Koenic KHD200 User manual

User Manual
Manual de instrucciones
Mode d’emploi
Kezelési leírás
Manuale dell’utente
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Instruções de utilização
Руководство пользователя
Bruksanvisning
Kullanım Kılavuzu
用户手册
DE
EL
EN
ES
FR
HU
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Οδηγίες χρήσης
Gebrauchsanweisung
Hair Dryer
KHD200


4 - 7
8 - 11
12 - 15
16 - 19
20 - 23
24 - 27
28 - 31
32 - 35
36 - 39
40 - 43
44 - 47
48 - 51
52 - 55
56 - 59
Deutsch
Ελληνικά
English
Español
Français
Magyar
Italiano
Nederlands
Polski
Português
Русский
Svenska
Türkçe
汉语

4
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - BITTE
AUFMERKSAM DURCHLESEN UND FÜR
SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN.
• Vor Anschluss des Geräts an der Steckdose
sicherstellen, dass die auf dem Gerät angegebene
Spannung mit der Netzspannung übereinstimmt.
• Aus Sicherheitsgründen ist dieses Schutzklasse-
2-Gerät mit doppelter bzw. verstärkter Isolierung
ausgestattet, wie mit dem Symbol angezeigt.
• Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder mentalen Fä-
higkeiten oder mit mangelhafter Erfahrung und
Kenntnissen vorgesehen, es sei denn, sie werden
beaufsichtigt oder wurden von einer für ihre Si-
cherheit verantwortlichen Person hinsichtlich der
Verwendung des Gerätes eingewiesen. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, dessen technischen Kundendienst
oder von ähnlich qualizierten Personen ersetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, selbst
wenn das Glätteisen ausgeschaltet ist.
• Als zusätzlicher Schutz ist die Installation
eines Fehlerstrom-Schutzschalters mit einem
Nennansprechstrom von maximal 30 mA für den
Versorgungsstromkreis im Badezimmer empfeh-
lenswert. Wenden Sie sich an Ihren Elektroinstal-
lateur.
• ACHTUNG: Dieses Gerät nicht in der Nähe
von Badewannen, Duschen, Waschbe-
cken oder anderen Wasserbehältern verwenden.
• Das Gerät ist ausschließlich zum Trocknen des
Kopaars bestimmt. Um Gefahren zu vermeiden,
das Gerät nicht für andere als die in dieser Anlei-
tung beschriebenen Zwecke verwenden. Nicht
für Haarersatz verwenden.
• Das Netzkabel, das Gerät und Verlängerungska-
bel regelmäßig auf Beschädigungen prüfen. Ein
beschädigtes Gerät nicht betreiben. Sofort den
Netzstecker ziehen.
• Das Gerät niemals am Netzkabel hängend tragen
oder ziehen. Das Netzkabel nicht um das Gerät
wickeln.
• Nach Gebrauch immer den Netzstecker ziehen.
• Ausschließlich vom Hersteller empfohlenes oder
in diesem Handbuch angegebenes Zubehör
verwenden.
• Bei der Verwendung von Zubehörteilen eine
ordnungsgemäße und sichere Montage sicher-
stellen.
• Das im Betrieb bendliche oder angeschlossene
Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen. Vor dem Able-
gen das Gerät immer ausschalten, selbst wenn es
nur für einen Augenblick ist.
• Den Netzstecker niemals am Kabel oder mit nas-
sen Händen herausziehen. Bei Fehlfunktionen
während der Verwendung, vor dem Reinigen oder
Transport und nach Verwendung den Netzste-
cker ziehen.
• Auf keinen Fall die Lufteinlass- und Luftauslass-
gitter blockieren. Brandgefahr!
• Das Gerät verfügt über eine Sicherheitsfunkti-
on. Wenn das Gerät überhitzt, schaltet es sich
automatisch aus. In diesem Fall den Netzstecker
ziehen und ein paar Minuten warten, bis sich das
Gerät abgekühlt hat. Vor dem erneuten Anschlie-
ßen kontrollieren, dass keine Flusen, Haare, usw.
die Gitter blockieren.
• Zur Vermeidung von Stromschlägen keinerlei
Gegenstände in das Gerät einführen.
• Das Gerät von Staub, Schmutz und Styling-Pro-
dukten wie Haarschaum, Spray und Gel sauber-
halten.
• ACHTUNG: Die Polyethylenbeutel und sonstiges
Verpackungsmaterial können gefährlich sein. Die-
se Beutel von Säuglingen und Kindern fernhalten.
Niemals in Wiegen, Kinderbetten, Kinderwagen
oder Laufställen verwenden. Die dünne Folie
kann an Nase und Mund haften und somit die
Atmung behindern. Beutel sind kein Spielzeug.

5
DE
•Dieses Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz
ausgestattet. Wenn das Gerät überhitzt, schaltet
es sich automatisch aus oder heizt nicht mehr.
In diesem Fall den Schalter des Gerätes auf OFF
stellen, den Netzstecker ziehen und das Gerät
für 10 Minuten abkühlen lassen. Vor erneuter
Verwendung sicherstellen, dass sich im Filter
an der Geräterückseite kein Haar oder Schmutz
bendet. Den Netzstecker einstecken und das
Gerät einschalten. Bei erneutem Überhitzen den
Gebrauch des Gerätes sofort einstellen, Gerät
ausschalten und Netzstecker ziehen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist zum Trocknen des Kopaars
vorgesehen. Das Gerät ausschließlich gemäß
diesen Anweisungen verwenden. Unsachge-
mäße Verwendung ist gefährlich und führt
zum Verlust jeglicher Garantieansprüche. Bitte
die Sicherheitshinweise beachten.
Entsorgung
Das Symbol "durchgestrichene Müllton-
ne" erfordert die separate Entsorgung
von Elektro- und Elektronik-Altgeräten
(WEEE). Elektrische und elektronische Geräte
können gefährliche und umweltgefährden-
de Stoe enthalten. Dieses Gerät nicht im
unsortierten Hausmüll entsorgen. An einer
ausgewiesenen Sammelstelle für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte entsorgen. Dadurch
tragen Sie zum Schutz der Ressourcen und der
Umwelt bei. Für weitere Information wenden
Sie sich bitte an Ihren Händler oder die örtli-
chen Behörden.
Technische Daten
Nennspannung: 220-240 V
Nenneingangsleistung: 2000 W
Nennfrequenz: 50 Hz

6
Deutsch
Schalter Ionenfunk-
tion
Nach Gebrauch den
Netzstecker des
Haartrockners ziehen.
Vor Gebrauch Netz-
stecker des Haar-
trockners einstecken.
Formdüse Diuser
Temperatur einstel-
len
Luftstrom einstellen
Kaltlufttaste
Kaltluftfunktion
Die Kaltlufttaste betätigen,
um das schon fast trockene Haar schonend
zu formen und zu trocknen. Dies verleiht Ihrem
Haar zusätzlichen Glanz.
Trocknen
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den
Schalter auf die gewünschte Luftstromein-
stellung stellen:
0 Zum Auschalten des Gerätes
1Zum Trocknen von kurzem Haar oder zum
Formen
2Zum ultraschnellen Trocknen
Formdüse und Diuser
Der Haartrockner wird mit einer leicht aufsetz-
bzw. entnehmbaren Formdüse und einem
Diuser geliefert.
Temperatur
Den Temperatur-Wählschalter auf die gewün-
schte Temperatur einstellen:
1 Niedrige Temperatur
2Mittlere Temperatur
3Hohe Temperatur
Ionen-Funktion
Die Ionenfunktion verwenden, um das Haar zu
schützen und zu sterilisieren und um Kräuseln
und statische Auadungen zu reduzieren.
Verbessert die Blutzirkulation und ist gesund-
heitsfördernd.
0 Zum Ausschalten der Ionenfunktion
1Zum Einschalten der Ionenfunktion. Die
Kontrollleuchte leuchtet.
11 10
5 6
4 7
Herzlichen Glückwunsch!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein KOENIC-Pro-
dukt entschieden haben. Bitte lesen Sie diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durch,
und bewahren sie die Anleitung für späteren
Gebrauch auf.

7
DE
Lufteinlassgitter
Ionen-Kontrollleuchte
1
8
2
9
3
10
4
11
5
Ansauglter
Luftauslassgitter
Auängeöse
Diuser
Ionen-Schalter
Formdüse
Luftstrom-Wählschalter
Temperaturwählschalter
6
7Kaltlufttaste
3
4
5
10 11
9
8
7
6
Achtung
Reinigen Sie den Einlasslter regelmäßig
von Haaren und Staub - Überhitzung-
srisiko!
1
2

8
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ, ΔΙ-
ΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ
ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ.
• Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα, βεβαιωθείτε ότι η
τάση που αναγράφεται στη συσκευή είναι ίδια με την τάση
του ηλεκτρικού δικτύου.
• Για λόγους ασφάλειας, αυτή η συσκευή κλάσης II παρέχε-
ται με διπλή ή ενισχυμένη μόνωση όπως υποδηλώνει το
σύμβολο .
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπ. παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητικές ή
νοητικές ικανότητες ή χωρίς πείρα και γνώσεις, εκτός
εάν βρίσκονται υπό επίβλεψη ή εάν τους έχουν δοθεί
οδηγίες για τη χρήση της συσκευής από άτομο το οποίο
είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει
να βρίσκονται υπό επίβλεψη ώστε να μην παίζουν με τη
συσκευή.
• Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά,
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον
αντιπρόσωπο σέρβις ή άλλο καταρτισμένο τεχνίτη, για να
αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος.
• Εάν κοντά στη συσκευή υπάρχει νερό, αυτό αποτελεί
κίνδυνο ακόμη κι όταν ο στεγνωτήρας μαλλιών είναι
απενεργοποιημένος. Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο
μπάνιο, πρέπει να την αποσυνδέετε από την πρίζα μετά τη
χρήση.
• Για μεγαλύτερη προστασία, συνιστάται να εγκαταστήσετε
στο ηλεκτρικό κύκλωμα που τροφοδοτεί το μπάνιο έναν
αυτόματο διακόπτη διαρροής (RCD) με ονομαστική παρα-
μένουσα ένταση λειτουργίας όχι μεγαλύτερη από 30mA.
Απευθυνθείτε στον ηλεκτρολόγο σας για συμβουλές.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη
συσκευή κοντά σε μπανιέρα, ντουζιέρα, λεκάνη ή
σε άλλα δοχεία που περιέχουν νερό.
• Η συσκευή προορίζεται για το στέγνωμα των μαλλιών της
κεφαλής. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για άλλο σκοπό
από αυτόν που περιγράφεται σε αυτές τις οδηγίες, για
να αποφευχθούν τυχόν κίνδυνοι. Μη χρησιμοποιείτε τη
συσκευή σε τεχνητά μαλλιά.
• Ελέγχετε τακτικά εάν υπάρχει ελάττωμα στο καλώδιο
τροφοδοσίας, τη συσκευή ή το καλώδιο προέκτασης. Εάν
εντοπίσετε ελάττωμα, μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Αποσυνδέστε αμέσως τη συσκευή από την πρίζα.
• Ποτέ μη μεταφέρετε ή τραβάτε τη συσκευή από το καλώ-
διο τροφοδοσίας. Μην τυλίγετε το καλώδιο τροφοδοσίας
γύρω από τη συσκευή.
• Αποσυνδέετε πάντοτε τη συσκευή από την πρίζα μετά τη
χρήση.
• Μη χρησιμοποιείτε παρελκόμενα διαφορετικά από αυτά
που συνιστώνται από τον κατασκευαστή ή που αναγρά-
φονται σε αυτές τις οδηγίες.
• Όταν χρησιμοποιείτε προσαρτήματα, βεβαιωθείτε ότι τα
συνδέετε σωστά και ότι είναι καλά στερεωμένα.
• Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι
συνδεδεμένη στην πρίζα ή όταν βρίσκεται σε λειτουργία.
Απενεργοποιείτε πάντοτε τη συσκευή πριν την εναποθέ-
σετε κάτω, ακόμη κι αν πρόκειται να την αφήσετε μόνο για
ένα λεπτό.
• Ποτέ μην τραβάτε το φις από το καλώδιο τροφοδοσίας
ή με βρεγμένα χέρια. Αποσυνδέστε το φις εάν σημειωθεί
βλάβη κατά τη χρήση, πριν καθαρίσετε ή μετακινήσετε τη
συσκευή, και μετά τη χρήση.
• Ποτέ μη φράσσετε το στόμιο εξόδου αέρα ή το πλέγμα
εξόδου αέρα. Κίνδυνος φωτιάς!
• Η συσκευή διαθέτει λειτουργία ασφαλείας. Εάν η συσκευή
υπερθερμανθεί, τίθεται αυτόματα εκτός λειτουργίας. Σε
αυτή την περίπτωση, αποσυνδέστε τη συσκευή από την
πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει επί μερικά λεπτά. Πριν
ενεργοποιήσετε ξανά τις συσκευές, ελέγξτε το πλέγμα για
να βεβαιωθείτε ότι δεν φράσσεται από χνούδια, τρίχες,
κ.λπ.
• Μην εισάγετε αντικείμενα στη συσκευή, για να αποφύγετε
την ηλεκτροπληξία.
• Διατηρείτε τη συσκευή καθαρή, χωρίς σκόνη, βρομιά και
προϊόντα styling όπως αφρό, σπρέι και τζελ.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: οι σακούλες πολυουρεθάνης που
καλύπτουν το προϊόν ή τη συσκευασία του μπορεί να είναι
επικίνδυνες. Φυλάσσετε αυτέ τις σακούλες μακριά από
μωρά και παιδιά. Ποτέ μην τις χρησιμοποιείτε σε κούνιες
μωρών, σε παιδικά κρεβάτια, καροτσάκια μωρών ή σε
πάρκο. Η λεπτή μεμβράνη μπορεί να προσκολληθεί στη
μύτη και το στόμα και να φράξει την αναπνοή. Η σακούλα
δεν είναι παιχνίδι.

9
EL
• Αυτή η συσκευή διαθέτει μια εγκοπή για τη θερμοκρασία.
Εάν υπερθερμανθεί, τίθεται αυτόματα εκτός λειτουργίας
ή σταματά να βγάζει ζεστό αέρα. Εάν συμβεί κάτι τέτοιο,
σύρετε το διακόπτη που βρίσκεται στη λαβή της συσκευής
στη θέση OFF, αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και
αφήστε τη να κρυώσει επί 10 λεπτά. ΠΡΙΝ τη χρησιμοποι-
ήσετε ξανά, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν τρίχες ή άλλες
ακαθαρσίες στο πίσω φίλτρο της συσκευής. Συνδέστε
τη συσκευή στην πρίζα και ενεργοποιήστε την. Εάν
υπερθερμανθεί ξανά, σταματήστε να τη χρησιμοποιείτε
αμέσως, θέστε την εκτός λειτουργίας και αποσυνδέστε
την από την πρίζα..
Σκοπός χρήσης
Αυτή η συσκευή προορίζεται για το στέγνωμα
των μαλλιών του τριχωτού της κεφαλής.
Πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σύμφωνα
με αυτές τις οδηγίες. Τυχόν ακατάλληλη
χρήση είναι επικίνδυνη και θα ακυρώσει την
εγγύηση. Τηρείτε τις οδηγίες ασφαλείας.
Απόρριψη
Σύμφωνα με το λογότυπο με τη χιαστί
διαγράμμιση του τροχήλατου κάδου
απορριμμάτων, απαιτείται η ξεχωριστή
αποκομιδή των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
απορριμμάτων. Ο ηλεκτρικός και ηλεκτρονι-
κός εξοπλισμός μπορεί να περιέχει επικίνδυ-
νες και επιβλαβείς ουσίες. Μην πετάτε αυτή
τη συσκευή μαζί με τα χύδην οικιακά απορ-
ρίμματα. Επιστρέψτε την σε ένα καθορισμένο
σημείο περισυλλογής για την ανακύκλωση
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Με
αυτό τον τρόπο, συμβάλλετε στη διατήρηση
των πόρων και την προστασία του περιβάλ-
λοντος. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο
της περιοχής σας ή στις αρμόδιες αρχές για
περισσότερες πληροφορίες.
Τεχνικά στοιχεία
Ονομαστική τάση: 220-240 V
Ονομαστική ισχύς: 2000 W
Ονομαστική συχνότητα: 50 Hz

10
Ελληνικά
Διακόπτης
λειτουργίας ιόντων
Μετά τη χρήση, αποσυν-
δέστε το στεγνωτήρα
μαλλιών από την πρίζα.
Πριν τη χρήση, συνδέ-
στε το στεγνωτήρα
μαλλιών στην πρίζα.
Επιστόμιο Διαχύτης
Ρύθμιση
θερμοκρασίας
Ρύθμιση ροής αέρα
Κουμπί ψυχρού αέρα
Λειτουργία ψυχρού αέρα
Πατήστε το κουμπί ψυχρού αέρα
για να δώσετε στυλ και να στεγνώσετε
ελαφρώς μαλλιά που είναι σχεδόν στεγνά. Με
αυτό τον τρόπο, τα μαλλιά σας θα αποκτή-
σουν έξτρα λάμψη.
Στέγνωμα
Ενεργοποιήστε τη συσκευή γυρίζοντας το
διακόπτη στη ρύθμιση ροής αέρα που επιθυ-
μείτε:
0 Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή
1 Για να στεγνώσετε κοντά μαλλιά ή για
styling
2 Για πολύ γρήγορο στέγνωμα
Επιστόμιο και διαχύτης
Ο στεγνωτήρας μαλλιών παρέχεται με ένα
επιστόμιο και ένα διαχύτη που τοποθετούνται
και αφαιρούνται εύκολα.
Θερμοκρασία
Γυρίστε το διακόπτη θερμοκρασίας στην
επιθυμητή ρύθμιση θερμοκρασίας:
1 Χαμηλή θερμοκρασία
2 Μέτρια θερμοκρασία
3 Υψηλή θερμοκρασία
Λειτουργία ιόντων
Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία ιόντων για να
προστατεύσετε και να αποστειρώσετε τα
μαλλιά και να μειώσετε το κατσάρωμα και το
στατικό ηλεκτρισμό. Βελτιώνει την κυκλοφο-
ρία του αίματος και την υγεία.
0 Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία
ιόντων
1 Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία
ιόντων. Η ενδεικτική λυχνά ανάβει.
11 10
5 6
4 7
Συγχαρητήρια
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν
KOENIC. Διαβάστε αυτές τις οδηγίες προσε-
κτικά και φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση.

11
EL
Πλέγμα εισαγωγής αέρα
Ενδεικτική λυχνία ιόντων
1
8
2
9
3
10
4
11
5
Φίλτρο εισαγωγής
Πλέγμα εξαγωγής αέρα
Θηλιά ανάρτησης
Διαχύτης
Διακόπτης ιόντων
Επιστόμιο
Διακόπτης επιλογής ροής αέρα
Διακόπτης θερμοκρασίας
6
7Κουμπί ψυχρού αέρα
1
2
3
4
5
10 11
9
8
7
6
Προσοχή
Καθαρίζετε το φίλτρο εισαγωγής αέρα
συχνά από τις τρίχες και τη σκόνη -
κίνδυνος υπερθέρμανσης!

12
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ CAREFULLY AND KEEP FOR
FUTURE REFERENCE.
• Before connecting the appliance to a socket
outlet, make sure the voltage indicated
on the appliance corresponds to your local
mains voltage.
• For safety reasons, this class II appliance is
provided with double or reinforced insulation
as indicated by the symbol .
• This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruc-
tion concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children
should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its service
agent or similarly qualied persons in order
to avoid hazard.
• The proximity of water presents a hazard
even when the hair dryer is switched o.
When using the appliance in bathrooms,
unplug after use.
• For additional protection, the installation of
a residual current device (RCD) having a rated
residual operating current not exceeding
30mA is advisable in the electrical circuit
supplying the bathroom. Ask your installer
for advice.
• WARNING: Do not use this appliance
near bathtubs, showers, basins or
other vessels containing water.
• The appliance is only intended for drying
scalp hair. Do not use the appliance for any
other purpose than described in this manual,
in order to avoid hazardous situations. Do
not use the appliance on articial hair.
• Regularly check if the supply cord, appliance
or extension cable are defective. If found
defective, do not put appliance into opera-
tion. Immediately pull the plug.
• Never carry or pull the appliance by the sup-
ply cord. Do not wrap the supply cord around
the appliance.
• Always unplug the appliance after use.
• Do not use attachments other than recom-
mended by the manufacturer or specied in
this manual.
• When using attachments, make sure they are
attached properly and securely.
• Do not leave the appliance unattended while
turned on or plugged in. Always switch o
the appliance before putting it down, even if
it is just for a moment.
• Never pull the plug by the supply cord or with
wet hands. Disconnect the mains plug in
case of faults during use, before cleaning or
moving the appliance, and after use.
• Never block the air inlet or outlet grilles. Risk
of re!
• The appliance features a safety function.
If the appliance overheats, it switches o
automatically. In such case, unplug the appli-
ance and let it cool down for a few minutes.
Before switching the appliances on again,
check the grilles to make sure they are not
blocked by u, hair, etc.
• Do not insert any objects into the appliance
to avoid electric shock.
• Keep the appliance clean and free of dust,
dirt and styling products such as mousse,
spray and gel.
• WARNING: the polyethylene bags over the
product or its packaging may be danger-
ous. Keep these bags out of the reach of
babies and children. Never use them in cribs,
children’s beds, pushchairs or playpens. The
thin lm may cling to the nose and mouth
and prevent breathing. A bag is not a toy.

13
EN
•This unit has been equipped with a tem-
perature cut-out. If the unit overheats, it will
shut o automatically or will stop heating. If
this happens, slide the switch on the unit’s
handle into the OFF position, unplug the unit
and allow it to cool for 10 minutes. BEFORE
using it again, make sure there is no hair or
any other dirt in the unit’s rear lter. Plug the
unit in and switch it on. If it overheats again,
stop using it immediately, switch it o and
unplug it.
Intended use
This appliance is intended for drying scalp
hair. Only use according to these instructions.
Improper use is dangerous and will void any
warranty claim. Observe the safety instruc-
tions.
Disposal
The crossed-out wheeled bin logo
requires the separate collection of
waste electric and electronic equipment
(WEEE). Electric and electronic equipment may
contain dangerous and hazardous substances.
Do not dispose of this appliance as unsorted
municipal waste. Return it to a designated col-
lection point for the recycling of WEEE. By do-
ing so, you will help to conserve resources and
protect the environment. Contact your retailer
or local authorities for more information.
Technical Data
Rated voltage: 220-240 V
Rated power input: 2000 W
Rated frequency: 50 Hz

14
English
Ion function switch
After use, unplug the
hair dryer.
Before use, plug in
the hair dryer.
Concentrator Diuser
Set temperatureSet airow
Cool shot button
Cool shot function
Press the cool shot button for styling and
gently drying hair that is almost dry. It will give
the hair additional shine.
Drying
Switch on the appliance by setting the switch
to the desired airow setting:
0 To switch the device o
1For drying short hair or for styling
2 For ultra-quick drying
Concentrator and diuser
The hair dryer is supplied with a concentrator
and a diuser that can easily be tted to or
removed from the unit.
Temperature
Set the temperature switch to the desired
tempreature setting:
1 Low temperature
2Mediate temperature
3High temperature
Ion function
Use the ion function to protect and sterilize
hair and to reduce frizz and static electricity.
Improves blood circulation and health.
0 To switch ion function o
1To switch ion function on. Indicator light
turns on.
11 10
5 6
4 7
Congratulations
Thanks for your purchase of a KOENIC product.
Please read this manual carefully and keep it
for future reference.

15
EN
Air inlet grille
Ion indicator light
1
8
2
9
3
10
4
11
5
Inlet lter
Air outlet grille
Hanging loop
Diuser
Ion switch
Concentrator
Airow selection switch
Temperature switch
6
7Cool shot button
1
2
3
4
5
10 11
9
8
7
6
Caution
Clean the inlet lter frequently o hair and
dust - risk of overheating!

16
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPOR-
TANTES LEER CON ATENCIÓN Y GUARDAR
PARA CONSULTAS POSTERIORES.
• Antes de conectar el aparato a una toma de
corriente, asegúrese de que la tensión indicada en
el aparato se corresponda con la tensión de red
local.
• Por razones de seguridad, este aparato de clase
II se entrega con aislamiento doble o reforzado,
como indica el símbolo .
• Este aparato no ha sido previsto para la utilización
por parte de personas (incluyendo niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o con falta de experiencia y conoci-
mientos, a menos que estén bajo vigilancia o
hayan recibido instrucciones para el manejo del
aparato por parte de una persona responsable
de su seguridad. Es preciso vigilar a los niños para
asegurar que no jueguen con el aparato.
• Si el cable de alimentación presentara algún daño,
deberá sustituirse por parte del fabricante, su
servicio técnico o una persona correspondiente-
mente cualicada a n de evitar un peligro.
• La proximidad de agua representa un peligro
incluso cuando el secador está apagado. Cuando
utilice el aparato en cuartos de baño, desenchú-
felo después de cada uso.
• Como protección adicional se recomienda la
instalación de un interruptor diferencial con una
intensidad de actuación no superior a los 30
mA en el circuito eléctrico que alimenta el baño.
Consulte con su electricista.
• CUIDADO: No utilice este aparato cerca de
bañeras, duchas, lavabos u otros
recipientes que contengan agua.
• Este aparato ha sido concebido para el secado del
cabello. A n de evitar situaciones peligrosas, el
aparato no deberá utilizarse para otros nes más
que para los descritos en el presente manual. No
utilizar el aparato con cabello articial.
• Controle con regularidad si el cable de alimen-
tación, el aparato o el cable alargador están
defectuosos. En caso de defecto, el aparato no
deberá ponerse en funcionamiento. Desenchufe
la clavija de inmediato.
• No lleve ni tire nunca del aparato por el cable de
alimentación. No enrolle el cable de alimentación
alrededor del aparato.
• Desenchufe el aparato después de utilizarlo.
• No utilice otros accesorios más que los recomen-
dados por el fabricante o los especicados en el
presente manual.
• Cuando utilice accesorios, asegúrese de que
quedan correcta y rmemente en su sitio.
• No deje el aparato sin vigilancia mientras esté en
funcionamiento o enchufado. Apagar siempre el
aparato antes de soltarlo de la mano, aunque sólo
sea por un momento.
• No desenchufe la clavija tirando del cable de ali-
mentación o con las manos mojadas. Desenchufe
la clavija de la red en caso de un funcionamiento
defectuoso durante el uso, antes de limpiar o de
mover el aparato y después de usarlo.
• No bloquee nunca las rejillas de entrada y salida
de aire. ¡Riesgo de incendio!
• Este aparato incorpora una función de seguridad.
Si el aparato se sobrecalienta, se apaga auto-
máticamente. En ese caso debe desenchufar el
aparato y dejarlo enfriar unos minutos. Antes de
encender de nuevo el aparato, compruebe las reji-
llas para asegurarse de que no están bloqueadas
con pelusa, pelos, etc.
• No inserte ningún objeto dentro del aparato para
evitar una descarga eléctrica.
• Mantenga el aparato limpio, libre de polvo, sucie-
dad y productos de moldeado como espumas,
espráis y geles.
• ATENCIÓN: las bolsas de polietileno que en-
vuelven el producto o su envoltorio pueden ser
peligrosas. Mantener fuera del alcance de niños
y bebés. No utilizar nunca en cunas, camas de
niños, sillitas de niños o parques para bebés. La
delgada película de plástico puede adherirse a la
nariz y la boca del niño e impedir su respiración.
Una bolsa nunca es un juguete.

17
ES
•Esta unidad está equipada con un interruptor
automático de temperatura. Si la unidad se sobre-
calienta se apagará automáticamente o dejará de
calentar. Si sucediera esto, pase el interruptor en
el mango a la posición OFF, desenchufe la unidad
un deje que se enfríe durante unos 10 minutos.
ANTES de volver a utilizarla asegúrese de que no
hay cabellos ni otro tipo de suciedad que obstru-
ya la rejilla posterior. Enchufe la unidad y encién-
dala. Si vuelve a sobrecalentarse, interrumpa de
inmediato su uso, apáguela y desenchúfela.
Uso previsto
Este aparato ha sido concebido para el secado
del cabello. Sólo deberá utilizarse conforme
a estas instrucciones. El uso indebido puede
conllevar peligros e invalidará cualquier
derecho de garantía. Deben observarse las
instrucciones de seguridad.
Eliminación
El icono del cubo de basura tachado
exige el reciclado de piezas eléctricas
y electrónicas por separado (WEEE).
Los equipos eléctricos y electrónicos pueden
contener sustancias peligrosas o tóxicas. No
deseche este aparato como residuo doméstico
convencional. Devuélvalo a un punto de reco-
gida de reciclado de piezas eléctricas y elec-
trónicas WEEE. Con ello ayudará a preservar
los recursos naturales y a proteger el medio
ambiente. Contacte con su vendedor o autori-
dades locales para obtener más información.
Datos técnicos
Tensión nominal: 220 - 240 V
Potencia nominal de entrada: 2000 W
Frecuencia nominal: 50 Hz

18
Español
Interruptor de iones
Desenchufe el seca-
dor de pelo después
de utilizarlo.
Enchufe el secador
de pelo antes de
utilizarlo.
Concentrador de aire Difusor
Control de tempe-
ratura
Control de volumen
de aire
Botón de aire frío
Función de aire frío
Pulse el botón de aire frío
para moldear y secar suavemente el cabello
ligeramente húmedo. Esto proporciona al
cabello un brillo adicional.
Secado
Ponga el secador en marcha colocando el
interruptor a la posición de corriente de aire
deseada.
0 Para apagar el secador
1Para secar cabello corto o dar forma al
peinado
2Para el secado ultra-rápido
Concentrador y difusor
El secador de pelo se suministra con un con-
centrador y un difusor de aire que se acoplan y
desacoplan fácilmente al aparato.
Temperatura
Fije el conmutador de temperatura a la tem-
peratura deseada:
1 Temperatura baja
2Temperatura media
3Temperatura alta
Función de iones
Utilice la función de iones para proteger y
esterilizar el cabello, reducir el encrespado y
la elecrticidad estática. Mejora la circulación
sanguínea y la salud.
0 Para apagar la función de iones
1 Para encender la función de iones. Se
enciende el piloto.
11 10
5 6
4 7
Enhorabuena
Muchas gracias por haberse decidido por
un producto de KOENIC. Por favor, lea este
manual atentamente y guárdelo para consul-
tas posteriores.

19
ES
Rejilla de admisión de aire
Luz indicadora de iones
1
8
2
9
3
10
4
11
5
Filtro de admisión
Rejilla de salida de aire
Anilla para colgar
Difusor
Interruptor de iones
Concentrador de aire
Selector de volumen del aire
Control de temperatura
6
7Botón de aire frío
1
2
3
4
5
10 11
9
8
7
6
Atención
Limpie el ltro de admisión de aire con
regularidad de pelos y polvo - ¡peligro de
sobrecalentamiento!

20
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER
POUR CONSULTATION ULTERIEURE.
• Avant de brancher l’appareil dans une prise secteur,
s’assurer que la tension indiquée sur l’appareil
correspond à celle du secteur local.
• Pour des raisons de sécurité, cet appareil de classe
II est fourni avec une isolation double ou renforcée
telle qu’indiquée par le symbole .
• Cet appareil n’est pas destiné à une utilisation
par des personnes (y compris des enfants) avec
des capacités physiques, mentales et senso-
rielles réduites ou manquant d’expérience et de
connaissances, à moins qu’ils ne soient supervisés
ou qu’ils aient reçu une instruction relative à l’utili-
sation de l’appareil par une personne responsable
de leur sécurité. Les enfants doivent être sous
surveillance pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son agent de SAV
ou des personnes présentant des qualications
similaires an d’éviter tout risque.
• La proximité de l’eau constitue un danger même si
le sèche-cheveux n’est pas en service. Si l’appareil
est utilisé dans une salle de bains, le débrancher
après utilisation.
• Pour une protection supplémentaire, il est recom-
mandé de procéder à l’installation d’un disjoncteur
à courant de défaut (RCD) ne dépassant pas 30mA
nominaux dans le circuit électrique alimentant
la salle de bain. Demandez ceci à l’installateur de
votre appareil.
• AVERTISSEMENT : ne pas utiliser l’appareil
près d’une baignoire, d’une douche, d’éviers
ou d’autres récipients contenant de l’eau.
• L’appareil est uniquement destiné à sécher les
cheveux du crâne. N’utilisez l’appareil pour aucune
autre destination que celle décrite dans le présent
manuel an d’éviter des situations dangereuses.
Ne pas utiliser l’appareil sur des cheveux articiels.
• Contrôler régulièrement si le câble d’alimentation,
l’appareil ou le câble de rallonge sont défectueux.
Si l’un d’entre eux est défectueux, ne pas mettre
l’appareil en service. Débrancher immédiatement la
che électrique.
• Ne jamais porter ou tirer l’appareil par le câble d’ali-
mentation. Ne pas enrouler le câble d’alimentation
autour de l’appareil.
• Toujours débrancher l’appareil après utilisation.
• Ne pas utiliser d’accessoires autres que ceux
recommandés par le fabricant ou que ceux spéci-
és dans le présent manuel.
• En cas d’utilisation d’accessoires, s’assurer qu’ils
sont correctement installés et bien xés.
• Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il
est en service ou branché. Toujours couper l’appa-
reil avant de le déposer même pour un instant
seulement.
• Ne jamais débrancher la che électrique en tirant
sur le câble d’alimentation ou avec les mains
mouillées. Débrancher la che électrique en cas de
défaut pendant l’utilisation, avant le nettoyage et
après l’utilisation.
• Ne jamais bloquer les grilles d’entrée ou de sortie
d’air. Risque d’incendie !
• L’appareil est doté d’une fonction de sécurité. Il
se met immédiatement hors service en cas de
surchaue. Dans un tel cas, débrancher l’appareil et
le laisser refroidir pendant quelques minutes. Avant
de remettre l’appareil en service, contrôler les grilles
et s’assurer qu’elles ne sont pas bloquées par des
poussières, des cheveux, etc.
• Ne pas insérer d’objet dans l’appareil pour éviter
tout risque de choc électrique.
• Conserver l’appareil propre et dénué de poussière,
de salissures et de produits stylant tels que
mousse, spray et gel.
• AVERTISSEMENT : les sacs en polyéthylène sur
le produit ou son emballage peuvent s’avérer
dangereux. Conserver ces sacs hors de portée des
bébés et des enfants. Ne jamais les utiliser dans
des crèches, dans les lits d’enfants, les poussettes
ou les parcs à bébé. Le n lm peut coller au nez et
à la bouche et bloquer la respiration. Un sac n’est
pas un jouet.
Table of contents
Languages:
Other Koenic Hair Dryer manuals