Kodak VRC350 User manual

KODAK
VOI
Quick start guide
Guide de démarrage rapide
Schnellstartanleitung
Guía de inicio rápido
Guida avvio veloce
Guia de iniciação rápida
Snelstartgids
Skrócona instrukcja obsługi
Felhasználói kézikönyv
Stručný návod k obsluze
KODAK VRC350
DIGITAL VOICE RECORDER
Quick start guide
Guide de démarrage rapide
Schnellstartanleitung
Guía de inicio rápido
Guida avvio veloce
Guia de iniciação rápida
Snelstartgids
Skrócona instrukcja obsługi
Felhasználói kézikönyv
Stručný návod k obsluze
VRC350
DIGITAL VOICE RECORDER

2
www.gtcompany.fr/en/customer-support/
•Thank you for purchasing the KODAK VRC350 digital voice recorder. This is a quick start guide
providing instructions for the basic operation of this model.
•Merci d’avoir acheté le dictaphone numérique KODAK VRC350. Ceci est un guide de démarrage
rapide fournissant des instructions pour le fonctionnement de base de ce modèle.
•Vielen Dank, dass Sie sich für das digitale Diktiergerät KODAK VRC350 entschieden haben. Dies
ist eine Schnellstartanleitung mit Anweisungen für die grundlegende Bedienung dieses Modells.
•Gracias por comprar la grabadora de voz digital KODAK VRC350. Esta es una guía de inicio rápido
que proporciona instrucciones para el funcionamiento básico de este modelo.
•Grazie per aver acquistato il registratore vocale digitale KODAK VRC350. Questa è una guida rapida
che fornisce istruzioni per il funzionamento di base di questo modello.
•Obrigado por adquirir o Gravador de voz digital KODAK VRC350. Este é um guia de início rápido
que fornece instruções para o funcionamento básico deste modelo.
•Dank u voor uw aankoop van de KODAK VRC350 digitale stemrecorder. Dit is een snelstartgids met
instructies voor de basisbediening van dit model.
•Dziękujemy za zakup cyfrowego rejestratora głosu KODAK VRC350. Niniejszy podręcznik szybkiego
startu zawiera podstawowe informacje dotyczące obsługi tego modelu.
•Köszönjük, hogy megvásárolta a KODAK VRC350 digitális hangrögzítőt. Ez egy rövid útmutató a
modell alapvető működtetéséhez.
•Děkujeme, že jste si koupili digitální diktafon KODAK VRC350. Toto je rychlý návod s pokyny k
základním funkcím tohoto modelu.
FULL USER MANUAL/MANUEL D’UTILISATION COMPLET/VOLLSTÄNDIGES
BENUTZERHANDBUCH/MANUAL DE USUARIO COMPLETO/MANUALE
D’USO COMPLETO/MANUAL COMPLETO DO UTILIZADOR/VOLLEDIGE
GEBRUIKERSHANDLEIDING/KOMPLETNY PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA/
TELJES FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV/CELÝ NÁVOD
•For a more detailed explanation on operation and safety precautions, download the full user manual at:
•Pour une explication plus détaillée du fonctionnement et des précautions de sécurité, veuillez
télécharger le manuel d’utilisation complet à l’adresse suivante:
•Ausführlichere Erläuterungen zur Bedienung und zu den Sicherheitsvorkehrungen nden Sie im
vollständigen Benutzerhandbuch, das Sie hier herunterladen können:
•Para obtener una explicación más detallada sobre el funcionamiento y las precauciones de seguridad,
puedes descargar el manual de usuario completo en el siguiente enlace:
•Per una spiegazione più dettagliata sul funzionamento e le precauzioni di sicurezza, scarica il manuale
d’uso completo su:
•Para uma explicação mais detalhada sobre o funcionamento e as precauções de segurança, transra
o manual completo do utilizador em:
•Voor een meer gedetailleerde uitleg over de werking en veiligheidsmaatregelen kunt u de volledige
gebruikershandleiding downloaden op:
•Aby uzyskać bardziej szczegółowe wyjaśnienia dotyczące obsługi i środków ostrożności, należy
pobrać kompletny podręcznik użytkownika na stronie:
•A működésre és a biztonsági óvintézkedésekre vonatkozó részletesebb magyarázatért töltse le a
teljes felhasználói kézikönyvet:
•Pokud chcete podrobnější vysvětlení o fungování a bezpečnostních opatřeních, stáhněte si celý
návod:

3
2
36
7
4
5
1
Built-in microphone/Microphone intégré/
Eingebautes Mikrofon/Micrófono incorporado/
Microfono incorporato/Microfone incorporado/
Ingebouwde microfoon/Wbudowany mikrofon/
Beépített mikrofon/Zabudovaný mikrofon
Recording LED indicator/Indicateur lumineux
d’enregistrement/Aufnahme-LED-Anzeige/
Indicador LED de grabación/Indicatore LED di
registrazione/Indicador LED de gravação/
Opname LED-indicator/Wskaźnik LED nagrywania/
Felvételjelző LED-lámpa/LED ukazatel nahrávání
Menu button/Bouton menu/Menü-Taste/Botón de menu/
Pulsante Menu/Botão Menu/Menu knop/Przycisk menu/
Menü gomb/Tlačítko Nabídka
Navigation buttons/Boutons de navigation/
Navigationstasten/Botones de navegación/
Pulsanti di navigazione/Botões de navegação/
Navigatieknoppen/Przyciski nawigacyjne/
Navigációs gombok/Navigační tlačítka
+/- : Volume up or down/Augmenter ou réduire le volume/Lautstärke hoch oder runter/Subir o
bajar el volume/Volume su o giù/Aumentar ou diminuir o volume/Volume omhoog of omlaag/
Zwiększanie lub zmniejszanie głośności/Hangerő fel vagy le/Hlasitost nahoru nebo dolů
: Previous or rewind/Précédent ou retour en arrière/Vorherige oder Rückspulen/Anterior
o rebobinado/Precedente o riavvolgi/Anterior ou rebobinar/Vorige of terugspoelen/Poprzedni
lub przewijanie do tyłu/Előző vagy visszatekerés/Předchozí nebo přetočit
: On and off button/Bouton marche et arrêt/Ein und Aus-Taste/Botón de encendido y apagado/
Pulsante di accensione e spegnimento/Botão ligar e desligar/Aan- en uitknop/Przycisk włączania
i wyłączania/Be- és kikapcsoló gomb/Tlačítko zapnout a vypnout
+ Play or Pause/Lecture ou pause/Wiedergabe oder Pause/Reproducir o pausar/Riproduzione o
pausa/Reproduzir ou pausar/Afspelen of pauzeren/Odtwarzanie lub pauza/Lejátszás vagy szünet/
Přehrát nebo pozastavit
: Next or fast forward/Suivant ou avance rapide/Nächste oder Vorspulen/Siguiente o avance
rápido/Avanti o avanti veloce/Seguinte ou avançar/Volgende of snel vooruit/Dalej lub przewijanie
do przodu/Következő vagy gyors előretekerés/Další nebo posunout rychle vpřed
T-MARK button/Bouton T-MARK/T-MARK-Taste/Botón T-MARK/Tasto T-MARK/Botão T-MARK/
T-MARK knop/Przycisk T-MARK/T-MARK gomb/Tlačítko T-MARK
Return button/Bouton Retour/Zurück-Taste/Botón de retorno/Pulsante Indietro/Botão Voltar/
Terugknop/Przycisk Powrót/Vissza gomb/Tlačítko Zpět
Delete button/Bouton Supprimer/Löschen-Taste/Botón de borrar/Pulsante Elimina/Botão
Eliminar/Delete knop/Przycisk Usuń/Törlés gomb/Tlačítko Smazat
1
2
3
4
5
6
7
Product description/Description du produit/Beschreibung
des Produkts/Descripción del product/Descrizione del
prodotto/Descrição do produto/Beschrijving van het
product/Opis produktu/Termékleírás/Popis výrobku

4
Lock button/Bouton de verrouillage/Sperr-Taste/
Botón de bloqueo/Tasto di blocco/Botão Lock/Lock knop/
Przycisk blokady/Retesz gomb/Tlačítko Uzamčení
USB port/Port USB/USB-Anschluss/Puerto USB/
Porta USB/Porta USB/USB-poort/Port USB/USB-port/Port USB
Lanyard hole/Trou de lanière/Loch für Band/Ojo de acollador/
Foro per il cordino/Orifício Lanyard/Lanyard gat/Otwór na smycz/
Fűzőlyuk/Otvor na lanko
A-B repeat button/Bouton de répétition A-B/
A-B-Wiederholungstaste/Botón de repetición A-B/
Pulsante di ripetizione A-B/Botão de repetição A-B/
A-B herhaaltoets/Przycisk powtarzania A-B/
A-B ismétlés gomb/Tlačítko opakování A-B
Reset hole/Trou de réinitialisation/Loch wieder einsetzen/
Oricio de reset/Foro di ripristino/Orifício Reset/Reset gat/
Otwór do resetowania/Reset lyuk/Otvor pro reset
Record and save button/Bouton enregistrer et sauvegarder/
Aufnehmen und Speichern-Taste/Botón de grabar y guardar/
Pulsante registra e salva/Botão gravar e guardar/Opnemen- en
opslaanknop/Przycisk nagrywania i zapisywania/Felvétel és
mentés gomb/Tlačítko nahrát a uložit
External microphone input and line-in/Entrée microphone externe et entrée line-in/Externer
Mikrofoneingang und Line-in/Entrada de micrófono externo y entrada de línea/Ingresso
microfono esterno e line-in/Entrada de microfone externo e entrada de linha/Externe
microfoon-ingang en line-in/Wejście zewnętrznego mikrofonu i wejście liniowe/Külső
mikrofonbemenet és jackdugó aljzat/Vstup externího mikrofonu a linkový vstup.
Earphone input/Entrée écouteurs/Kopfhörer-Eingang/Entrada de auriculares/Ingresso
auricolare/Entrada de auscultador/Oortelefoon-ingang/Wejście słuchawek/Fülhallgató
bemenet/Vstup pro sluchátka
8
9
10
11
12
13
14
15
9
8
13
12
14
15
11
10
2-3 hours / 2-3 heures /
2-3 Stunden / 2-3 horas
/ 2-3 ore / 2-3 horas /2-3
uur/ 2–3 godziny / 2-3 óra
/ 2–3 hodiny
2-3 hours / 2-3 heures /
2-3 Stunden / 2-3 horas
/ 2-3 ore / 2-3 horas / 2-3
uur/ 2–3 godziny / 2-3 óra
/ 2–3 hodiny
AC adapter not supplied/Adaptateur secteur
non fourni/AC-Adapter nicht mitgeliefert/
Adaptador de CA no suministrado/Adattatore
AC non in dotazione/Transformador não
fornecido/AC-adapter niet meegeleverd/
Zasilacz AC nie jest dołączony do zestawu/
Az AC-adapter nem tartozék/AC adaptér není
součástí balení
Charging/Chargement/Laden/Cargando/Carica/Carregamento/
Opladen/Ładowanie/Töltés/Nabíjení

5
Press and hold the button for 3 seconds to turn the device on or off/
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton pendant 3 secondes pour
allumer ou éteindre l’appareil/Halten Sie die Taste 3 Sekunden lang
gedrückt, um das Gerät ein- oder auszuschalten/Mantén pulsado el
botón durante 3 segundos para encender o apagar el dispositivo/
Tenere premuto il tasto per 3 secondi per accendere o spegnere il
dispositivo/Prima e mantenha premido o botão durante 3 segundos
para ligar ou desligar o aparelho/Houd de knop 3 seconden ingedrukt
om het toestel aan of uit te zetten/Aby włączyć lub wyłączyć urządzenie,
naciśnij przycisk i przytrzymaj go przez 3 sekundy/Tartsa lenyomva a
gombot 3 másodpercig a készülék be- vagy kikapcsolásához/Zařízení
zapnete či vypnete podržením tlačítka na 3 sekundy.
Slidedownon SAVE position beforeturning thedeviceon/Poussez
vers le bas sur la position SAVE avant d’allumer l’appareil/Schieben
Sie vor dem Einschalten des Geräts die Taste nach unten in die
SAVE Position/Desliza hacia abajo en la posición SAVE antes
de encender el dispositivo/Scorri verso il basso sulla posizione
SAVE prima di accendere il dispositivo/Deslize para baixo na
posição SAVE antes de ligar o dispositivo/Schuif naar beneden
op SAVE-positie voordat u het apparaat inschakelt/Przesuń w dół
do położenia SAVE przed włączeniem urządzenia/Csúsztassa le
a SAVE pozícióba a készülék bekapcsolása előtt/Před zapnutím
zařízení sjeďte dolů na pozici SAVE.
Press button to enter the device settings menu/Appuyez sur le
bouton pour entrer dans le menu des paramètres de l’appareil/
Drücken Sie die Taste, um das Menü der Geräteeinstellungen
aufzurufen/Pulsa el botón para entrar en el menú de conguración
del dispositivo/Premi il pulsante per accedere al menu delle
impostazioni del dispositivo/Pressione o botão para entrar no
menu de definições do dispositivo/Druk op de knop om
het instellingenmenu te openen/Naciśnij przycisk aby wejść
do menu ustawień urządzenia/Nyomja meg a gombot a készülék
beállítás menüjébe történő belépéshez/Stiskněte tlačítko a
otevře se vám nabídka nastavení zařízení.
1
2
Turning on and off/Allumer et éteindre/Einschalten und Ausschalten/Encendido y
apagado/Accensione e spegnimento/Ligar e desligar/In- en uitschakelen/Włączanie
i wyłączanie/Be- és kikapcsolás/Zapnutí a vypnutí
Basic settings/Paramètres de base/Grundeinstellungen/Ajustes
básicos/Impostazioni di base/Denições básicas/Basisinstellingen
/Ustawienia podstawowe/Alapvető beállítások/Základní nastavení

6
Press button once again to enter Language submenu/Appuyez à nouveau sur le
bouton pour accéder au sous-menu Langue/Drücken Sie erneut die Taste, um
das Untermenü Sprache aufzurufen/Pulsa el botón una vez más para entrar en
el submenú de Idioma/Premi nuovamente il pulsante per accedere al sottomenu
Lingua/Pressione o botão mais uma vez para entrar no submenu Idioma/Druk
nogmaals op knop om het submenu Taal te openen/Ponownie naciśnij przycisk
, aby wejść do podmenu Język/Nyomja meg még egyszer a gombot a Nyelv
almenübe történő belépéshez/Stiskněte tlačítko ještě jednou a otevře se vám
podnabídka Jazyk.
Press buttons to select your language then button to conrm/Appuyez sur
les boutons pour sélectionner votre langue puis sur le bouton pour conrmer
/Drücken Sie die Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen, und dann die Taste
zur Bestätigung/Pulsa los botones para seleccionar el idioma preferido y a
continuación el botón para conrmer/Premi i pulsanti per selezionare la
lingua e poi il pulsante per confermare/Pressione os botões para selecionar
o seu idioma e, em seguida, o botão para conrmar/Druk op de knoppen om
uw taal te kiezen en druk dan op de knop om te bevestigen/Naciśnij przyciski
, aby wybrać język, a następnie przycisk , aby potwierdzić/Nyomja meg a
gombokat a nyelv kiválasztásához, majd a gombot a megerősítéshez/Stiskněte
tlačítka a vyberte jazyk. Výběr potvrďte stisknutím tlačítka .
Press button once to select Date and Time submenu then button twice to enter
Set Time option/Appuyez une fois sur le bouton pour sélectionner le sous-menu
Date et heure, puis deux fois sur le bouton pour accéder à l’option Réglages heure/
Drücken Sie einmal die Taste, um das Untermenü Datum und Uhrzeit auszuwählen,
und dann zweimal die Taste, um die Option Zeit einstellen aufzurufen/Presiona el
botón una vez para seleccionar el submenú de Fecha y hora y a continuación el
botón dos veces para entrar en la opción de Ajuste de hora/Premi il pulsante una
volta per selezionare il sottomenu Data e ora e poi il pulsante due volte per accedere
all’opzione Imposta ora/Pressione o botão uma vez para selecionar o submenu Data
e Hora e, em seguida, o botão duas vezes para entrar na opção Denir Hora/Druk
eenmaal op de knop om het Datum en Tijd submenu te selecteren en druk dan
tweemaal op de knop om de Tijd optie te openen/Naciśnij raz przycisk , aby
wybrać podmenu Data i czas, a następnie dwukrotnie przycisk , aby wejść do opcji
Ustaw czas/Nyomja meg egyszer a gombot a Dátum és idő almenü kiválasztásához,
majd a gombot kétszer az Időbeállítás opcióhoz /Stistkněte tlačítko jednou a
vyberte nabídku Datum a čas a poté dvakrát stiskněte tlačítko a otevřete možnost
Nastavit čas.
Language/Langue/Sprache/Idioma/Lingua/Idioma/Taal/Język/Nyelv/Jazyk
Time/Heure/Zeit/Tiempo/Tempo/Hora/Tijd/Czas/Idő/Čas
3
4
5

7
Press button then button to set the time/Appuyez sur le bouton puis sur le
bouton pour régler l’heure/Drücken Sie die Taste und dann die Taste, um die
Zeit einzustellen/Pulsa el botón y luego el botón para ajustar la hora/Premere il
tasto , quindi il tasto per impostare il tempo/Prima o botão e depois o botão
para denir a hora /Druk op de knop en vervolgens op de knop om de tijd in
te stellen/Naciśnij przycisk , a następnie przycisk , aby ustawić godzinę/Nyomja
meg a gombot, majd a gombot az idő beállításához/Stisknutím tlačítek a poté
nastavte čas.
Press button to set the time format rst then buttons to select the desired
format and button once again to conrm/Appuyez d’abord sur le bouton pour
régler le format de l’heure, puis sur les boutons pour sélectionner le format
souhaité et le bouton à nouveau pour conrmer/Drücken Sie die Taste, um zuerst
das Zeitformat einzustellen, dann die Tasten, zur Auswahl des gewünschten
Formats und die Taste erneut zur Bestätigung/Pulsa el botón para establecer el
formato de hora primero y después los botones para seleccionar el formato
deseado y el botón una vez más para conrmar/Premere il tasto per impostare
prima il formato dell’ora, quindi i pulsanti per selezionare il formato desiderato
e il tasto ancora una volta per confermare/Prima o botão para denir primeiro o
formato da hora e, em seguida, os botões para selecionar o formato desejado
e botão mais uma vez para conrmar/Druk eerst op de knop om het tijdformaat in
te stellen en vervolgens op de knoppen om het gewenste formaat te selecteren en
knop nogmaals om te bevestigen/Naciśnij przycisk , a następnie przyciski ,
aby wybrać żądany format oraz jeszcze raz przycisk , aby potwierdzić wybór/Először
nyomja meg a gombot az időformátum beállításához, majd a gombokat a kívánt
formátum kiválasztásához, végül a gombot a megerősítéshez/Nejprve stisknutím
tlačítka nastavte formát času, poté pomocí tlačítek vyberte požadovaný
formát a výběr potvrďte dalším stisknutím tlačítka .
7
8
6
Press +/- buttons to set hour then button to move to the minute setting/Appuyez
sur les boutons +/- pour régler l’heure puis sur le bouton pour passer au réglage des
minutes /Drücken Sie die+/- Tasten, um die Stunde einzustellen und dann die Taste,
um zur Einstellung der Minuten zu gelangen/Pulsa los botones +/- para ajustar la hora
y a continuación el botón para pasar al ajuste de los minutos/Premi i pulsanti+/- per
impostare l’ora, poi il pulsante per passare all’impostazione dei minuti/Pressione os
botões +/- para denir a hora e, em seguida, o botão para passar para a denição
dos minutos/Druk op +/- knoppen om het uur in te stellen en druk dan op knop
om naar de minuten instelling te gaan/Naciśnij przyciski +/- aby ustawić godzinę, a
następnie przycisk , aby przejść do ustawienia minut/Nyomja meg a +/- gombokat
az óra beállításához, majd a gombot a perc beállításához/Pomocí tlačítek +/-
nastavte hodinu a poté se tlačítkem posuňte na nastavení minut.

8
Press Return button then button to select Date settings option and button to enter
it/Appuyez sur le bouton Retour puis sur le bouton pour sélectionner l’option
Réglages date et sur le bouton pour y accéder/Drücken Sie die Return-Taste und dann
die Taste, um die Option Datumseinstellungen auszuwählen, und die Taste, um
sie aufzurufen/Pulsa el botón Volver y luego el botón para seleccionar la opción de
ajustes de la fecha y el botón para entrar en ella/Premere il tasto Return, quindi il tasto
per selezionare l’opzione delle Impostazioni della data e quindi il tasto per accedervi
/Prima o botão Return e depois o botão para selecionar a opção Denições da data e
o botão para conrmar/Druk op Terugknop en vervolgens op knop om de optie Da-
tuminstellingen te selecteren en druk op knop om deze te openen/Naciśnij przycisk
Return, a następnie przycisk , aby wybrać opcję Ustawienia daty oraz przycisk , aby
do nich przejść/Nyomja meg a Vissza gombot, majd a gombot a Dátumbeállítás opció
kiválasztásához, majd a gombot a megnyitáshoz/Stisknutím tlačítek Návrat a poté
vyberte možnosti Nastavení data a stisknutím tlačítka je otevřete.
Press button to set the date format rst then buttons to select the desired
format and button once again to conrm/Appuyez d’abord sur le bouton pour
régler le format de la date, puis sur les boutons pour sélectionner le format
souhaité et le bouton à nouveau pour conrmer/Drücken Sie zuerst die Taste, um
das Datumsformat einzustellen, dann die Tasten, um das gewünschte Format
auszuwählen, und erneut die Taste zur Bestätigung/Pulsa el botón para ajustar
el formato de la fecha primero y luego los botones para seleccionar el formato
deseado y el botón una vez más para conrmar/Premere il tasto per impostare
prima il formato della data, quindi i tast per selezionare il formato desiderato e il
tasto ancora una volta per confermare/Prima o botão para denir o formato da data
primeiro e depois os botões para selecionar o formato desejado e o botão mais
uma vez para conrmar/Druk eerst op knop om het datumformaat in te stellen, dan
op knoppen om het gewenste formaat te selecteren en druk nogmaals op
knop om te bevestigen/Naciśnij przycisk , aby najpierw ustawić format daty,
a następnie przyciski , aby wybrać żądany format i ponownie przycisk ,
aby potwierdzić wybór/Nyomja meg a gombot a dátumformátum beállításához,
majd a gombokat a kívánt formátum kiválasztásához, végül a gombot a
megerősítéshez/Nejprve stisknutím tlačítka nastavte formát data, poté tlačítky
vyberte požadovaný formát a dalším stisknutím tlačítka potvrďte volbu.
Press +/- buttons to set minute then button to conrm/Appuyez sur les boutons+/- pour
régler les minutes puis sur le bouton pour conrmer/Drücken Sie die +/- Tasten, um
die Minute einzustellen, und dann die Taste zur Bestätigung/Pulsa los botones +/- para
ajustar los minutos y a continuación el botón para confirmar/Premi i pulsanti
+/- per impostare i minuti e poi il pulsante per confermare/Pressione os botões
+/- para definir os minutos e, em seguida, o botão para confirmar/Druk op +/-
knoppen om de minuten in te stellen en druk dan op knop om te bevestigen/Naciśnij
przyciski +/- , aby ustawić minuty, a następnie przycisk , aby potwierdzić/Nyomja
meg a +/- gombokat a perc beállításához, majd a gombot a megerősítéshez/Pomocí
tlačítek +/- nastavte minuty a potvrďte stisknutím tlačítka .
Date/Date/Datum/Fecha/Data/Data/Datum/Data/Dátum/Datum
9
10
11

9
Pres button then button to set the date/Appuyez sur le bouton puis sur le
bouton pour régler la date/Drücken Sie die Taste und dann die Taste, um das
Datum einzustellen/Pulsa el botón y luego el botón para ajustar la fecha/Premere
il tasto , quindi il tasto per impostare la data/Prima o botão e depois o botão
para denir a data/Druk op de knop en vervolgens op de knop om de datum in
te stellen/Naciśnij przycisk , a następnie przycisk , aby ustawić datę/Nyomja meg
a gombot, majd a gombot a dátum beállításához/Stisknutím tlačítek a poté
nastavte datum.
Press+/- buttons to set the rst data then button to move to the next one/Appuyez
sur les boutons +/- pour congurer la première donnée, puis sur le bouton pour
passer à la suivante/Drücken Sie die+/- Tasten, um den ersten Datenwert einzustellen,
und dann die Taste, um zum nächsten Wert zu gelangen/Pulsa los botones +/- para
ajustar el primer dato y luego el botón para pasar al siguiente/Premere i tasti +/- per
impostare il primo dato, quindi il tasto per passare al successivo/Prima os botões
+/- para denir os primeiros dados e depois o botão para passar para o próximo/Druk
op de+/- knoppen om de eerste gegevens in te stellen en druk dan op de knop om naar
het volgende te gaan/Naciskaj przyciski+/- , aby ustawić pierwszą wartość, a następnie
przycisk , aby przejść do następnej/Nyomja meg a +/- gombokat az első adatelem
beállításához, majd a gombot a következőre adatelemre lépéshez/Stisknutím tlačítek
+/- nastavte první položku a poté se tlačítkem přejdete na další položku.
Press Return button until exiting the device settings menu/Appuyez
sur le bouton Retour jusqu’à ce que vous quittiez le menu des
paramètres de l’appareil/Drücken Sie die Return-Taste bis zum
Verlassen des Geräteinstellungsmenüs/Pulsa el botón Volver hasta
salir del menú de ajustes del dispositivo/Premere il tasto Return
no ad uscire dal menu delle impostazioni del dispositivo/Prima
o botão Return até sair do menu de denições do dispositivo/
Druk op Terugknop totdat u het menu met apparaatinstellingen
verlaat/Naciskaj przycisk Return aż do wyjścia z menu ustawień
urządzenia/Nyomja meg a Vissza gombot a készülékbeállítások
menüből való kilépésig/Opakovaným stisknutím tlačítka Návrat
zavřete nastavení zařízení.
Repeat until you reach the third one and press button to conrm/Recommencez
jusqu’à ce que vous atteigniez la troisième et appuyez sur le bouton pour conrmer/
Wiederholen Sie den Vorgang bis sie zum dritten Wert gelangen und drücken Sie zur
Bestätigung die Taste/Repite hasta llegar al tercero y pulsa el botón para conrmar/
Ripetere no a raggiungere il terzo e premere il tasto per confermare/Repita até
chegar ao terceiro e prima o botão para conrmar/Herhaal dit tot u bij de derde bent
en druk op knop om te bevestigen/Powtarzaj, aż dojdziesz do trzeciej i naciśnij
przycisk , aby potwierdzić wybór/Ismételje meg addig, amíg el nem éri a harmadikat,
és nyomja meg a gombot a megerősítéshez/Opakujte, dokud nepřejdete ke
třetí položce, a potvrďte nastavení stisknutím tlačítka .
12
13
14
1
Recording format/Format d’enregistrement/Aufnahmeformat/Formato de grabación/
Formato di registrazione/Formato de gravação/Opname formaat/Format nagrywania/
A hangfelvétel formátuma/Formát záznamu

10
Press button to select recording mode then button to enter it/Appuyez sur le
bouton pour sélectionner le mode d’enregistrement, puis sur le bouton pour y
accéder/Drücken Sie die Taste, um den Aufnahmemodus auszuwählen, dann die
Taste, um ihn einzugeben/Pulsa el botón para seleccionar el modo de grabación y
el botón para entrar en él/Premere il tasto per selezionare il modo di registrazione
quindi premere il tasto per accedervi/Prima o botão para selecionar o modo de
gravação e, em seguida, o botão para entrar no mesmo/Druk op de knop om de
opnamemodus te selecteren en vervolgens op de knop om deze te openen/Naciśnij
przycisk , aby wybrać tryb nagrywania, a następnie przycisk , aby go otworzyć/
Nyomja meg a gombot a hangfelvétel mód kiválasztásához, majd a gomb
megnyomásával lépjen be/Stisknutím tlačítka vyberte režim záznamu a poté
jej stisknutím tlačítka otevřete.
Press button to select record settings then button twice to access them and enter
Record Format setting/Appuyez sur le bouton pour sélectionner les paramètres
d’enregistrement, puis sur le bouton deux fois pour y accéder et entrer dans le réglage
du format d’enregistrement/Drücken Sie die Taste, um die Aufnahmeeinstellungen
auszuwählen, und dann zweimal die Taste, um sie aufzurufen und die Aufnahmefor-
mateinstellung aufzurufen/Pulsa el botón para seleccionar los ajustes de grabación
y luego el botón dos veces para acceder a ellos y entrar en el ajuste del formato de
grabación/Premere il tasto per selezionare le impostazioni di registrazione, quindi il
tasto due volte per accedervi ed entrare nell’impostazione del formato di registrazione/
Prima o botão para selecionar as de nições de gravação e depois o botão duas
vezes para aceder às mesmas e introduza a de nição do formato de gravação/Druk
op knop om de opname-instellingen te selecteren en druk dan tweemaal op knop
om ze te openen en het opnameformaat in te stellen/Naciśnij przycisk , aby wybrać
ustawienia nagrywania, a następnie dwukrotnie przycisk , aby uzyskać do nich
dostęp i przejść do ustawień formatu nagrywania/Nyomja meg a gombot a felvé-
telbeállítások kiválasztásához, majd a kétszer a gombot a hozzáféréshez és a felvétel
formátumának beállításához/Stisknutím tlačítka vyberte nastavení záznamu, poté je
otevřete dvojím stisknutím tlačítka a zadejte nastavení Formát záznamu.
2
3
4Press button then buttons to select the recording format/Appuyez sur le bouton
puis sur les boutons pour sélectionner le format d’enregistremen/Drücken Sie die
Taste und dann die Tasten, um das Aufnahmeformat auszuwählen/Pulsa el botón y
a continuación los botones para seleccionar el formato de grabación/Premi il pulsante
e poi i pulsanti per selezionare il formato di registrazione/Pressione o botão e, em
seguida, os botões para selecionar o formato da gravação/Druk op knop en dan op
knoppen om het opnameformaat te kiezen/Naciśnij przycisk , a następnie przyciski
, aby wybrać format nagrywania/Nyomja meg a gombot, majd a gombokat a
hangfelvétel formátumának kiválasztásához/Otevřete ji stisknutím tlačítka a poté
stiskněte tlačítko a vyberte formát záznamu.
*The default recording format is WAV/*Le format d’enregistrement par défaut est WAV/*Das
Standard-Aufnahmeformat ist WAV/*El formato de grabación por defecto es WAV/*Il formato di
registrazione prede nito è WAV/*O formato de gravação prede nido é WAV/*Het standaard opnameformaat
is WAV/*Domyślnym formatem nagrywania jest WAV/*Az alapértelmezett hangfelvételi formátum a
WAV/*Výchozí formát záznamu je WAV

11
Press button to con rm and move to the selection of recording bit rate/Appuyez sur le bouton
pour con rmer et passer à la sélection de la fréquence d’échantillonnage d’enregistrement/
Drücken Sie die Taste zur Bestätigung und gehen Sie zur Auswahl der Aufnahme-Bitrate/Pulsa
el botón para con rmar y pasar a la selección de la tasa de bits de grabación/Premi il pulsante
per confermare e passare alla selezione del bit rate di registrazione/Pressione o botão para
con rmar e passar para a seleção da velocidade de transmissão de gravação/Druk op knop
om te bevestigen en over te gaan naar de selectie van de bitsnelheid van de opname/Naciśnij
przycisk , aby potwierdzić i przejść do wyboru szybkości transmisji nagrywania/Nyomja meg a
gombot a megerősítéshez és a hangfelvétel bitrátájának kiválasztásához/Otevřete ji stisknutím
tlačítka a posuňte se na výběr přenosové rychlosti záznamu.
Press Return button then button to select recording scene setting and button to enter. Press
button to choose a scene and button once again to con rm/Appuyez sur le bouton Retour puis sur
le bouton pour sélectionner le réglage de la scène d’enregistrement et sur le bouton pour entrer.
Appuyez sur le bouton pour choisir une scène et appuyez à nouveau sur le bouton pour con rmer/
Drücken Sie die Return-Taste und dann die Taste, um die Aufnahmeszeneneinstellung auszuwählen
und die Taste zum Eingeben. Drücken Sie die Taste, um eine Szene auszuwählen, und erneut die
Taste, um zu bestätigen/Pulsa el botón Volver y luego el botón para seleccionar el ajuste de
escena de grabación y el botón para entrar. Pulsa el botón para elegir una escena y el botón
una vez más para con rmar/Premere il tasto Return, quindi il tasto per selezionare l’impostazione
scena di registrazione e il tasto per accedervi. Premere il tasto per scegliere una scena e il tasto
ancora una volta per confermare/Prima o botão Return e depois o botão para selecionar a
de nição da cena de gravação, e o botão , para con rmar. Prima o botão para escolher uma cena
e o botão mais uma vez para con rmar/Druk op de Terugknop en vervolgens op de knop om de
opnamescène-instelling te selecteren en de knop om te openen. Druk op knop om een scène te
kiezen en nogmaals op knop om te bevestigen/Naciśnij przycisk Return, a następnie przycisk , aby
wybrać ustawienie sceny nagrywania i przycisk , aby je otworzyć. Naciśnij przycisk , aby wybrać
scenę i ponownie naciśnij przycisk , aby potwierdzić wybór/Nyomja meg a Vissza gombot, majd a
gombot a felvételi környezet beállításának kiválasztásához és a gombot a belépéshez. Nyomja meg
a gombot a környezet kiválasztásához, majd a gombot még egyszer a megerősítéshez/Stisknutím
tlačítek Návrat a poté vyberte nastavení scény záznamu a stisknutím tlačítka ji otevřete. Stisknutím
tlačítka vyberte scénu a dalším stisknutím tlačítka potvrďte volbu.
Press buttons to select a recording bit rate* then button to con rm/Appuyez sur les
boutons pour sélectionner une fréquence d’échantillonnage d’enregistrement* puis sur le
bouton pour con rmer/Drücken Sie die Tasten, um eine Aufnahme-Bitrate* auszuwählen,
und dann die Taste zur Bestätigung/Pulsa los botones para seleccionar una tasa de bits
de grabación* y a continuación el botón para con rmar/Premi i pulsanti per selezionare
un bit rate di registrazione* poi il pulsante per confermare/Pressione os botões para selecionar
uma velocidade de transmissão de gravação* e, em seguida, o botão para con rmar/Druk op
de knoppen om een opname bit rate* te kiezen en druk dan op knop om te bevestigen/
Naciśnij przyciski , aby wybrać szybkość bitową nagrywania*, a następnie przycisk , aby
potwierdzić/Nyomja meg a gombokat a hangfelvételi bitráta* kiválasztásához, majd a
gombot a megerősítéshez/Vyberte přenosovou rychlost záznamu* stisknutím tlačítka a
potvrďte stisknutím tlačítka .
*A high bit rate gives better recording quality but recordings will take up more memory/* Une fréquence
d’échantillonnage élevée donne une meilleure qualité d’enregistrement, mais les enregistrements prendront
plus de mémoire/*Eine hohe Bitrate bietet eine bessere Aufnahmequalität, aber die Aufnahmen benötigen
mehr Speicherplatz/*Una tasa de bits alta proporciona una mejor calidad de grabación, aunque las
grabaciones ocuparán más memoria/*Un bit rate elevato offre una migliore qualità di registrazione, ma
le registrazioni occuperanno più memoria/*Uma elevada velocidade de transmissão proporciona uma
melhor qualidade de gravação, mas as gravações ocuparão mais memoria/*Een hoge bitsnelheid geeft
een betere opnamekwaliteit, maar de opnames nemen meer geheugen in beslag/*Wysoka prędkość
bitowa zapewnia lepszą jakość nagrań, ale nagrania zajmują więcej pamięci/*A magas bitráta jobb
felvételi minőséget biztosít, de a hangfelvétel több memóriát foglal el/*Vysoká přenosová rychlost
zajistí kvalitní záznam, ale takový záznam pak zabere více paměti.
5
6
7
Recording scene/Scène d’enregistrement/Aufnahme der Szene/Escena de grabación/
Registrazione della scena/Cena de gravação/Scène opnemen/Nagrywanie sceny/A felvétel
környezete/Scéna záznamu

12
Time/Heure/Zeit/Tiempo/Tempo/Hora
/Tijd/Czas/Idő/Čas
Recording reference/Référence d’enregistrement/
Aufnahme-Referenz/Referencia de la grabación/
Riferimento di registrazione/Referência da gravação/
Opname referentie/Odniesienie do nagrań/
Hangfelvétel referencia/Odkaz na záznam
Recording sound level/Niveau sonore de
l’enregistrement/Aufnahme des Sound-Levels/
Grabación del nivel de sonido/Registrazione del
livello del suono/Nível sonoro da gravação/Opname
geluidsniveau/Poziom dźwięku nagrania/
Hangfelvétel hangszint/Úroveň hlasitosti záznamu
Elapsed recording time/Temps d’enregistrement écoulé/Verstrichene Aufnahmezeit/Tiempo
de grabación transcurrido/Tempo di registrazione trascorso/Tempo de gravação decorrido/
Verstreken opnametijd/Czas nagrywania, który upłynął/Eltelt felvételi idő/U plynulý čas nahrávání
File location*/Emplacement du chier*/Speicherort der Datei*/Ubicación del archivo*/Posizione
del le*/Localização do cheiro*/Bestandsplaats*/Lokalizacja pliku*/Fájl helye*/Umístění souboru*
*A = Folder name/Nom du dossier/Ordnernamen/Nombre de la carpeta/Nome della cartella/
Nome da pasta/Naam van de map/Nazwa folderu/Mappa neve/Název složky
Recording format/Format d’enregistrement/Aufnahmeformat/Formato de grabación/Formato
di registrazione/Formato de gravação/Opname formaat/Format nagrywania/A hangfelvétel
formátuma/Formát záznamu
Battery status/État de la batterie/Akku-Status/Estado de la batería/Stato della batteria/Estado da
bateria/Batterij status/Stan akumulatora/Az akkumulátor állapota/Stav baterie
Remaining recording time/Temps d’enregistrement restant/Verbleibende Aufnahmezeit/Tiempo
de grabación restante/Tempo di registrazione rimanente/Tempo de gravação restante/Resterende
opnametijd/Pozostały czas nagrywania//Fennmaradó felvételi idő/Zbývající čas nahrávání
1
3
4
5
6
7
8
2
1
2
3
4
5
6
8
7
Recording and saving/Enregistrement et sauvegarde/Aufnehmen und Speichern/
Grabar y guardar/Registrazione e salvataggio/Gravar e Guardar/Opnemen en opslaan/
Rejestrowanie i zapisywanie/Felvétel és mentés/Nahrání a uložení
Recording screen/Écran d’enregistrement/Aufnahme-Bildschirm/Pantalla de
grabación/Schermata di registrazione/Ecrã de gravação/Opnamescherm/
Ekran nagrywania/Felvétel képernyő/Obrazovka nahrávání
Push up to start recording/Poussez
vers le haut pour commencer
l’enregistrement/ Nach oben drücken,
um die Aufnahme zu starten/Pulsa
hacia arriba para empezar a grabar/
Spingi verso l’alto per avviare la
registrazione/Empurrar para cima
para iniciar a gravação/Druk op
om de opname te starten/Naciśnij
w górę, aby rozpocząć nagrywanie
/Nyomja meg a gombot a felvétel
indításához /Stisknutím nahoru
začněte nahrávat.
Push down to stop and save the recording/Poussez
vers le bas pour arrêter et sauvegarder l’enregistrement/
Nach unten drücken, um die Aufnahme zu beenden
und zu speichern/Pulsa hacia abajo para detener y
guardar la grabación/Premi verso il basso per fermare
e salvare la registrazione/Empurrar para baixo para
interromper e guardar a gravação/Druk omlaag
om te stoppen en de opname op te slaan/Naciśnij
przycisk w dół, aby zatrzymać i zapisać nagranie/
Nyomja le a gombot a felvétel leállításához és
mentéséhez/Stisknutím dolů nahrávání zastavte
a uložte záznam.

13
Plug an external microphone in the red input 14
before pushing up SAVE/REC button to record/
Branchez un microphone externe dans l’entrée rouge 14
avant d’appuyer sur le bouton SAVE/
REC pour enregistrer/Schließen Sie ein externes Mikrofon in den roten Eingang 14
an, bevor
Sie die SAVE/REC-Taste drücken, um aufzunehmen/Conecta un micrófono externo en la
entrada roja 14
antes de pulsar el botón SAVE/REC para grabar/Collegare un microfono
esterno prima 14
di premere il tasto SAVE/REC per registrare/Ligue um microfone externo na
entrada vermelha 14
antes de empurrar para cima o botão SAVE/REC para gravar/Sluit een
externe microfoon aan op de rode ingang 14
voordat u de SAVE/REC-knop omhoog drukt
om op te nemen/Przed naciśnięciem przycisku SAVE/REC w celu rozpoczęcia nagrywania,
podłącz zewnętrzny mikrofon do czerwonego wejścia 14
/Csatlakoztasson egy külső
mikrofont a piros bemenethez 14
, mielőtt a SAVE/REC gombot megnyomja a felvételhez/
Než začnete nahrávat stisknutím tlačítka SAVE/REC, připojte externí mikrofon 14 .
Plug a mini jack cable in the red input 14
before pushing up SAVE/REC button to record/
Branchez un câble mini-jack dans l’entrée rouge 14
avant d’appuyer sur le bouton SAVE/
REC pour enregistrer/Stecken Sie ein Miniklinkenkabel in den roten Eingang 14
ein, bevor
Sie die SAVE/REC-Taste drücken, um aufzunehmen/Conecta un cable mini jack en la
entrada roja 14
antes de pulsar el botón SAVE/REC para grabar/Collegare un cavo mini
jack nell’ingresso rosso 14
prima di premere il tasto SAVE/REC per registrare/Ligue um
cabo mini-jack na entrada vermelha 14 antes de empurrar para cima o botão SAVE/REC
para gravar/Steek een mini-jackkabel in de rode ingang 14
voordat u de SAVE/REC-knop
omhoog drukt om op te nemen/Przed naciśnięciem przycisku SAVE/REC w celu rozpoczęcia
nagrywania, podłącz kabel mini jack do czerwonego wejścia 14
/Csatlakoztasson egy mini
jackdugót a piros bemenethez 14
, mielőtt a SAVE/REC gombot megnyomja a felvételhez/
Než začnete nahrávat stisknutím tlačítka SAVE/REC, připojte kabel mini jack 14
.
Press button to select «Line-in» then button to conrm and record/Appuyez sur le
bouton pour sélectionner «Line-in» puis sur le bouton pour valider et enregistrer/Drücken
Sie die Taste, um «Line-in» auszuwählen, und dann die Taste, um zu bestätigen und die
aufzunehmen/Pulsa el botón para seleccionar «Line-in» y a continuación el botón para
conrmar y grabar/Premi il pulsante per selezionare «Line-in» poi il pulsante per
confermare e registrare/Pressione o botão para selecionar «Line-in» e, em seguida, o
botão para conrmar e gravar/Druk op de knop om «Line-in» te selecteren en druk dan
op knop om te bevestigen en op te nemen/Naciśnij przycisk , aby wybrać «Line-in», a
następnie przycisk , aby potwierdzić i rozpocząć nagrywanie/Nyomja meg a gombot a
«Line-in» kiválasztásához, majd a gombot a megerősítéshez és a felvételhez/Stiskněte
tlačítko a vyberte «Line-in» a poté stiskněte tlačítko pro potvrzení a nahrávání.
Press button to select «Microphone» then button to conrm and record/Appuyez sur le
bouton pour sélectionner «Microphone» puis sur le bouton pour valider et enregistrer/
Drücken Sie die Taste, um «Mikrofon» auszuwählen, und dann die Taste, um die
Aufnahme zu bestätigen/Pulsa el botón para seleccionar «Micrófono» y luego el botón
para conrmar y grabar /Premi il pulsante per selezionare «Microfono» poi il pulsante
per confermare e registrare/Pressione o botão para selecionar «Microfone» e, em
seguida, o botão para conrmar e gravar/Druk op de knop om «Microfoon» te selecteren
en druk dan op knop om te bevestigen en op te nemen/Naciśnij przycisk , aby wybrać
«Mikrofon», a następnie przycisk , aby potwierdzić i rozpocząć nagrywanie/Nyomja meg a
gombot a «Mikrofon» kiválasztásához, majd a gombot a megerősítéshez és a felvételhez/
Stiskněte tlačítko a vyberte «Mikrofon» a poté stiskněte tlačítko pro potvrzení a nahrávání.
2
1
1
2
Recording from other sources/Enregistrement à partir d’autres sources/Aufnahme aus anderen Quellen/
Grabación de otras fuentes/Registrazione da altre fonti/Gravação a partir de outras origens/Opname uit
andere bronnen/Nagrywanie z innych źródeł/Más forrásból történő felvétel/Nahrávání z jiných zdrojů
External microphone/Micro externe/Externes Mikrofon/Micrófono externo/Microfono esterno/
Microfone externo/Externe microfoon/Mikrofon zewnętrzny/Külső mikrofon/Externí mikrofon
Other devices (e.g. computer)/Autres appareils (ex : ordinateur)/Andere Geräte (z. B. Computer)/
Otros dispositivos (por ejemplo, el ordenador)/Altri dispositivi (es. il computer)/Outros dispositivos
(por exemplo, computador)/Andere apparaten (bv. computer)/Inne urządzenia (np. komputer)
/Más eszközök (pl. számítógép)/Další zařízení (např. počítač)

14
Activating voice activated recording/Activer l’enregistrement à commande vocale/Aktivieren der
sprachaktivierten Aufnahme/Activando la grabación activada por voz/Attivazione della registrazione
ad attivazione vocale/Ativando gravação ativada por voz/Spraakgestuurde opname activeren/
Aktywacja nagrywania aktywowanego głosem/Hangvezérelt felvétel aktiválása/Aktivace hlasově
aktivovaného nahrávání
Recording playback/Lecture d’enregistrement/Wiedergabe der Aufnahme/Reproducción de
grabaciones/Registrazione della riproduzione/Reprodução da gravação/Opname afspelen/
Odtwarzanie nagrania/Felvétel lejátszása/Přehrání záznamu
In recording settings menu, select AVR mode with the button. Press button twice then button
to select « On » and press button once again to conrm/Dans le menu des paramètres d’enregistrement,
sélectionnez le mode AVR avec le bouton . Appuyez deux fois sur le bouton puis sur le bouton
pour sélectionner «On» et appuyez à nouveau sur le bouton pour conrmer/Wählen Sie im
Aufnahmeeinstellungsmenü den AVR-Modus mit der Taste. Drücken Sie zweimal die Taste und
dann die Taste, um «On» auszuwählen, und drücken Sie die Taste erneut, um zu bestätigen/En
el menú de conguración de grabación, seleccione el modo AVR con el botón . Presione el botón
, dos veces, luego el botón para seleccionar «On» y presione el botón una vez más para
conrmar/Nel menu delle impostazioni di registrazione, seleziona la modalità AVR con il pulsante
. Premere il pulsante due volte quindi il pulsante per selezionare «On» e premere nuovamente il
pulsante per confermare/No menu de congurações de gravação, selecione o modo AVR com
o botão . Pressione o botão duas vezes e, em seguida, o botão para selecionar «On» e
pressione o botão mais uma vez para conrmar/Selecteer in het opname-instellingenmenu de
AVR-modus met de knop. Druk tweemaal op de knop en vervolgens op de knop om «On»
te selecteren en druk nogmaals op de knop om te bevestigen/W menu ustawień nagrywania
wybierz tryb AVR za pomocą przycisku . Naciśnij przycisk dwa razy, a następnie przycisk ,
aby wybrać «On» i ponownie naciśnij przycisk , aby potwierdzić/A felvételi beállítások menüben
válassza ki az AVR módot az gombbal. Nyomja meg a gombot kétszer, majd a gombot az
«On» kiválasztásához, majd nyomja meg ismét a gombot a megerősítéshez/V nabídce nastavení
nahrávání vyberte tlačítkem režim AVR. Dvakrát stiskněte tlačítko a poté tlačítko pro výběr
«On» a znovu stiskněte tlačítko pro potvrzení.
After pushing the SAVE/REC button down to save the undergoing recording, the device automatically
switches to playback mode and displays the recording library/Après avoir poussé le bouton SAVE/REC
vers le bas pour sauvegarder l’enregistrement en cours, l’appareil passe automatiquement en mode
lecture et afche la bibliothèque d’enregistrement/Nachdem Sie die SAVE/REC Taste gedrückt haben,
um die laufende Aufnahme zu speichern, schaltet das Gerät automatisch in den Wiedergabemodus und
zeigt die Aufnahmebibliothek an/Tras pulsar el botón SAVE/REC para guardar la grabación en curso,
el aparato pasa automáticamente al modo de reproducción y muestra la biblioteca de grabaciones/
Dopo aver premuto il pulsante SAVE/REC per salvare la registrazione in corso, il dispositivo
passa automaticamente alla modalità di riproduzione e visualizza la libreria di registrazione/Depois
de empurrar para baixo o botão SAVE/REC para guardar a gravação em curso, o dispositivo muda
automaticamente para o modo de reprodução e apresenta a biblioteca de gravação⁄Nadat u op de
SAVE/REC knop hebt gedrukt om de lopende opname op te slaan, schakelt het apparaat automatisch
over naar de afspeelmodus en wordt de opnamebibliotheek weergegeven/Po naciśnięciu przycisku
SAVE/REC w celu zapisania bieżącego nagrania, urządzenie automatycznie przełącza się w tryb odtwarzania i
wyświetla bibliotekę nagrań/Miután megnyomta a SAVE/REC gombot a folyamatban lévő hangfelvétel
mentéséhez, a készülék automatikusan lejátszási módba vált, és megjeleníti a hangfelvételek könyvtárát/
Poté, co stiskněte dolů tlačítko SAVE/REC, abyste záznam uložili, zařízení se automaticky přepne do
režimu přehrávání a zobrazí knihovnu záznamů.

15
1
3/3
2020110311273
2020110311273
2020110311273
Press buttons to select the recording to play then button
to start playback/Appuyez sur les boutons pour sélectionner
l’enregistrement à lire, puis sur le bouton pour démarrer la lecture/
Drücken Sie die Tasten, um die abzuspielende Aufnahme
auszuwählen, und dann die Taste, um die Wiedergabe zu starten/
Pulsa los botones para seleccionar la grabación que deseas
reproducir y a continuación el botón para empezar a reproducirla/
Premi i pulsanti per selezionare la registrazione da riprodurre
e poi il pulsante per avviare la riproduzione/Pressione os botões
para selecionar a gravação a ser reproduzida e, em seguida, o
botão para começar a reproduzi-la/Druk op de knoppen om
de af te spelen opname te selecteren en druk dan op de knop om
het afspelen te starten/Naciśnij przyciski , aby wybrać nagranie
do odtworzenia, a następnie przycisk , aby rozpocząć odtwarzanie/
Nyomja meg a gombokat a lejátszandó felvétel kiválasztásához,
majd a gombot a lejátszás megkezdéséhez/Stiskněte tlačítka
a vyberte záznam k přehrání a poté tlačítko , aby se záznam přehrál.
Press button once again to pause/Appuyez à nouveau sur le bouton pour faire une pause/
Drücken Sie die Taste noch einmal, um die Wiedergabe zu unterbrechen/Presiona el botón una
vez más para hacer una pausa/Premi nuovamente il pulsante per mettere in pausa/Pressione o
botão mais uma vez para pausar/Druk nogmaals op knop om te pauzeren/Naciśnij ponownie
przycisk , aby wstrzymać odtwarzanie/Nyomja meg a gombot még egyszer a szüneteltetéshez/
Pro pozastavení stiskněte tlačítko ještě jednou.
Press +/- to raise or lower the volume/Appuyez sur les boutons +/- pour augmenter ou baisser le
volume/Drücken Sie die +/- Tasten, um die Lautstärke zu erhöhen oder zu verringern /Pulsa los
botones +/- para subir o bajar el volumen/Premi i pulsanti +/- per alzare o abbassare il volume/
Pressione os botões +/- para aumentar ou diminuir o volume/Druk op +/- knoppen om het
volume harder of zachter te zetten/Naciśnij przycisk +/- , aby zwiększyć lub zmniejszyć głośność/
Nyomja meg a +/- gombokat a hangerő növeléséhez vagy csökkentéséhez/Stisknutím tlačítek
+/- zvyšte nebo snižte hlasitost.
Press buttons briey to move to the previous/next recording and long press it to rewind/fast
forward the playback/Appuyez brièvement sur les boutons pour passer à l’enregistrement
précédent/suivant et appuyez longuement pour reculer/avancer rapidement la lecture/Drücken Sie
kurz auf die Tasten, um zur vorherigen/nächsten Aufnahme zu gelangen, und drücken Sie
lang auf die Tasten, um die Wiedergabe zurückzuspulen/schnell vorzuspulen/Pulsa brevemente
los botones para pasar a la grabación anterior/siguiente y haz una pulsación larga
para rebobinar/adelantar la reproducción/Premi velocemente i pulsanti per passare
alla registrazione precedente/successiva e premili a lungo per riavvolgere/avanzare la riproduzione/
Pressione brevemente os botões para passar para a gravação anterior/seguinte e pressione
continuamente para rebobinar/avançar a reprodução/Druk kort op de knoppen om naar de
vorige/volgende opname te gaan en lang indrukken om terug te spoelen/snel vooruit te spoelen/
Naciśnij krótko przyciski , aby przejść do poprzedniego/następnego nagrania, a następnie
naciśnij je długo, aby przewinąć odtwarzanie/szybko przewinąć do przodu/Röviden nyomja meg a
gombokat az előző/következő felvételre való ugráshoz, és hosszan nyomja meg a lejátszás
visszatekeréséhez/gyors előretekeréséhez/Krátkým stiskem tlačítek se přesuňte na
předchozí/další záznam a dlouhým stiskem zvolte přetočit zpět/posunout rychle dopředu.
2
3
4

16
Time/Heure/Zeit/Tiempo/Tempo/
Hora/Tijd/Czas/Idő/Čas
File number/Numéro de chier/Dateinummer/
Número de expediente/Numero di le/Número do
cheiro/Bestandsnummer/Numer pliku/
Fájlszám/Číslo souboru
Playback status/Statut de lecture/Wiedergabestatus/
Estado de la reproducción/Stato di riproduzione/
Estado da reprodução/Afspeelstatus/Stan
odtwarzania/Visszajátszás állapota/Stav přehrávání
File name/Nom du chier/Name der Datei/Nombre del archive/
Nome del le/Nome do cheiro/Bestandsnaam/Nazwa pliku/Fájlnév/Název souboru
File location*/Emplacement du chier*/Speicherort der Datei*/Ubicación del archive*/
Posizione del le*/Localização do cheiro*/Bestandsplaats*/Lokalizacja pliku*/Fájl helye*/
Umístění souboru*
*A = Folder name/Nom du dossier/Ordnernamen/Nombre de la carpeta/Nome della cartella/
Nome da pasta/Naam van de map/Nazwa folderu/Mappa neve/Název složky
Playback mode/Mode de lecture/Wiedergabemodus/Modo de reproducción/Modalità di
riproduzione/Modo de reprodução/Afspeelmodus/Tryb odtwarzania/Visszajátszás üzemmód
/Režim přehrávání
Sound effect/Effet sonore/Sound-Effekt/Efecto de sonido/Effetto sonoro/Efeito sonoro/
Geluidseffect/Efekt dźwiękowy/Hanghatás/Zvukový efekt
Recording duration/Durée d’enregistrement/Aufnahmedauer/Duración de la grabación/Durata
della registrazione/Duração da gravação/Opnameduur/Czas trwania nagrywania/Hangfelvétel
időtartama/Délka záznamu
Battery status/État de la batterie/Akku-Status/Nivel de batería/Stato della batteria/Estado da
bateria/Batterijstatus/Stan akumulatora/Az akkumulátor állapota/Stav baterie
5
1
2
3
4
5
6
8
9
7
1
3
4
6
8
2
5 7
9
To erase the recording, press the delete button then button to select « delete one » and
button. Select « Yes » with the button and press button to conrm/Pour effacer l’enregistrement,
appuyez sur le bouton Supprimer puis sur le bouton pour sélectionner «Supprimer» et le
bouton . Sélectionnez «Oui» avec le bouton et appuyez sur le bouton pour valider/Um
die Aufnahme zu löschen, drücken Sie die Löschen-Taste, dann die Taste, um «Löschen»
auszuwählen, und dann die Taste. Wählen Sie mit der Taste «Ja» und drücken Sie zur
Bestätigung die Taste/Para borrar la grabación, pulsa el botón de borrado y luego el botón
para seleccionar «Borrar» y el botón . Selecciona «Sí» con el botón y pulsa el botón
para conrmar/Per cancellare la registrazione, premi il pulsante Elimina poi il pulsante per
selezionare «Elimina» e il pulsante . Seleziona «Sì» con il pulsante e premi il pulsante
per confermare/Para apagar a gravação, pressione o botão Eliminar e, em seguida, o botão
para selecionar «Eliminar» e o botão . Selecione «Sim» com o botão e pressione o botão
para conrmar/Druk, om de opname te wissen, op de Delete knop en vervolgens op de
knop om «Delete» te selecteren en druk op de knop. Selecteer «Ja» met de knop en druk
op de knop om te bevestigen/Aby usunąć nagranie, naciśnij przycisk Usuń, a następnie
przycisk , aby wybrać opcję «Usuń» i przycisk . Wybierz opcję «Tak» za pomocą przycisku
i naciśnij przycisk , aby potwierdzić/Egy felvétel törléséhez nyomja meg a Törlés gombot,
majd a gombot a «Törlés» kiválasztásához és a gombot. Válassza ki a «Igen» lehetőséget a
gombbal, majd nyomja meg a gombot a megerősítéshez/Záznam smažete tak, že stisknete
tlačítko Smazat a poté tlačítkem vyberte «Smazat» a stiskněte tlačítko . Vyberte «Ano»
pomocí tlačítka a potvrďte stisknutím tlačítka .
Playback screen/Écran de lecture/Wiedergabe-Bildschirm/Pantalla de reproducción/Schermata
di riproduzione/Ecrã de reprodução/Afspeelscherm/Ekran odtwarzania/Visszajátszás képernyő/
Obrazovka přehrávání

17
Music playing/Lecture de musique/Musik Abspielen/La música suena/Musica in riproduzione/
Reprodução de música/Muziek afspelen/Odtwarzanie muzyki/Zenelejátszás/Přehrávání hudby
Files transfer to computer/Transfert de chiers sur ordinateur/Übertragung von Dateien auf
den Computer/Transferencia de archivos al ordenador/Trasferimento di le al computer/
Transferência de cheiros para o computador/Bestanden overzetten naar computer/Przesyłanie
plików do komputera/Fájlok átvitele a számítógépre/Přenos souborů do počítače
Find the device among the removable disks then copy
and paste recordings from RECORD le on your computer/
Retrouvez l’appareil parmi les disques amovibles, puis
copiez et collez les enregistrements du chier RECORD
sur votre ordinateur/Suchen Sie das Gerät unter den
Wechseldatenträgern und kopieren Sie die Aufzeichnungen
aus der RECORD-Datei auf Ihrem Computer und fügen
Sie sie ein/Encuentra el dispositivo entre los discos
extraíbles y luego copia y pega las grabaciones del
archivo RECORD en tu ordenador/Trova il dispositivo
tra i dischi rimovibili, poi copia e incolla le registrazioni
dal le RECORD sul tuo computer/Localize o dispositivo
entre os discos removíveis e, em seguida, copie e cole
as gravações do cheiro RECORD no seu computador/
Zoek het apparaat tussen de verwisselbare schijven en
kopieer en plak de opnamen uit het RECORD-bestand
op uw computer/Znajdź urządzenie wśród dysków
wymiennych, a następnie skopiuj i wklej nagrania z
pliku RECORD na komputerze/Keresse meg az eszközt a
cserélhető lemezek között, majd másolja a felvételeket a
RECORD fájlból a számítógépére/Najděte zařízení mezi
vyměnitelnými disky a poté zkopírujte a vložte ze souboru
RECORD na váš počítač.
Slide 13 button down on SAVE position before turning on. Press button to
select music mode then button to enter it/Poussez le bouton 13
vers
le bas sur la position SAVE avant d’allumer. Appuyez sur le bouton
pour sélectionner le mode musique puis le bouton pour y accéder/
Vor dem Einschalten die 13
Taste nach unten in die SAVE-Position schieben.
Taste drücken, um den Musikmodus auszuwählen, und dann die
Taste, um ihn aufzurufen/Desliza el botón 13
hacia abajo en la posición
SAVE antes de encender. Pulsa el botón para seleccionar el modo
música y a continuación e botón/Scorri il pulsante 13
verso il basso
sulla posizione SAVE prima di accendere. Premi il pulsante per
selezionare la modalità musica e poi per accedervi/Deslize o botão
13
para baixo na posição SAVE antes de ligar. Pressione o botão para
selecionar o modo de música e, em seguida, para entrar/Schuif de 13
knop naar beneden op SAVE-positie voordat u inschakelt. Druk op de
knop om de muziekfunctie te kiezen en knop om deze te activeren/
Przesuń przycisk 13 w dół do położenia SAVE przed włączeniem Naciśnij
przycisk , aby wybrać tryb muzyczny, a następnie , aby go uruchomić/
Csúsztassa lefelé 13 -es gombot a SAVE pozícióba a bekapcsolás előtt
Nyomja meg a gombot a zenelejátszás mód kiválasztásához, majd
a gombot a belépéshez/Před zapnutím zařízení posuňte tlačítko 13
dolů na pozici SAVE. Stiskněte tlačítko a vyberte režim hudby a poté
ho otevřete stisknutím tlačítka .

18
1 year limited warranty/garantie limitée un an/1 Jahr eingeschränkte
Garantie/garantía limitada de 1 año/garanzia limitada di 1 anno/garantia
limitada de 1 ano/1 jaar beperkte garantie/roczna ograniczona gwarancja
/1 év korlátozott garancia/omezená záruka 1 rok
Made in China/Fabriqué en Chine/Hergestellt in China/Hecho en China/
Prodotto in Cina/Feito na China/Gemaakt in China/Wykonane w Chinach/
Vyrobeno v Číně/Kínában készült
Notice of compliance for the European Union
Products bearing the CE mark comply with the applicable
European directives and associated harmonised European
standards.
Disposal of waste equipment by users in the European Union
This symbol means that according to local laws and regulations,
it is prohibited to dispose of this product with household waste.
Instead, it is your responsibility to protect the environment and
human health by handing over your used device to a designated
collection point for the recycling of waste electrical and electronic
equipment. For more information about where you can drop
off your waste equipment for recycling, please contact your
local city ofce, your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
After-sales service/Service après-vente/Kundendienst/Servicio postvenda/
Servizio post-vendita/Serviço pós-venda/Service na verkoop /Serwis
posprzedażny/Poprodejní sÆervis/Értékesítés utáni szolgáltatás:
@ : aftersaleservice@gtcompany.fr
✆ : + 33 (0) 1.85.49.10.26
The Kodak trademark, logo and trade dress are used under license from
Eastman Kodak Company.
© 2021 GT Company
All rights reserved.
GT Company, 5 rue de la Galmy 77000 CHESSY – France – www.gtcompany.fr
Other manuals for VRC350
1
Other Kodak Measuring Instrument manuals
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

Level Developments
Level Developments LD-2M operating instructions

MKS
MKS Granville-Phillips Mini-Convectron 275... instruction manual

SevenStar
SevenStar D08-8C instruction manual

IA Networks Technology
IA Networks Technology IPM3400 user guide

NUCLEONIX SYSTEMS PRIVATE LIMITED
NUCLEONIX SYSTEMS PRIVATE LIMITED GR612 instruction manual

Bachler
Bachler PV-CHECK SM206 Description