KOHERSEN VC05S User manual

www.kohersen.pl
Robot do sałatek i deserów
Model VC05S
Instrukcja obsługi

2
PL
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Informacje ogólne
1. Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przechowywać ją w bezpiecznym
miejscu.
2. Urządzenie należy używać wyłącznie w sposób opisany w niniejszej instrukcji.
3. W przypadku wystąpienia szkód wynikających z nieprzestrzegania wytycznych określonych
z niniejszej instrukcji, gwarancja natychmiast traci swoją ważność. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody wynikające z nieprzestrzegania wytycznych niniejszej instrukcji,
niewłaściwego użytkowania lub użytkowania niezgodnego z wymogami niniejszej instrukcji.
4. Urządzenie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
5. Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych lub umysłowych, lub nie
posiadających odpowiedniego doświadczenia czy wiedzy, chyba, że pozostają oni pod
nadzorem lub uzyskali odpowiedni instruktaż w zakresie użytkowania urządzenia przez
osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
6. Dzieci powinny znajdować się pod odpowiednim nadzorem. Należy upewnić się, że nie
bawią się urządzeniem.
7. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i przez
osoby o obniżonych możliwościach zycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia
i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do
użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były
zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Dzieci bez nadzoru nie powinny
wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu.
8. Urządzenie i przewód zasilający należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla małych
dzieci (do 8 lat).
9. Przewód zasilający należy odłączyć:
- przed przeniesieniem urządzenia,
- przed odłożeniem urządzenia do przechowania,
- przed przystąpieniem do montażu lub demontażu części,
- przed czyszczeniem lub pracami konserwacyjnymi,
- po użyciu.
10. Naprawę urządzenia należy zlecać wyłącznie autoryzowanemu centrum serwisowemu.
11. Autoryzowane centrum serwisowe to serwis posprzedażny producenta, który posiada
uprawnienia do wykonywania napraw i usuwania wszelkiego rodzaju usterek. W razie
problemów prosimy o zwrot urządzenia do tego centrum.
Elektryczność i ciepło
1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy sprawdzić, czy napięcie zasilania jest
takie samo jak napięcie podane na urządzeniu.
2. Urządzenie należy zawsze podłączać do uziemionego gniazda zasilania.
3. Przewód zasilający należy regularnie sprawdzać pod kątem uszkodzeń.
4. Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu - w celu uniknięcia niebezpieczeństwa
porażenia prądem - musi zostać wymieniony przez producenta, jego przedstawiciela
serwisowego lub inny wykwalikowany personel.
5. Nie można używać urządzenia z uszkodzonym przewodem lub wtyczką, gdy urządzenie
działa niewłaściwie lub gdy zostało upuszczone lub uszkodzone w inny sposób.
Urządzenie należy zwrócić do producenta lub najbliższego autoryzowanego serwisu
w celu przeprowadzenia kontroli, naprawy lub regulacji elementów elektrycznych lub
mechanicznych.
6. Aby wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania, należy ciągnąć za wtyczkę. Nie wolno ciągnąć za
przewód zasilający.

3
PL
7. Należy upewnić się, że kabel zasilający nie styka się z gorącymi powierzchniami lub parą.
8. Przed przeniesieniem urządzenia należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania.
9. Urządzenie nie powinno być obsługiwane za pomocą zewnętrznego wyłącznika czasowego
lub autonomicznego systemu z pilotem zdalnego sterowania.
10. Jeżeli konieczne jest zastosowanie przedłużacza, należy użyć przewodu 10 kA. Przewody
o mniejszym natężeniu prądu mogą się przegrzewać. Przewód należy ułożyć w taki sposób,
aby nie było można przypadkowo go pociągnąć lub potknąć się o niego.
11. Aby uniknąć przeciążenia, nie wolno używać innego urządzenia wysokiego napięcia na tym
samym obwodzie.
12. Aby wyeliminować ryzyko porażenia prądem nie wolno zanurzać przewodu, wtyczki ani
obudowy w wodzie lub innej cieczy.
13. Nie wolno dotykać urządzenia, jeżeli wpadnie do wody. Należy wówczas wyjąć wtyczkę
z gniazdka zasilania, wyłączyć urządzenie i nie używać go ponownie.
14. Nie wolno używać urządzenia w pobliżu gorących przedmiotów, takich jak kuchenka lub
piekarnik.
Użytkowanie urządzenia
1. Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego i podobnych zastosowań, takich jak:
- w kuchni pracowniczej, w sklepie, biurze i innym miejscu pracy,
- w gospodarstwach rolnych,
- przez klientów w hotelach, motelach i innych pomieszczeniach mieszkalnych,
- pensjonatach i domach gościnnych.
2. Użycie akcesoriów, które nie są zalecane przez producenta może spowodować obrażenia
ciała lub uszkodzenia mienia.
3. Urządzenie należy używać wyłącznie w pomieszczeniach zamkniętych, w miejscach suchych,
z dala od wody.
4. Nie wolno zanurzać urządzenia lub wtyczki zasilania w wodzie lub innych płynach. Istnieje
zagrożenie życia w wyniku porażenia prądem!
5. Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem, nie wolno używać urządzenia na zewnątrz / na
mokrych powierzchniach.
6. Urządzenie należy umieścić na stabilnej i równej powierzchni, z której nie może spaść.
7. Urządzenie należy używać na płaskiej, suchej i odpornej na wysoką temperaturę
powierzchni (nie na lakierowanych meblach!).
8. Urządzenie należy umieścić w odległości co najmniej 5 cm od ściany lub łatwopalnych
elementów (takich jak zasłony, świece lub ręczniki).
9. Urządzenie należy ustawić na stabilnej, równej powierzchni i nie zbliżać do gorących
przedmiotów lub otwartego ognia (np. płyt grzejnych).
10. Wtyczkę zasilania należy odłączyć: po każdym uruchomieniu, jeżeli występują zakłócenia
w pracy oraz przed czyszczeniem urządzenia.
11. Należy upewnić się, że przewód sieciowy nie wisi na ostrych krawędziach i znajduje się
z dala od gorących przedmiotów i otwartego ognia.
12. Nie wolno używać urządzenia, jeżeli przewód sieciowy lub wtyczka wykazują oznaki
uszkodzenia, jeżeli urządzenie spadło na podłogę lub inne jego części uległy uszkodzeniu.
W takich przypadkach należy przekazać urządzenie do specjalistycznego centrum
serwisowego w celu kontroli jego działania i ewentualnej naprawy.
13. Dzieci nie są w stanie rozpoznać zagrożeń związanych z niewłaściwym użytkowaniem
urządzeń elektrycznych. Dlatego też dzieci nigdy nie powinny używać urządzeń
elektrycznych bez nadzoru dorosłych.
14. Konieczne jest zapewnienie pełnego nadzoru, gdy urządzenie jest używane przez dzieci lub
znajduje się w ich pobliżu.
15. Nie wolno pozostawiać urządzenia bez nadzoru podczas jego użytkowania.
16. Urządzenie należy utrzymywać w czystości, ponieważ ma bezpośredni kontakt z żywnością.
17. Urządzenie nie nadaje się do rozdrabniania bardzo twardych produktów (np. gałki
muszkatołowej, ziaren kawy lub produktów zbożowych).

4
PL
18. Urządzenie nie jest maszyną do mielenia mięsa! Urządzenie nie nadaje się do siekania
mięsa.
19. Głowę, ręce, włosy, biżuterię i odzież należy trzymać z dala od wirujących części
urządzenia.
20. Nie wolno wpychać składników w dolną część rury podającej. Do tego celu należy używać
wyłącznie popychacza.
21. Ostrza i krawędzie noży są bardzo ostre! Podczas wymiany noży należy zachować
szczególną ostrożność. Przed włożeniem lub wyjęciem noży należy wyłączyć urządzenie.
22. Urządzenie należy zawsze umieszczać na suchej, równej, twardej i odpornej na wysoką
temperaturę powierzchni oraz w odpowiedniej odległości od łatwopalnych przedmiotów.
W razie potrzeby pod urządzeniem należy umieścić podkładkę odporną na wysoką
temperaturę.
23. Podczas pracy urządzenia nie wolno wkładać żadnych przedmiotów (łyżek, noży itp.) do
rury podającej ani zbliżać do obracających się noży.
24. Urządzenie nie nadaje się do ciągłego użytkowania. Nie wolno używać urządzenia dłużej
niż przez 2 minuty bez przerwy!
25. Nie wolno używać urządzenia, gdy jest puste (bez włożonych składników).
26. W przypadku wystąpienia uszkodzenia/usterki należy natychmiast wyłączyć urządzenie.
27. Nie wolno pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
28. Nie wolno wystawiać urządzenia na działanie ekstremalnych temperatur ani na
bezpośrednie światło słoneczne.
OPIS CZĘŚCI
1. Popychacz
2. Rynna podająca
3. Przycisk On/Off
4. Silnik
5. Nóż
6. Mocowanie noża
Akcesoria:
1. Wkładka nr 1 służy do cięcia cienkich, gładkich plasterków. Ta nakładka nadaje się
do krojenia: marchewek, cukinii, ziemniaków, ogórków, papryki, cebuli, rzepy, kapusty
czerwonej, kapusty białej, jabłek lub twardego sera.
2. Wkładka nr 2 służy do cięcia grubych, falistych plastrów. Ta nakładka nadaje się do
krojenia: marchewek, cukinii, ziemniaków, ogórków, papryki, cebuli, rzepy, kapusty
czerwonej, kapusty białej, jabłek lub twardego sera.
3. Wkładka nr 3 służy do gruboziarnistego tarcia: marchewek, cukinii, ziemniaków, papryki,
twardego sera (np. parmezanu) lub czekolady.
4. Wkładka nr 4 nadaje się do drobnego tarcia: marchewek, cukinii, twardego sera
(np. parmezanu), czekolady lub orzechów kokosowych.
5. Wkładka nr 5 nadaje się do rozdrabniania / ścierania: twardego sera (np. parmezanu),
czekolady, suchego chleba/ bułek lub ciastek, orzechów laskowych, orzechów włoskich,
migdałów lub kokosów.
6. Wkładka nr 6 służy do cięcia ziemniaków na frytki.
7. Akcesoria do deserów owocowych: Za pomocą tych akcesoriów można robić lody owocowe.

5
PL
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Na urządzeniu mogą znajdować się pozostałości fabryczne. Aby uniknąć ich szkodliwego
wpływu na zdrowie, przed pierwszym użyciem należy dokładnie wyczyścić urządzenie.
UŻYTKOWANIE
1. Podczas pracy należy trzymać dzieci z dala od urządzenia.
2. Urządzenie powinno być używane tylko wtedy, gdy jest w pełni sprawne i prawidłowo
zmontowane!
3. Podczas pracy nie wolno zbliżać rąk do obracających się noży lub rury podającej.
4. Włosy i odzież należy trzymać z dala od wirujących części urządzenia.
5. Należy zachować ostrożność podczas cięcia; ostrza są bardzo ostre! Podczas wyjmowania lub
wkładania noży należy dotykać tylko plastikowych części. Nie wolno dotykać samych ostrzy!
6. Przed wymianą/wyjęciem noży / ich uchwytu, należy wyłączyć urządzenie i wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka zasilania (aby zapobiec przypadkowemu włączeniu urządzenia)!
7. Nie wolno używać urządzenia dłużej niż przez 2 minuty bez przerwy!
8. Nie wolno wpychać składników na siłę do rury podającej.
9. Aby osiągnąć najlepszą jakość krojenia / cięcia, przed włożeniem składników do rury
podającej zalecamy pokroić je na mniejsze kawałki.
10. Mycie i konserwację, które powinien wykonywać użytkownik nie powinny być wykonywane
przez dzieci młodsze niż 8 lat i powinno się to odbywać pod kontrolą rodziców.
11. Należy utrzymywać podłączone do sieci urządzenie poza zasięgiem dzieci młodszych niż
8 lat.
1 2 3 4 5
6 7

6
PL
ROBOT DO SAŁATEK - wkładanie / wyjmowanie noży
ROBOT DO DESERÓW - Montaż
1. W pierwszej kolejności należy wybrać odpowiedni nóż i włożyć go do uchwytu. Upewnić się,
że nóż jest prawidłowo osadzony na wale napędowym.
2. Umieścić mocowanie na wale napędowym. Upewnić się, że mocowanie jest prawidłowo
osadzone na wale napędowym.
3. Obróć mocowanie w lewo, aby odpowiednio zabezpieczyć nakładkę.
4. Aby wyjąć nóż, należy obrócić mocowanie w prawo i go zwolnić.
1. Włożyć Rozdrabniacz do Rynny podającej.
Upewnić się, uszczelka jest prawidłowo
umieszczona wewnątrz dozownika.
Następnie przymocować dozownik do Rynny
podającej, umieszczając go z przodu i
obracając w lewo, aby go zablokować.
2. Włożyć końcówkę Rozdrabniacza do
podstawy urządzenia. Obróć w lewo, aby
zablokować Zespół rynny podającej.
3. Włożyć Przepychacz do Rynny podającej.
ROBOT DO SAŁATEK - wkładanie / wyjmowanie uchwytu noży
1. Lekko pochylić w prawo uchwyt noży i włożyć go do otworu w korpusie urządzenia.
2. Obracać uchwyt noży w lewo aż do zatrzaśnięcia.
3. Aby zwolnić uchwyt noży z wału napędowego, należy obrócić go w prawo i zdjąć z korpusu
urządzenia.

7
PL
ROBOT DO DESERÓW - Jak obsługiwać urządzenie
1. Najpierw należy mrozić wybrane owoce przez 12-24 godzin (w zależności od temperatury
w zamrażalce).
2. Zamrożone owoce wyjąć z zamrażarki i pozostawić na około 3-5 minut w temperaturze
pokojowej do częściowego rozmrożenia.
3. Włożyć wtyczkę do gniazdka zasilania i umieścić małą miskę pod dozownikiem.
4. Wyjąć Popychacz z Rynny podającej i przez jej górną część powoli wkładać zmrożone
owoce. NIE WOLNO nadmiernie wypełniać Rynny podającej. Następnie nacisnąć włącznik.
5. Wykonać powyższe czynności również dla zmrożonej czekolady, śmietany lub mleka.
6. Równo naciskając Popychacz, powoli dociskać zawartość w dół przez Rynnę podającą.
NIE WOLNO przykładać zbyt dużej siły do Popychacza. Starać się powoli i delikatnie
przepychać składniki jednocześnie naciskając włącznik.
7. Miska wypełni się śmietankowym mrożonym miksem owocowym. Aby zapewnić ich
równomierne rozłożenie, można również wymieszać zmrożone owoce przed samym
podaniem.
8. Aby uzyskać odpowiednio zmrożone lody należy włożyć je do zamrażarki na pewien czas
(ponad 1 godzinę). Wtedy będą idealne do podania.
UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
1. Urządzenie należy umieścić na równej, antypoślizgowej powierzchni.
2. Należy podłączyć do prawidłowo zainstalowanego gniazda zasilania.
3. Należy umieścić miskę na składniki pod otworem uchwytu noża.
4. Włączyć urządzenie przytrzymując przycisk On/Off [Wł/Wył]. Przed włożeniem
składników do rynny podającej należy na krótko nacisnąć włącznik (jeden, dwa razy),
tak aby nóż zablokował się na wale napędowym.
5. Do popychania składników w dół należy używać popychacza.
6. Po zakończeniu pracy należy wyjąć wtyczkę z gniazdka zasilania.
7. Zdjąć nóż.
8. Po każdym użyciu wyczyścić urządzenie i akcesoria.
9. Nie wolno używać urządzenia dłużej niż przez 2 minuty bez przerwy!

8
PL CHWILA Z MIĘTOWĄ CZEKOLADĄ
Składniki:
• 2 zmrożone dojrzałe banany,
• 30 gramów miętowej, gorzkiej
czekolady.
Włożyć do rynny zamrożonego banana,
następnie dodać czekoladę.
Na koniec włożyć drugiego banana.
Wszystko dokładnie wymieszać w misce.
DESER MALINOWO-CYTRYNOWY
Składniki:
• 2 zmrożone dojrzałe banany,
• 1 łyżeczka cytryny
(skórka z jednej cytryny),
• 1/2 szklanki zmrożonych malin.
Włożyć do rynny jednego zamrożonego
banana. Następnie dodać łyżeczkę skórki
z cytryny oraz pół szklanki zamrożonych
malin. Na koniec dodać drugiego banana.
Wszystko dokładnie wymieszać w misce.
BRZOSKWINIA PEŁNĄ GĘBĄ
Składniki:
• 1/2 szklanki brzoskwiń,
• 1/4 szklanki zmrożonego kantalupa,
• 1/4 szklanki mrożonej śmietany.
Włożyć do rynny ćwierć szklanki zamrożonej
kantalupy. Dodać 1/8 szklanki zamrożonej
śmietany i pół szklanki mrożonych brzoskwiń.
Na koniec ponowni dodać 1/8 szklanki
śmietany. Całość dokładnie wymieszać.
DESER TRUSKAWKOWY
Składniki:
• 2 szklanki zmrożonych truskawek,
• 1/2 szklanki zmrożonej śmietany,
• 1/2 szklanki zmrożonego mleka.
Wsypać jedną szklankę zmrożonych
truskawek. Dodać zmrożonej śmietany
Wsypać drugą szklankę zmrożonych
truskawek. Dodać zmrożone mleko.
JEŻYNY Z WANILIĄ
Składniki:
• 2 laski wanilii,
• 3/4 szklanki zmrożonych jeżyn,
• 1/4 szklanki pistacji (zmiażdżone),
• 1/4 szklanki zmrożonej śmietany.
Przepołowić 2 laski wanilii i wyskrobać
nasiona. Nożem rozprowadzić nasiona wanilii
po jeżynach. Włożyć do rynny połowę
przygotowanych zmrożonych jeżyn.
Dodać 1/4 śmietany.
Włożyć pozostałą część zmrożonych jeżyn.
Dodać 1/4 szklanki pistacji.
TROPIKALNA POKUSA
Składniki:
• 1/2 szklanki zmrożonych
kawałków ananasa,
• 1/2 szklanki zmrożonych
kawałków mango,
• 1/4 szklanki rozdrobnionego kokosa,
• 1/4 szklanki zmrożonej śmietany.
Dodać 1/2 szklanki mrożonego ananasa.
Dodać 1/8 szklanki zmrożonej śmietany.
Dodać 1/2 szklanki mrożonych kawałków
mango. Rozdrobnione orzechy kokosowe
posypać na wierzchu deseru owocowego.
PRZEPISY

9
PL
CZYSZCZENIE I PRZECHOWYWANIE
1. Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazdka
zasilania.
2. NIE wolno zanurzać silnika w wodzie lub w innych płynach.
3. Należy zachować ostrożność podczas cięcia; ostrza są bardzo ostre!
4. Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać żrących lub ściernych środków czyszczących.
5. W razie potrzeby zespół silnika należy przetrzeć wilgotną ściereczką. Następnie osuszyć
urządzenie suchą ściereczką.
6. Uchwyt noży, noże i popychacze należy czyścić czystą, ciepłą wodą z dodatkiem łagodnego
detergentu.
7. Urządzenie należy przechowywać w suchym miejscu, niedostępnym dla dzieci i zwierząt
domowych.
8. Nie wolno myć żadnych części urządzenia w zmywarce.
Robot do sałatek i deserów KOHERSEN
Model: VC05S
Napięcie 230 V~ ; 50/60 Hz
Moc 150 W
Producent: DLF Sp. z o.o.
ul. Sportowa 8c, 81-300 Gdynia
Tel: +48 58 781 43 63
NIP: 586-20-86-226
Wyprodukowano w PRC
Utylizacja urządzenia
Prawidłowa utylizacja niniejszego produktu
Ten znak wskazuje, że na terenie UE produkt nie powinien być wyrzucany
z odpadami z gospodarstwa domowego. Aby uniknąć skażenia środowiska
i zagrożenia zdrowia ludzi, wynikającego z niekontrolowanej utylizacji odpadów,
należy poddać produkt recyklingowi, który umożliwia odzyskanie części surowców.
Aby zwrócić urządzenie używane, należy skorzystać z systemów zwrotu i odbioru
lub skontaktować się ze sprzedawcą w miejscu, w którym produkt został nabyty.
Będą oni mogli zabrać produkt i oddać go do bezpiecznego dla środowiska
recyklingu. Pamiętaj, że każdy człowiek, za pośrednictwem swoich zachowań
i postępowania, ma bezpośredni wpływ na środowisko, w którym żyje. Nie stosując
się do powyższych zaleceń przyczyniasz się do pogłębienia negatywnych skutków
dla środowiska i zdrowia ludzkiego.

10
PL
Karta gwarancyjna

11
PL
1. Gwarancja uprawnia do skorzystania z serwisu gwarancyjnego świadczonego przez autoryzowany
serwis Gwaranta na terenie Rzeczpospolitej Polskiej polegającego na bezpłatnej naprawie Produktu
poprzez usunięcie wad zycznych powstałych z przyczyn tkwiących w Produkcie.
2. Produkt Kohersen objęty jest 24 miesięczną gwarancją obowiązującą od dnia zakupu Produktu objętego
gwarancją przez klienta detalicznego.
3. Gwarancja obejmuje urządzenia pochodzące wyłącznie z ocjalnej sieci dystrybucji DLF Sp. z o.o.
z siedzibą w Gdyni na terytorium Polski (aktualna lista podmiotów znajdujących się w ocjalnej sieci
dystrybucyjnej DLF Sp. z o.o. znajduje się na www.kohersen.pl w zakładce „Gdzie kupić”).
4. Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest przedstawienie przez nabywcę:
a) Karty Gwarancyjnej,
b) Dowodu Zakupu (faktura VAT, paragon skalny lub inny dokument poświadczający
rzeczywistą datę zakupu), chyba że data zakupu Produktu wynika z Karty
Gwarancyjnej.
5. W przypadku stwierdzenia wady objętej gwarancją uprawniony z gwarancji może zgłosić odpowiednie
żądanie do Gwaranta za pośrednictwem jednego z dostępnych kanałów – listownie, telefonicznie,
elektronicznie lub osobiście.
6. Rekomendujemy, by wysyłając Produkt do autoryzowanego serwisu zadbali Państwo o prawidłowe
jego zabezpieczenie – w tym celu radzimy wykorzystać oryginalne opakowanie wraz z wypełnieniem
zapewniającym bezpieczny transport. Gdy wybiorą Państwo zastosowanie opakowania zastępczego
radzimy by gwarantowało ono odpowiednią ochronę Produktu przed uszkodzeniem podczas transportu.
Zalecamy oklejenie opakowania odpowiednimi nalepkami wskazującymi na wrażliwość Produktu na
wstrząsy np. „uwaga szkło”.
7. Koszty związane z dostarczeniem Produktu do autoryzowanego serwisu i odbiorem tego Produktu
z autoryzowanego serwisu i dostarczeniem go do osoby uprawnionej z tytułu niniejszej gwarancji
obciążają Gwaranta.
8. Zgłoszenie wady objętej gwarancją zostanie rozpatrzone niezwłocznie, nie później niż w terminie 14 dni,
licząc od dnia dostarczenia rzeczy przez uprawnionego z gwarancji.
9. Gwarancja nie obejmuje wykonywania czynności konserwacyjnych i podobnych przewidzianych
w Instrukcji obsługi, do wykonania których użytkownik zobowiązany jest we własnym zakresie.
10. Gwarancją nieobjęte są akcesoria eksploatacyjne jeżeli wada powstała w wyniku naturalnego zużycia
w toku ich wykorzystywania, w szczególności takie jak noże i ostrza. Każde akcesorium eksploatacyjne,
o którym mowa w niniejszym punkcie 10, podlega bezpłatnej wymianie w przypadku wady zycznej.
11. Gwarancja nie obejmuje:
a) uszkodzeń mechanicznych powstałych z winy użytkownika i wad Produktu
powodowanych tymi uszkodzeniami,
b) uszkodzeń spowodowanych niezgodnym z Instrukcją obsługi sposobem użytkowania
Produktu.
12. Uprawnienia z tytułu gwarancji wygasają w przypadku:
a) usunięcia numeru seryjnego z Produktu,
b) podjęcia czynności prowadzących do usunięcia wady zycznej Produktu poza
autoryzowanym serwisem,
c) dokonania zmian konstrukcyjnych w Produkcie.
13. Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień
kupującego wobec sprzedawcy, wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
14. Zobowiązania Gwaranta wynikające z niniejszej gwarancji obowiązują w granicach Rzeczypospolitej
Polskiej.
GWARANT
Producent urządzeń Kohersen:
DLF Sp. z o.o.
81-300 Gdynia, ul. Sportowa 8c
tel. +48 58 781 43 63
fax +48 58 781 43 65
e-mail: sekretariat@dlf.pl
www.dlf.pl
AUTORYZOWANY SERWIS CENTRALNY:
DLF Sp. z o.o.
ul. Hutnicza 53D, 81-061 Gdynia
tel. +48 58 781 43 63, fax +48 58 781 43 65
e-mail: [email protected]
www.kohersen.pl
*koszt połączenia jak za 1 impuls wg taryfy operatora


Dessert and Salad Maker
Model VC05S
Manual

14
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
General Information
1. Read these instructions carefully and keep them in a safe place.
2. Only use the appliance as described in this manual.
3. In case of damage caused by the failure of not following this manual the warranty will be
void immediately. The manufacturer/importer accepts no liability for damages caused
by failure to not follow the manual, for negligent use or use not in accordance with the
requirements of this manual.
4. Keep the appliance out of the reach of children.
5. This appliance is not intended for use by children or persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety.
6. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
7. Children may clean or maintain the device provided that they are at least 8 years old and
are properly supervised.
8. Keep the appliance and its cord out of reach of small children (up to 8 years).
9. Always remove the power cord and let it cool:
• Before moving the unit;
• Before the unit is stored;
• Before assembling or disassembling parts;
• Before cleaning or maintenance work;
• After use.
10. Have the appliance repaired only by a qualied service centre.
11. Qualied service centre: after-sales service of the manufacturer/importer, which is qualied
to carry out a repair to avoid any kind of danger. In case of problems please return the
appliance to this service centre.
Electricity and heat
1. Before use, check that the mains power supply voltage is the same and the voltage is the same
as the voltage indicated on the appliance.
2. Always plug the appliance into an earthed plug socket.
3. Regularly check the power cord for damage.
4. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualied person in order to avoid a hazard.
5. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance
malfunctions or is dropped or damaged in any manner. Return appliance to the manufacturer
or the nearest authorised service agent for examination, repair or electrical or mechanical
adjustment.
6. To remove the plug from the plug socket, pull the plug. Do not pull the power cord.
7. Make sure the power cord does not come into contact with hot surfaces or steam.
8. Always remove the plug from the plug socket before you move the appliance.
9. The machine should not be operated by means of an external timer-switch or by means of
a separate system with remote control.
10. If an extension cord is absolutely necessary, a 10-ampere cord should be used. Cords rated
for less amperage may overheat. Care should be taken to arrange the cord so that it cannot

15
EN
be pulled or tripped over.
11. To avoid a circuit overload, do not operate another high voltage appliance on the same
circuit.
12. To protect against electric shock do not immerse cord, plugs, or housing in water or other
liquid.
13. Do not touch the appliance if it falls into the water. Remove the plug from its socket, turn off
the appliance and do not use it again.
14. Do not use the appliance close to hot objects such as a stove or oven.
Using the appliance
1. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
-Staff kitchen areas in a shop, ofces and other working environment;
-Farmhouses;
-By clients in hotels, motels and other residential type environments;
-Bed and breakfast type environments.
2. The use of accessory attachment not recommended by the appliance manufacturer may cause
injuries.
3. Only use the appliance indoors, in dry areas away from water.
4. Do not immerse the appliance or the mains plug in water or other liquids. There is a danger to
life due to an electric shock!
5. To reduce the risk of electric shock, do not use the appliance outdoors or on wet surfaces.
6. Place the appliance on a stable, level surface from which it cannot fall.
7. Use the appliance on a at, dry and heat resistance surface, not on varnished furniture.
8. Place the appliance at least 5 cm from the wall or ammable objects (such as curtains,
candles or towels).
9. Place the appliance on a stable, level surface and not close to hot objects or open ames (e.g.
hotplates).
10. Disconnect the mains plug: after each time operating; if there is any interference with the
operation; before cleaning.
11. Ensure that the mains cable is not hung over sharp edges and keep it away from hot objects
and open ames.
12. Do not use the appliance if the mains cable or plug shows signs of damage if the appliance
has fallen on the oor or has other parts been damage. In such cases take the appliance to
a specialist for checking and repair is necessary.
13. Children are unable to recognise the hazards associated with incorrect handling of electrical
appliances. Therefore, children should never use electric household appliances unsupervised.
14. Close supervision is necessary for any appliance being used by or near children.
15. Never leave the appliance unattended during use.
16. It is necessary to keep this appliance clean because it is in direct contact with food.
17. This appliance is not suitable for chopping up extremely hard products (e. g. nutmegs, coffee
beans or cereals).
18. The appliance is not a meat grinder! The appliance is not suitable for chopping up meat.
19. Keep your head, hands, hair, jewellery and clothing away from rotating parts of the
appliance.
20. Do not reach into the feed tube to push food further down. Only use the plunger to push food
further down.
21. The blades and edges of the cutters are very sharp! Be careful when changing the cutters.
Switch off the appliance before inserting or removing the cutters.

16
EN
22. Always place the appliance on a dry, level, rm and heat-resistant surface and at a sufcient
distance from ammable objects. If necessary, place a heat-resistant surface below the
appliance.
23. During operation of the appliance, do not place any objects (spoons, knives etc.) into the
feed tube or into the rotating cutters.
24. The appliance is not suitable for constant use. Do not operate the appliance for more than 2
minutes without interruption.
25. Do not operate the appliance for a lengthy period without food.
26. In the event of damage/faults, switch the appliance off immediately.
27. Do not leave the appliance unattended when it is switched on.
28. Do not expose the appliance to extreme temperatures or direct sunlight.
PARTS DESCRIPTION
1. Plunger
2. Feeding tube
3. On/Off switch
4. Motor unit
5. Cutter
6. Fastener for cutter
Accessories:
1. Cutter insert is for cutting thin, smooth slices. This insert is suitable for cutting: carrots,
courgettes, potatoes, cucumbers, peppers, onions, turnips, red cabbage, white cabbage,
apples or hard cheese.
2. Cutter insert is for cutting thick, wavy slices. This insert is suitable for cutting: carrots,
courgettes, potatoes, cucumbers, peppers, onions, turnips, red cabbage, white cabbage,
apples or hard cheese.
3. This cutter is suitable for coarse grating of: carrots, courgettes, potatoes, peppers, hard
cheese (e. g. Parmesan) or chocolate.
4. Fine grater insert, this cutter is suitable for ne grating of: carrots, courgettes, hard cheese
(e.g. Parmesan), chocolate or coconuts.
5. Grinder cutter, this cutter is suitable for grinding/grating: hard cheese (e. g. Parmesan),
chocolate, dry bread/rolls or pastries, hazelnuts, walnuts, almonds or coconuts.
6. French Fry insert. This insert is suitable for potatoes.
7. Fruit dessert function: Use these parts to prepare the fruit ice cream.

17
EN
BEFORE INITIAL USE
There may still be some product residues on the appliance. To avoid harmful effects to your
health, clean the appliance thoroughly before initial use.
USE
1. Keep children away from the appliance during operation.
2. The appliance should only be used when it is fully and correctly assembled!
3. Do not reach into the rotating cutters or the feed tube during operation.
4. Keep hair and clothing away from rotating parts of the appliance.
5. Be careful when handling the cutters; the blades are sharp! When removing or inserting the
cutters, only over touch the plastic parts and never touch the blades themselves!
6. Switch off the appliance and pull the mains plug out of the plug socket before you change/
remove any cutters/cutters holder in order to prevent the appliance from accidentally
switching on!
7. Do not operate the appliance for more than 2 minutes without interruption!
8. Do not force food into the feed tube.
9. To achieve the best cutting results, we recommend that you chop the food up into smaller
pieces before placing it into the feeding tube.
1 2 3 4 5
6 7

18
EN
SALAD MAKER - Inserting/Removing the cutters:
FRUIT DESSERT MAKER - Assembly
1. Select a suitable cutter and Insert the cutter into the holder. Make sure that the cutter is seated
correctly on the drive shaft.
2. Place the fastener on the drive shaft. Make sure that the fastener is seated correctly on the
drive shaft.
3. Turn the fastener anti-clockwise to secure the insert.
4. In order to remove the cutter, turn the fastener clockwise to release the cutter.
1. Insert the Grinder into the Feeding tube. Be
sure the gasket is properly placed inside the
Dispenser. Then, afx the Dispenser to the
Feeding tube by placing on the front and
turning anti-clockwise to lock.
2. Insert the tip of the Grinder into the base
of the unit. Turn anti-clockwise to lock the
Feeding tube assembly in place.
3. Insert the Plunger into the Feeding tube.
SALAD MAKER - Inserting/removing the cutters holder:
1. Hold the cutters holder tilted slightly to the right and insert it into the motor unit.
2. Rotate the cutter holder anti-clockwise until it engages.
3. To release the cutter holder from the driveshaft, rotate the cutter holder clockwise and remove
it from the motor unit.

19
EN
FRUIT DESSERT MAKER - How to operate.
1. Freeze your desired fruit for 12-24 hours (depending on the temperature of your
refrigerator).
2. Take the frozen fruit out from the refrigerator and let fruit partially thaw at room
temperature for around 3-5 minutes.
3. Insert the plug into the power outlet and place a small bowl below the dispenser.
4. Remove the plunger from the Feeding tube and insert frozen fruit, slowly into the top of the
Feeding tube. DO NOT overll the Feeding tube and press the switch.
5. Proceed with frozen chocolate, cream or milk accordingly.
6. Apply steady pressure on the Plunger to slowly press the contents down through the Feeding
tube. DO NOT apply too much force to the Plunger. Slowly and gently push the ingredients
through, also press the switch at the same time.
7. The creamy frozen fruit mixture will dispense into your bowl. You may also choose to stir the
frozen fruit before serving to ensure it is evenly mixed
8. For hard ice cream, please put into the freezer for a period of time (more than 1 hour). Then
it will be perfect to serve.
USING THE APPLIANCE
1. Place the appliance on a level, non-slip surface.
2. Connect the appliance to a properly installed plug socket.
3. Place a bowl beneath the opening of the cutter holder in order to catch your food.
4. Switch on the appliance by holding down the On/Off switch. Press the On/Off switch briey
1-2 times before you place any food into the feed tube so that the cutter locks on the drive
shaft.
5. Use the plunger to push food further down.
6. Remove the mains plug from the socket after use.
7. Remove the cutter after use.
8. Clean the appliance and the accessories after each use.
9. Do not operate the appliance for more than 2 minutes without interruption!

20
EN
MINT CHOCOLATE CHIP
Ingredients:
• 2 frozen ripe bananas,
• 1 oz of mint dark chocolate.
Insert one frozen banana;
Add 1 oz of dark mint chocolate;
Insert second frozen banana;
Mix in a bowl.
LEMON RASPBERRY
Ingredients:
• 2 frozen ripe bananas,
• 1 tbsp of lemon (zest of one lemon),
• 1/2 cup of frozen raspberries.
Insert one frozen banana;
Add 1 tbsp of lemon zest;
Add 1/2 cup of frozen raspberries;
Insert second frozen banana;
Mix in a bowl.
PERFECTLY PEACH
Ingredients:
• 1/2 cup of peaches,
• 1/4 cup of frozen cantaloupe,
• 1/4 cup of frozen cream.
Insert 1/4 cup of frozen cantaloupe;
Add 1/8 cup of frozen cream;
Insert 1/2 cup peaches;
Add 1/8 cup frozen cream.
STRAWBERRY
Ingredients:
• 2 cups of frozen strawberries,
• 1/2 cup of frozen cream,
• 1/2 cup of frozen milk.
Insert one cup of frozen strawberries;
Add frozen cream;
Insert the second strawberry;
Add frozen milk.
BLACKBERRY VANILLA BEAN
Ingredients:
• 2 vanilla beans,
• 3/4 cup of frozen blackberries,
• 1/4 cup of pistachios (crushed),
• 1/4 cup of frozen cream.
Split 2 vanilla bean lengthwise and scrape
seeds from vanilla bean;
With a knife spread the vanilla seeds over
blackberry;
Insert 1/2 of prepared frozen blackberries;
Add 1/4 cup of cream;
Insert remain portion of frozen blackberries;
Add 1/4 cup of pistachios.
TROPICAL TEASE
Ingredients:
• 1/2 cup frozen pineapple chunks,
• 1/2 cup frozen mango chunks,
• 1/4 cup of shredded coconut,
• 1/4 cup of frozen cream.
Add 1/2 cup of frozen pineapple;
Add 1/8 cup of frozen cream;
Add 1/2 cup of frozen mango chunks;
Sprinkle shredded coconut on top of fruit
dessert.
RECIPES
Table of contents
Languages:
Other KOHERSEN Food Processor manuals