilisez pas le projecteur dans la circulation routière. La lampe de travail sans l n’est
pas approuvée pour l’éclairage dans la circulation routière.
• Retirez le bloc-piles de la lampe de travail avant d’effectuer des réglages, de changer
des accessoires ou de ranger des outils électriques, etc.
• Ne permettez pas à des enfants d’utiliser la lampe de travail; il ne s’agit pas d’un
jouet. Les enfants peuvent involontairement s’aveugler ou aveugler d’autres personnes.
• La lentille devient très chaude pendant l’utilisation. An de réduire les risques de
brûlure, ne touchez pas à la lentille lorsqu’elle est chaude. An de réduire les risques
d’incendie, gardez l’appareil à l’écart des matériaux combustibles pendant qu’il fonctionne.
• Rechargez uniquement à l’aide du chargeur de batterie spécié par le fabricant. Un
chargeur de batterie conçu pour un type de bloc-piles peut causer un incendie s’il est utilisé
avec un autre bloc-piles.
• Utilisez-les uniquement avec les blocs-piles désignés. L’utilisation de tout autre bloc-
piles peut constituer un risque de blessure et d’incendie.
• Si vous n’utilisez pas le bloc-piles, tenez-le loin des autres objets en métal comme les
trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou de tout autre petit
objet en métal qui pourraient établir un contact entre deux bornes. Un court-circuit
entre les bornes du bloc-piles pourrait causer des brûlures ou un incendie.
• En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des piles; évitez tout contact avec
ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l’eau. En cas de contact avec les yeux,
consultez un médecin.
• Le liquide provenant du bloc-piles peut causer de l’irritation ou des brûlures.Le
projecteur est de confection robuste. Elle devrait cependant être manipulée avec soin.
• Rangez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne laissez
pas les personnes ne connaissant pas bien l’outil ou ces instructions utiliser l’outil.
Les outils électriques sont dangereux s’ils se retrouvent entre les mains d’utilisateurs qui ne
savent pas s’en servir.
• Demandez à un technicien qualié qui utilise seulement des pièces de rechange
identiques aux pièces d’origine d’effectuer l’entretien de votre outil électrique. Vous
vous assurez ainsi que l’outil électrique demeure sécuritaire.
• Prenez des mesures an d’éviter que l’outil ne se mette en marche accidentellement.
Assurez-vous que l’interrupteur est sur la position d’arrêt avant de brancher l’appareil
sur un bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Transporter l’appareil avec
le doigt sur l’interrupteur ou le brancher lorsque l’interrupteur est à la position ON
(marche) augmentent les risques d’accident.
• Retirez le bloc-piles de l’appareil avant d’effectuer des réglages, de changer des
accessoires ou de le ranger. Ces mesures de sécurité préventives réduisent les
risques de mise en marche accidentelle de l’appareil.
Remarque: Cet avertissement ne s’applique pas aux piles qui ne peuvent pas être
débranchées de l’appareil en utilisation normale.
• Rechargez uniquement le bloc-piles à l’aide du chargeur approuvé par le fabricant.
Un chargeur conçu pour un type de bloc-piles peut causer un incendie s’il est utilisé
avec un autre bloc-piles.
• Utilisez les appareils uniquement avec les blocs-piles qui leur sont destinés.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut constituer un risque de blessure et
d’incendie.

16
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Si vous n’utilisez pas le bloc-piles, tenez-le loin des autres objets en métal comme les
trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou de tout autre petit
objet en métal qui pourraient connecter une borne à une autre. Un court-circuit entre
les bornes du bloc-piles pourrait causer des brûlures ou un incendie.
• En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des piles; évitez tout contact
avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l’eau. En cas de contact avec
les yeux, consultez un médecin. Le liquide provenant du bloc-piles peut causer de
l’irritation ou des brûlures. (Cet avertissement s’applique aux piles au nickel-métal-
hydrure, aux piles au nickel-cadmium, aux accumulateurs au plomb et aux piles
au lithium-ion classiques. Si cet avertissement ne s’applique pas au type de piles
utilisé, alors veuillez suivre les directives de l’avertissement propre au type de piles
concerné.)
• N’utilisez pas un bloc-piles ou un appareil endommagé ou modié. Les piles modiées
ou endommagées peuvent fonctionner de façon imprévisible et représenter un risque
d’incendie, d’explosion ou de blessures.
• N’exposez pas un bloc-piles ou un appareil à un feu ou à une température excessive.
L’exposition au feu ou à une température supérieure à 130 °C peut provoquer une
explosion. La température de 130 °C eut être remplacée par la température de 265 °F.
• Suivez toutes les instructions pour le chargement et ne chargez pas le bloc-piles ou
l’appareil en dehors de la plage de température spéciée dans les instructions. Une
recharge inadéquate ou effectuée à des températures en dehors de la plage spéciée
peut endommager le bloc-piles et augmenter le risque d’incendie.
• Demandez à un technicien qualié qui utilise seulement des pièces de rechange
identiques aux pièces d’origine d’effectuer l’entretien de l’appareil. Vous vous
assurerez ainsi que l’article demeure sécuritaire.
• Ne tentez PAS de modier ni de réparer l’outil ou le bloc-piles (selon le cas), sauf
comme indiqué dans les instructions pour l’utilisation et l’entretien.
AVERTISSEMENT
• Lorsque vous utilisez le projecteur, observez toujours les consignes de sécurité
supplémentaires suivantes :
• Lorsqu’un article est utilisé en présence d’enfants, une surveillance étroite doit être exercée
an de réduire les risques de blessure.
• N’utilisez que des accessoires recommandés ou vendus par le fabricant.
• An de réduire les risques de blessure, ne regardez pas directement la lampe en
fonctionnement. Cela pourrait causer de graves blessures aux yeux.
• N’utilisez pas d’aimant pour la xation suspendue horizontale.
• Lisez toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
• N’utilisez pas l’appareil sous la pluie.
• An de réduire les risques de choc électrique, n’immergez pas la le projecteur ou le bloc-
piles dans l’eau ou tout autre liquide. Ne placez pas ou ne rangez pas l’appareil dans un
endroit où il pourrait tomber ou être entraîné dans une baignoire, un lavabo ou un évier.
• Utilisez uniquement le chargeur de batterie fourni par le fabricant pour recharger l’article.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

17
PRÉPARATION
Familiarisez-vous avec votre projecteur
Avant d’utiliser cette lampe de travail, familiarisez-vous avec toutes ses caractéristiques et
fonctions ainsi qu’avec les mesures à suivre en matière de sécurité.
AVERTISSEMENT
• Veillez à ne pas relâcher votre vigilance à mesure que vous prenez l’habitude de vous
servir de l’outil. Gardez à l’esprit qu’il suft d’être négligent une fraction de seconde pour
causer de graves blessures. Avant d’utiliser un outil, familiarisez-vous avec toutes ses
caractéristiques et fonctions ainsi qu’avec les consignes de sécurité.
• Ne tentez pas de modier cet outil ou de créer des accessoires qui ne sont pas
recommandés pour cet outil. Toute modication est considérée comme un usage
inapproprié et peut créer une situation dangereuse susceptible d’entraîner des blessures
graves.

18
MODE D’EMPLOI
1. Pour insérer le bloc-piles
a. Alignez les nervures du bloc-piles avec les
rainures situées sous l’outil, puis faites glisser
le bloc-piles de manière à ce qu’il s’insère sur
l’outil, comme indiqué.
b. Assurez-vous que les boutons de
déverrouillage du bloc-piles s’enclenchent et
que le bloc-piles est bien xé à l’outil avant
d’utiliser celui-ci.
AVIS: Lorsque vous xez le bloc-piles à l’outil,
assurez-vous que la rainure surélevée du bloc-
piles est alignée sur la rainure de l’outil et que le
verrou s’enclenche correctement. Une mauvaise
installation du bloc-piles peut causer des
dommages aux composants internes.
Retrait du bloc-piles
a. Appuyez sur les boutons de déverrouillage du bloc-piles pour dégager ce dernier.
b. Tirez le bloc-piles pour le retirer de l’outil.
AVERTISSEMENT
• Les outils munis d’un bloc-piles sont toujours en état de fonctionnement. Par conséquent,
éteignez toujours la lumière lorsque vous ne l’utilisez pas ou que vous transportez l’outil à
vos côtés.
2. Interrupteur
a. Pour allumer le projecteur, appuyez
simplement sur l’interrupteur marche-arrêt
(A). Le projecteur sera allumé à la luminosité
maximale.
b. La lumière a trois réglages de luminance. Pour
réduire la luminosité progressivement, appuyez
sur sur l’interrupteur marche-arrêt de nouveau,
puis une troisième fois.
c. Pour l’éteindre, appuyez sur l’interrupteur
marche-arrêt de nouveau, une quatrième fois.
AVIS: Ne continuez pas à appuyer sur l’interrupteur
marche-arrêt après que la lampe de travail a été
éteinte. Vous risqueriez d’endommager le bloc-piles.
AVERTISSEMENT
• Lorsque la charge du bloc-piles est faible, la lumière passe de la luminosité maximale à la
luminosité la plus faible, revient à la luminosité maximale, puis s’éteint. Chargez la batterie
pour éviter les dommages causés par la batterie.
2
A
1Boutons de déverrouillage du
bloc-piles

19
MODE D’EMPLOI
3. Position verticale
Faites pivoter soigneusement le socle loin du
corps et placez le projecteur sur le sol ou une
autre surface stable. Assurez-vous qu’il a une base
solide.
4. Pivotement de la tête de lampe (Fig. 4)
La tête d’éclairage est orientable d’au plus 180°,
par incréments de 30 degrés, en fonction de
l’application.
5. Fixation à un trépied en option
Vous pouvez utiliser le support de trépied (F, G) pour visser le projecteur sur un trépied
optionnel qui a letage 5/8 po - 11UNC ou un letage 1/4 po (vendu séparément).
Vissez le projecteur sans l sur le trépied. Assurez-vous que le projecteur est solidement xé
sur le trépied.
ENTRETIEN
Seul un technicien qualié doit effectuer l’entretien.
Nettoyage
Avant de nettoyer ou d’effectuer tout entretien, retirez le bloc-piles de l’outil. Pour assurer un
fonctionnement approprié et sécuritaire, gardez toujours l’outil et ses évents d’aération propres.
Utilisez toujours uniquement un linge doux et sec pour nettoyer le couvercle en plastique
transparent. N’utilisez jamais de détergent ni ni d’alcool. Portez toujours des lunettes de
sécurité lorsque vous nettoyez des outils avec de l’air comprimé.
3
4

20
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
• Appuyez sur le bouton marche-arrêt pour fermer le projecteur et retirez le bloc-piles de l’outil
avant d’effectuer toute tâche de dépannage.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE MESURE CORRECTIVE
Le projecteur ne
fonctionne pas.
1. La charge du bloc-piles
est trop faible. 1. Rechargez le bloc-piles.
2. Le projecteur a cessé
de fonctionner an de
protéger les circuits
internes.
2. Éteignez le projecteur, laissez
l’outil et le bloc-piles refroidir, puis
remettez l’outil en marche.
GARANTIE
Le fabricant garantit cet outil à l’acheteur original contre tout défaut de matériaux ou de
fabrication pour une période de cinq (5) ans à compter de la date d’achat. La présente garantie
ne couvre pas les dommages causés par un usage abusif, l’usure normale, un entretien
inadéquat, une négligence, une réparation ou une modication non autorisée, ou causés en
raison de pièces ou accessoires consommables qui sont appelés à devenir inutilisables après
une période raisonnable d’utilisation. Pour un usage commercial ou locatif, cette garantie est
limitée à 90 jours.
Si vous croyez que votre produit satisfait aux conditions de la garantie susmentionnées,
veuillez le retourner à l’endroit où vous l’avez acheté en présentant une preuve d’achat valide,
et le produit défectueux sera réparé ou remplacé sans frais. La présente garantie vous confère
des droits précis. Il est possible que vous disposiez également d’autres droits, qui varient d’un
État ou d’une province à l’autre.
Imprimé en Chine
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Kobalt Floodlight manuals