Koliber Premium MULTIMAX X-1200-W Guide

MULTIMAX™X-1200-W
Model: KH-FP0830PBP-SS-2
Premium Line
FOOD PROCESSOR
INSTRUCTION MANUAL & WARRANTY 9-15
BEDIENUNGSANLEITUNG & GARANTIE 2-8
INSTRUKCJA OBSŁUGI & GWARANCJA 16-23

2
Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wenn Sie sich an unsere
SICHERHEITSHINWEISE
1. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch gründlich durch und heben Sie diese auf.
2. Setzen Sie das Gerät weder extremer Hitze (über 35°C) noch Kälte (unter 5°C) aus, vermeiden Sie
auch direktes Sonnenlicht und Staub.
3. Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck.
Es ist nicht für den kommerziellen oder gewerblichen Gebrauch bestimmt.
4. Greifen Sie nicht nach dem Gerät, wenn es ins Wasser fallen sollte. Schalten Sie in diesem Fall die
Stromzufuhr ab und ziehen erst im Anschluss den Netzstecker aus der Steckdose.
5. Tauchen Sie den Motorblock und das Netzkabel des Geräts während des Reinigens oder des
Betriebs nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie den Motorblock und das Netzkabel
nie unter ießendes Wasser.
6. Während der Reinigung darf das Wasser eine Temperatur von 50°C nicht übersteigen.
7. Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts nur im ausgeschalteten Zustand.
8. Das Netzkabel darf nicht geknickt oder umwickelt werden oder in Kontakt mit scharfen Kanten
kommen, da dies zur Beschädigung der Isolierung des Kabels führen kann.
9. Ziehen Sie den Netzstecker nur direkt am Stecker aus der Steckdose, ziehen Sie nie am Kabel selbst.
10. Wenn das Netzkabel oder das Gehäuse des Gerätes beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt
werden. Ein beschädigtes Netzkabel darf nur vom Hersteller, einer von ihm beauftragten
Werkstatt oder einem qualizierten Fachmann ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
11. Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Innenräumen, niemals im Freien.
12. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, stabile, rutschfeste und trockene Oberäche.
13. Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass alle Elemente in ihren korrekten Positionen fest
eingerastet sind. Schalten Sie die Maschine erst dann ein.
14. Önen Sie das Gerät keinesfalls während des Betriebs! Solange das Gerät am Strom angeschlossen
ist, legen Sie niemals Ihre Hand oder andere Gegenstände in den Schüssel, Glasbehälter oder in die
Kaeemühle.
15. Vor der Montage/Demontage und/oder Reinigung des Gerätes, stellen Sie stets sicher, dass
das Gerät ausgeschaltet ist und der Netzstecker von der Stromzufuhr getrennt wurde.
16. Halten Sie Kinder in sicherer Entfernung während des Betriebs.
17. Ein Betrieb im Leerlauf (länger als 5 Sekunden) oder mit Überladung ist unzulässig und kann
zu irreparablen Geräteschäden führen.
18. Entfernen Sie Nahrungsmittelrückstände erst, nachdem Sie das Gerät vom Strom getrennt haben.
19. Trennen Sie das Gerät stets von der Stromversorgung bevor Sie damit beginnen, das
Zubehör zu wechseln oder sich den beweglichen Teilen zu nähern.
20. Überschreiten Sie nicht die auf den Behältern angegebene maximal zulässige Füllmenge..
21. Das Gerät darf ohne Aufsicht nicht durch Kinder oder Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzen werden.
22. Benutzen Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck wie in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben. Unsachgemäßer Gebrauch könnte zu Gefährdungen wie elektrischem
Stromschlag oder Verletzungen führen.
23. Die Verwendung von Zubehör und Geräteteilen, die nicht ausdrücklich vom Hersteller empfohlen
werden, kann zu Verletzungen oder Schäden führen und resultiert im Verlust der Garantie.
24. Wenn Sie das Gerät nicht bestimmungsgemäß verwenden oder falsch bedienen, kann für daraus
resultierende Schäden keine Haftung übernommen werden.

3
Deutsch
TEILEBEZEICHNUNG
1Motorblock 9Schlagmesser 17 Raspel/Hackscheibe
2Behälter 10 Dichtungsring 18 Pommes Frites-Schneider
3Antriebswelle 11 Deckel Kaeemühle 19 Scheibe fein
4Behälterdeckel 12 Schneebesen 20 Scheibe grob
5Stopfer 13 Handmixer 21 Saftpressenbasis
6Karae 1,5L 14 Kunststomesser 22 Saftpressenkegel
7Deckel 15 Edelstahlmesser
8Messbecher
16 Spatel
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Alle Bestandteile der Multifunktions-Küchenmaschine sind vor dem Erstgebrauch gründlich zu
reinigen (siehe Abschnitt („REINIGUNG & PFLEGE“).

4
Deutsch
EINSTELLKNOPF UND FUNKTIONSTASTEN
Sobald das Gerät an den Stromkreis geschlossen wird, blinkt die rote Signalleuchte. Das Gerät ist
betriebsbereit. Sollte die rote Signalleuchte nicht blinken, überprüfen Sie, ob alle Bauteile korrekt
zusammenmontiert sind und fest auf der Motoreinheit sitzen.
0 POSITION DES EINSTELLKNOPFS
Betrieb stoppen.
STUFENLOSE GESCHWINDIGKEITSKONTROLLE
Im Uhrzeigersinn drehen um langsam die Geschwindigkeit sukzessive zu erhöhen.
PULS BETRIE
Drücken und Halten für Pulsbetrieb.
EINSATZMÖGLICHKEITEN DER MULTIFUNKTIONSMESSER
Die beiden Messerklingen (Kunststo und Edelstahl) gehören zu den vielseitigsten aller
Zubehörteile. Die Verarbeitungszeit hängt von den verwendeten Nahrungsmitteln ab.
Nutzen Sie die beiden Messerklingen zur Herstellung von Kuchen, zum Schneiden von rohem
oder gekochtem Fleisch, für Gemüse, Nüsse, Pasteten, Suppen und das Schneiden von Brot und
Keksen in kleine Stücke.
ACHTUNG: Messer mit Edelstahlblatt: nicht länger als 1 Minute verwenden. Lassen Sie
den Motor vor einem neuen Zyklus abkühlen.
ACHTUNG: Schneiden Sie das Fleisch vor dem Einsatz in kleine Stücke (3cm x 3cm). Geben
Sie niemals mehr als 500g Fleisch in das Innere des Behälters.
ACHTUNG: Verwenden Sie diese Klinge nicht zum Mischen von Mehl.
ACHTUNG: Messer mit Kunststoblatt: nicht länger als 2 Minuten verwenden. Lassen
Sie den Motor vor einem neuen Zyklus abkühlen.
ACHTUNG: Legen Sie immer erst das Messer in der Schüssel, dann die Zutaten.
Für die besten Ergebnisse:
• Kunststo Messer für Teig (nicht mehr als 500g Mehl mit 300g Wasser), starten Sie das Gerät
mit Mindestdrehzahl bei etwa 10-20 Sekunden und erhöhen Sie allmählich. Überschreiten Sie
1/3 der Maximaldrehzahl nicht.
• Klingenaufsatz aus rostfreiem Edelstahl, starten Sie das Gerät mit maximaler Geschwindigkeit.
• Beim Zwiebeln Schneiden, verwenden Sie erst die Pulse Funktion für ein paar Minuten, um zu
verhindern, dass die Zwiebeln zu dünn geschnitten werden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht zu lange beim Schneiden von Käse oder Schokolade. In dem
Fall, dass die Zutaten zu heiß werden, fahren sie mit der Funktion Mischen und Drehen fort.

5
Deutsch
• FolgenSie Schritt für Schritt der Montageskizze,um einen korrektenZusammenbau des Geräts sicherzustellen.
• Achten Sie darauf, dass die Schale im Schritt (2) und der Deckel im Schritt (4) fest verschlossen sind.
• Nach dem Gebrauch können Sie zur Demontage des Geräts in der entgegengesetzten Reihenfolge vorgehen.
• Gehen Sie immer sehr vorsichtig mit den Klingen aus Edelstahl um, da diese sehr scharf sind und zu
Verletzungen führen können.
• Nach dem Gebrauch önen Sie die Abdeckung nur, wenn die Messer vollkommen zum Stillstand
gekommen sind.
NUTZUNG DER SCHNEEBESEN
Ideal für leichte Zutaten wie Eiweiß, Sahne, geschlagene Eier und
Zucker.
1. Folgen Sie Schritt für Schritt der nebenstehenden
Montageskizze, um das Gerät zu montieren.
2. Achten Sie darauf, dass die Schneebesen ordnungsgemäß in
das Gerät eingeführt werden.
3. Die besten Ergebnisse erzielen Sie bei Verwendung der
maximalen Geschwindigkeit.
ACHTUNG: Schwere Mischungen, wie bei der Zugabe von Mehl, können das Gerät
beschädigen.
ACHTUNG: Das Gerät nicht länger als 10 Minuten hintereinander verwenden. Lassen Sie
den Motor vor den nächsten Funktionsvorgang abkühlen.
ACHTUNG: Um das beste Ergebnis zu erhalten, geben Sie jeweils 3-4 Eier pro Durchgang hinz.

6
Deutsch
VERWENDUNG DES MIXERS
• Önen Sie niemals den Deckel, solange die Klinge noch läuft. Als Vorsichtsmaßnahme den
Netzstecker ziehen, bevor Sie den Behälter önen.
• Um üssige Zutaten während des Betriebs hinzuzufügen, entfernen Sie den Messbecher und
gießen Sie die Flüssigkeit in die Karae.
• Schneiden Sie feste Zutaten in kleine Stücke, bevor Sie sie verarbeiten.
• Bei großen Mengen, geben Sie nach und nach geringe Mengen dazu.
• Verwenden Sie gekochte Zutaten für die Zubereitung von Suppen.
• Sollten üssige Zutaten heiß sein oder zum Schäumen neigen (z.B. Milch), geben Sie nicht
mehr als einen Liter in die Karae hinein, um ein Auslaufen zu verhindern.
• Wenn das Ergebnis noch nicht zufriedenstellend ist, schalten Sie das Gerät aus und rühren Sie
die Zutaten mit einem Spachtel um.
ACHTUNG: Verwenden Sie den Mixer 2 Minuten lang, dann lassen Sie ihn etwa 1 Minute
abkühlen. Das Gerät nicht häuger als zwei Zyklen hintereinander verwenden, damit die
Maschine zwischen zwei Arbeitszyklen ausreichend abkühlen kann.
1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät vom Stromkreis
getrennt ist und der Drehschalter (9) auf der Position
0 steht.
2. Drehen Sie nun den zusammenmontierten Karae
(6) und setzen Sie diese auf die Motorblockeinheit
(1). Schrauben Sie nun die Halterung (6) im
Uhrzeigersinn auf die Motorblockeinheit (10), bis der
Sicherungsverschluss hörbar einrastet.
3. Nachdem Sie die Zutaten in die Karae (6)
gegeben haben, schließen sie den Deckel (7) durch
Herunterdrücken.
4. Setzen Sie den Verschlussdeckel (8) in die Önung
des Deckels (7).
5. Um die Karae (3) vom Motorblock zu lösen, muss der Schritt 5 in umgekehrter Reihenfolge
ausgeführt werden. Sobald die Karae (6) vom Motorblock (1) gelöst ist, können Sie diese am
Gri anheben.
6. Bewegen Sie die Kanne nicht. Halten Sie den Deckel fest, wenn das Gerät in Betrieb ist.
7. Die besten Ergebnisse erzielen Sie bei Verwendung der maximalen Geschwindigkeit.
STAMPFER BETRIEB
Scheibe (20 oder 21) zum Schneiden von Kartoeln für Chips.
Scheibe fein (20 und 21): ideal für Käse, Karotten, Kohl, Gurken, Rote Beete und Zwiebeln.
Scheibe grob (19): ideal zum Schneiden von Zutaten für Salate und Dekoration.
Reibescheibe (18): ideal für Käse, Karotten, Kartoeln und Lebensmittel mit ähnlicher Konsistenz.
ACHTUNG: Nicht länger als 1 Minute im Dauerbetrieb betreiben. Nicht mehr als 5
Durchgänge hintereinander durchführen. Pausen von mindetens 30 Minuten einhalten
vor jedem erneuten Vorgang.
ACHTUNG: Achten Sie auf die Markierung der maximalen Kapazität. Sobald die Nahrung
diese Markierung erreicht hat, die Maschine stoppen und Essen heraus nehmen.
ACHTUNG: Einschalten und die Nahrung mit dem Schieber nach unten drücken. Nutzen
Sie nie Ihre Hände für diesen Vorgang.

7
Deutsch
Scheibe zum Schneiden
cheibe fein (2 IN 1)
Scheibe groß (2 IN 1)
Reibescheibe
1. Befolgen Sie die Montageskizze, um die Scheiben ordnungsgemäß zu montieren.
2. Achten Sie auf die Scheibenblätter, da diese sehr scharf sind und zu Verletzungen führen können.
3. Das beste Ergebnis erreichen Sie mit der MIN Geschwindigkeitseinstellung.
4. Es wird empfohlen nicht mehr als 500g Karotten pro Durchgang zu verarbeiten. Warten Sie
vor dem nächsten Durchgang bis der Motor wieder abgekühlt ist.
VERWENDUNG DER KAFFEEMÜHLE
4
3
2
1
Ideal für Kaee, Erdnüsse, Leinsamen und Pfeer
1. Geben Sie die Zutaten in den Behälter. Stellen Sie sicher,
dass die verwendeten Zutaten die Hälfte der vorgesehenen
Maximalbetrag nicht überschreiten.
2. Legen Sie die Dichtungsring (10) ein.
3. Schrauben Sie den Boden der Mühle an den Motor (1) fest, bis er fest
sitzt.
4. Legen Sie das Mahlwerk in den Motor ein und drehen Sie, um zu
schließen.
5. Drehen Sie auf bis zur maximalen Geschwindigkeit oder 3 2 1 verwenden Sie die Pulse Funktion.
6. Die besten Ergebnisse erzielen Sie bei der Verwendung der maximalen Geschwindigkeit
oder Pulse Funktion.
ACHTUNG: Verwenden Sie das Gerät nicht länger als eine Minute hintereinander Lassen
Sie den Motor, vor einem neuen Funktionsvorgang, mindestens 30 Minuten lang abkühlen.
ACHTUNG: Verwenden Sie nicht mehr als 50 g Zutaten für jede Mahlvorgang.
VERWENDUNG DER ZITRUSPRESSE
Verwenden Sie die Saftpresse, um den Saft aus Zitrusfrüchten zu
pressen (z.B. Orangen, Zitronen, Grapefruits, usw.).
1. Wirempfehlen,jede Operation vonZeitzuZeitzuunterbrechen,
um das Fruchteisch aus dem Sieb zu entfernen.
2. Befolgen Sie die hier auf der rechten Seite dargestellte
Anleitung Indikationen, um das Gerät zu montieren.
3. Um Spritzer zu vermeiden, verwenden Sie die
Minimalgeschwindigkeit.
4. Das beste Ergebnis erreichen Sie mit der MIN
Geschwindigkeitseinstellung.

8
Deutsch
ACHTUNG: Das Gerät nicht länger als drei Minuten hintereinander verwenden. Lassen
Sie den Motor mindestens 30 Minuten lang abkühlen, bevor Sie ihn wieder verwenden.
ACHTUNG: Achten Sie auf die Markierung der maximalen Kapazität. Sobald die Nahrung
sich der maximalen Kapazität des Behälters nähert, beenden Sie sämtliche Funktionen
und entleeren Sie den Behälter.
REINIGUNG & PFLEGE
1. Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker. Demontieren Sie das gesamte Zubehör.
2. Verwenden Sie keine ätzenden oder scheuernden Reinigungsmittel.
3. Das Gerätegehäuse darf nur mit einem mit Wasser befeuchteten Putzlappen gesäubert werden.
4. Komponenten, die mit Lebensmitteln in Berührung gekommen sind, können mit Seifenwasser
gereinigt werden.
5. Das Gerät darf erst wieder zusammengesetzt werden, sobald alle Komponenten vollständig
getrocknet sind.
6. Sollte der Stabmixer längere Zeit nicht im Gebrauch sein, muss das Gerät an einem trockenen und
gut belüfteten Ort gelagert werden, ohne direkte Sonneneinstrahlung, um so Feuchtigkeits- und
Schimmelbildung vorzubeugen.
BETRIEBSLAUTSTÄRKE
Das Gerät erreicht während des Betriebs ein Betriebsgeräuschlevel von 85dB(A).
Während der Nutzung sollte daher ein Gehörschutz getragen werden.
ENTSORGUNG
Korrekte Entsorgung dieses Produkts:
Diese Kennzeichnung weist darauf hin, dass Elektrogeräte in der EU nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen.
Benutzen Sie bitte die Rückgabe- und Sammelsysteme in ihrer Gemeinde oder
wenden Sie sich an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde.
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung 220-240V ~ 50/60Hz
Leistungsaufnahme 800W
GEWÄHRLEISTUNG ● GARANTIE
Wir gewährleisten, dass alle Koliber Produkte zum Zeitpunkt des Kaufs frei von Mängeln sind.
Nachweisliche Fabrikations- oder Materialfehler werden unter Ausschluss weitgehender
Ansprüche und innerhalb der gesetzlichen Frist kostenlos ersetzt oder behoben.
Ein Gewährleistungsanspruch des Käufers besteht nicht, wenn der Schaden an dem Gerät auf
unsachgemäße Behandlung, Überlastung oder Installationsfehler zurückgeführt werden kann.
Ohne unsere schriftliche Einwilligung erfolgte technische Eingrie von Dritten führen zum
sofortigen Erlöschen des Gewährleistungsanspruchs. Der Käufer muss zur Geltendmachung des
Anspruchs den Original-Kaufbeleg vorlegen und trägt im Gewährleistungsfall die Kosten und das
Risiko des Transports.
Die gesetzliche Garantiezeit beträgt 36 Monate für Verbraucher und 12 Monate für gewerbliche
Kunden und beginnt mit dem Kaufdatum. Für den Nachweis des Kaufdatums bitte unbedingt den
Kaufbeleg aufbewahren. Im Garantiefall entstehen Ihnen für die Durchführung der Reparatur keine
Kosten. Die Garantie erlischt bei Beschädigung, Veränderungen oder zweckwidriger Verwendung
des Geräts, sofern diese außerhalb des Verantwortungsbereichs des Garantiegebers liegen.
Bitte bewahren Sie die Originalverpackung für eine eventuelle Reparaturrücksendung auf. Reparierte
oder ausgetauschte Komponenten unterliegen generell der Restgarantielaufzeit des Geräts.

9
English
IMPORTANT SAFETY ADVICE
1. Read instructions carefully before using this device and keep them for future reference.
2. Do not operate in extreme heat (over 50°C) or cold conditions (under 5°C), avoid direct
exposition to sunlight and dust.
3. This device is intended for household use only and not for commercial or industrial use.
4. Do not reach for any appliance that has fallen into water. Switch o the device and unplug
immediately from the power outlet.
5. Do not immerse electric parts in water or other liquids while cleaning. Never hold the
appliance under running water.
6. While cleaning the device the water temperature should not exceed 50°C.
7. Do not remove the plug from the power outlet until the appliance has switched o.
8. Do not twist, kink or wrap the cord around the appliance, as this may cause the insulation
to weaken and split.
9. Do not remove the plug from the power outlet by pulling the cord, always grip the plug.
10. In case of damaged power supply cord and/or device body, further usage is strictly
forbidden. In order to avoid danger, replacement must be performed by the manufacturer
or its service department or similar qualied technicians.
11. Do not use outdoors.
12. Before using, put this machine on a stable, even, skid proof and dry surface.
13. Before using, make sure that all components are in place and correctly assembled. Only then
start using your device.
14. Never open the device while using. Never put your hands or other objects into the bowl,
blender jar or coee grinder when the device is connected to power supply.
15. Always disconnect the device from the power supply when it is left unattended and
before assembly, disassembly or cleaning.
16. During operation, please do not leave the machine and never let children operate this
machine.
17. No-loaded (longer than 5 seconds) or overloaded work is strictly prohibited and may result
in motor damage.
18. After operation, do not remove food residuals before power supply has been cut o.
19. Switch o the appliance and disconnect from supply before changing accessories
or approaching parts that move in use.
20. Do not exceed the maximum content indicated on the bowl or the blender jar.
21. This machine is unavailable for the weakness, unresponsive or psychopathic person
(including children), unless under the direction or help from the person who have the
responsibility for security. Children should be overseen, so it can be testied that they are
not playing with it.
22. This machine must not be used for others beyond regulated purposes according to this
manual.
23. The use of any accessory or equipment not recommended by the manufacturer may result
in re, electrical shock, injury and damages and voids the warranty.
24. In the event of improper use or wrong operation, we do not accept any liability for resulting
damages.

10
English
PARTS LIST
1Motor unit 9Grinder blade base 17 Shredder disc
2Bowl 10 Sealed ring 18 French frie disc
3Drive shaft 11 Grinder jar 19 Fine slicer & julienne disc
4Bowl cover 12 Beater blades 20 Rough slicer & julienne disc
5Pusher 13 Beater body 21 Rough slicer & julienne disc
6Blender jar 14 Plastic knife blade 22 Citrus juicer cone
7Blender cover 15 Steel knife blade
8Cover cap
16 Spatula
BEFORE FIRST USE
All parts of the device should be cleaned before being used for the rst time (see section:
”CARE & CLEANING”).

11
English
CONTROL KNOB & MODE BUTTONS
Once plugged in the ashing red light apear. It means the machine is ready. If the red light is not
ashing, please recheck if the accessories are pressed down well onto the motor unit.
0 POSITION OF THE CONTROL KNOB
Use to stop the machine.
STEPLESS SPEED CONTROLL
Slow Speed ,turn the control dial clockwise slightly to achieve a slow speed.
Fast speed, continue to turn the control dial further to achieve a faster speed.
PULSE MODE
Press and hold for pulse blending.
USING KNIFE BLADES
The both knife blades - Plastic knife blade (19) and Stainless steel knife blade (20) - could be the
most versatile of all the attachments. The length of the processing time is dierent base on
dierent food. For coarser foods use the pulse control.
Use the knife blades for cake and pastry making, chopping raw and cooked meat, vegetables,
nuts, pate, dips, pureeing soups and to also make crumbs from biscuits and bread.
WARNING: When use Stainless steel knife blade (20) do not use continuously for more
than 1 minutes. Allow the motor to cool before the next operation.
WARNING: Before processing, cut the meat into small pieces (3cm x 3cm). Never put more
than 500g of meat into the container.
WARNING: Do not use the stainless steel knife blade for mixing our.
WARNING: When use Plastic knife blade (19) do not use continuously for more than
1 minutes. Allow the motor to cool before the next operation.
WARNING: Always put the blade in the bowl before you start to add the ingredients.
To keep the best processing result:
• Plastic knife blade: for dough (no more than 250g our with 175g water), start machine
with min. speed for around 10-20 seconds, and then turn to little bigger and bigger speed.
Not exceed 1/3 speed.
• Stainless Steel knife blade: for meat chopping, use the max speed.
• If you chop onions, use the pulse function a few times to prevent the onions from being too
nely chopped.
• Do not let the appliance run too long when you chop (hard) cheese or chocolate. Otherwise
these ingredients become too hot, start to melt and turn lumpy.

12
English
• To assemble the device follow the diagram ow showed above step by step.
• Ensure the bowl (2) and the cover (4) are locked well or the machine will not work.
• After operation you can disassemble the device by following the opposite ow and direction.
• Always be careful when handling the stainless steel knife blades as they are very sharp.
• After operation open the cover only when the blades are completely stopped. For extra
caution you can unplug the appliance before removing the cover.
USING WHISK
Use for light mixtures such as egg whites, cream, evaporated
milk and for whisking eggs and sugar.
1. Follow the diagram ow for step by step assembly.
2. Ensure the Beaters are well inserted into Mixer Body Unit
before operation.
3. To keep the best processing result: use the Max. speed.
WARNING: Heavier mixtures such as fat and our will damage the item.
WARNING: Do not use the machine for more than 10 minutes at a time. Allow the motor
to cool down for at least 30 minutes before the next operation.
WARNING: For best performance, add 3-4 eggs white each time.

13
English
USING BLENDER
• Never open the lid when the blade is still rotating. For extra caution, you can unplug the
appliance before removing the lid.
• To add liquid ingredients during processing, remove the measuring cup of the lid and pour
liquid through the opening in the lid.
• Cut solid ingredients into smaller pieces before you process them.
• For a large quantity, pour small batches of ingredients instead of a large quantity at one time.
• Use cooked ingredients for a soup preparation.
• If a liquid is hot or tends to foam (e.g. milk), do not put more than 1 litre in the blender jar to
avoid spillage.
• If the result is is not satisfactory, switch the appliance o and stir the ingredients with a
spatula.
WARNING: Run the blender within 2 min. and then rest at least 1 min. Do not use the
machine for more than two operations. Allow it to cool between operations.
1. Follow the diagram ow pictured above for step by
step assembly.
2. Place the assembled jar unit in the motor block (1).
Grab the jar (6) and turn it clockwise until you hear a
security lock click.
3. After placing the ingredients in the jar (6), close it by
using the cover (7).
4. Place the cover cap (8) in the main cover (7) hole.
5. To remove the jar (6) from the motor unit (1), repeat
step 5 in the reverse order. Then grab the jar by the
jar holder and lift it up.
6. Do not move the jar. Keep the lid on when the
machine is operating.
7. To keep the best processing result use the Max
speed or Pulse speed.
USING THE DISCS
Use the slicer discs (20 or 21) ( for cheese, carrots, potatoes, cabbage, cucumber, zucchini,
beetroot and onions.
Use the julienne discs (20 or 21) is for rm ingredients for salads, garnishes, casseroles and stir
fries.
Use the french fried potato disc (19) for french fries.
Use the shredding disc (18) for cheese, carrots, potatoes and foods of a similar texture.
WARNING: Do not use continuously for more than 1 minute each time, and no more than
5 times. Allow the motor to cool down for at least 30 minutes before the next operation.
WARNING: Please pay attention to the capacity line. Once the food approaches the max
line on the container, please stop operation and pour out food.
WARNING: Switch on and push down evenly with the pushers (5) - never put your ngers
in the feed tube.

14
English
French fried potato disc
2 IN 1 disc (Rough slicer & Julienne disc)
2 IN 1 disc (Fine slicer & Julienne disc)
Shredder disc
1. Follow the step by step image above to assemble components into machine.
2. Always take care when handing blade disks.
3. To keep the best processing result: use the MIN speed.
4. It is recommended that you do not process more than 500g of carrot each time. Allow the
machine to cool before next operation.
USING GRINDER
4
3
2
1
Use for milling herbs, nuts and coee beans.
1. Put your ingredients into the Grinder jar (11). Fill it no more
than half full.
2. Set the sealing ring (10) onto the mouth of Grinder jar (11).
3. Screw the Grinder base (9) onto the jar (11) until it is tight.
4. Place the Grinder onto the motor body unit (1) and turn
to lock.
5. Switch on to maximum speed or use the pulse control.
6. To keep the best processing result: use the Pulse speed.
WARNING: Do not use the machine for more than 1 minutes at a time. Allow the motor to
cool down for at least 30 minutes before the next operation.
WARNING: Please do not add more than 50g of ingredients for grinding.
USING THE CITRUS JUICER
Use the citrus juicer to squeeze the juice from citrus fruits (e.g.
oranges, lemons, limes and grapefruits).
1. It is recommended to stop from time to time to remove the
pulp from the sieve.
2. Follow the below diagram ow for step by step assembly.
3. To reduce splash, use the lowest speed to squeeze juice.
4. To keep the best processing result: use the Min. speed.

15
English
WARNING: Do not use the machine for more than 3 minutes at a time. Allow the motor to
cool down for at least 30 minutes before the next operation.
WARNING: Please pay attention to the capacity line. Once the food approaches the max
line on the container, please stop operation and pour out food.
CARE & CLEANING
1. Unplug the device from the power outlet before cleaning. Disassemble all accessories.
2. Do not use any sharp or abrasive detergents.
3. Only a damp rinsing cloth should be used to clean the outside of the housing.
4. Components that have come into contact with food can be cleaned in soapy water.
5. Allow the parts to dry thoroughly before reassembling the device.
6. If not used for a longer time, please store this device at a dry and well-ventilated place, without
direct exposition to sunlight, so as to prevent the motor from being damped and getting moldy.
NOISE LEVEL
Our product have a working noise level up to 85dB(A). We suggest wearing ear
protection while operating the appliance.
DISPOSAL
Correct product disposal:
This mark means that electrical appliances in the EU must not be disposed of with
normal household waste.
Please use the return and collection systems in your community or contact the
company where the product was purchased.
TECHNICAL DATA
Power supply 220-240V ~ 50/60Hz
Power consumption 800W
WARRANTY
We ensure that all Koliber products are free of defects at the time of purchase. In case of any
production or material defects, the product will be replaced or repaired free of charge within
the statutory period, without prejudice to extensive claims. A warranty claim by the buyer does
not apply if caused by improper handling, overloading or installation errors. Without our written
approval, technical interventions by third parties will lead to the immediate expiration of the
warranty claim. The customer must present the original purchase document in order to assert
the claim and bears the costs and the risk of the transport in the warranty period.
The guarantee period is 36 months for consumers and 12 months for commercial customers
and it starts with the date of purchase. Please keep the purchase document for proof of the
purchase date. No costs will be incurred for claiming your warranty. However, the warranty will
be rendered void if the device is damaged, altered or misused. Please keep the original packaging
for possible repairs.
Repaired or replaced components are subject to the remaining warranty period of the device.

Polski
16
BEZPIECZEŃSTWO
1. Przed pierwszym użyciem dokładnie przeczytaj poniższe instrukcje i stosuj się do nich w przyszłości.
2. Nie wystawiaj urządzenia na działanie zbyt wysokich (powyżej 35°C) lub zbyt niskich
temperatur (poniżej 5°C). Należy unikać wystawiania go na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych oraz kurzu.
3. Używaj urządzenia zgodnie z jego przeznaczeniem i wyłącznie do użytku prywatnego. Nie
jest przeznaczone do zastosowań komercyjnych lub przemysłowych.
4. W razie zanurzenia w wodzie nie podnoś urządzenia bezpośrednio. W pierwszej
kolejności odłącz zasilanie poprzez wyciągnięcie wtyczki z gniazdka.
5. Podczas czyszczenia nie wolno zanurzać zespołu silnika w wodzie lub innych cieczach. Nigdy
nie myj urządzenia pod bieżącą wodą.
6. Do czyszczenia urządzenia stosuj wodę o temperaturze do 50°C.
7. Wtyczkę zasilania wyjmuj dopiero po wyłączeniu urządzenia.
8. Przewód zasilający nie może być zgięty lub dotykać ostrych krawędzi, ponieważ może to
spowodować uszkodzenie izolacji kabla.
9. Wtyczkę należy wyciągnąć chwytając ją przy gniazdku. Nigdy nie ciągnij bezpośrednio za
przewód zasilający.
10. Jeśli przewód zasilający lub obudowa urządzenia są uszkodzone, nie korzystaj z urządzenia.
W celu uniknięcia ewentualnego niebezpieczeństwa uszkodzony kabel zasilający może być
wymieniony wyłącznie przez producenta, wyznaczony serwis lub wykwalikowanego technika.
11. Korzystaj z urządzenia tylko w suchych pomieszczeniach, nigdy na zewnątrz.
12. Ustaw urządzenie na suchej, płaskiej, stabilnej i antypoślizgowej powierzchni.
13. Przed użyciem upewnij się, że wszystkie elementy składowe urządzenia znajdują się na
swoim miejscu i są prawidłowo zamontowane. Dopiero wtedy możesz uruchomić urządzenie.
14. Nigdy nie otwieraj urządzenia podczas pracy. Nigdy nie wkładaj dłoni lub innych obiektów do
pojemnika, kielicha bądź młynka do kawy wtedy, gdy urządzenie jest podłączone do prądu.
15. Zawsze gdy pozostawiasz urządzenie bez nadzoru, przed montażem, demontażem lub
czyszczeniem, odłącz je od źródła zasilania.
16. Trzymaj dzieci w bezpiecznej odległości podczas pracy urządzenia.
17. Praca „na sucho” (dłużej niż 5 sekund) bez wypełnienia urządzenia płynem lub stałym pokarmem
jest surowo zabroniona i może spowodować nieodwracalne uszkodzenie urządzenia.
18. Resztki żywności mogą być usunięte z urządzenia dopiero po jego odłączeniu od źródła zasilania.
19. Przed zmianą akcesoriów lub znajdując się blisko ruchomych elementów wyłącz urządzenie
i odłącz przewód od zasilania.
20. Nie przekraczaj maksymalnej dopuszczalnej objętości składników zaznaczonych na
pojemniku lub kielichu blendera.
21. Dzieci lub osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych lub umysłowych,
nie mogą korzystać z urządzenia bez nadzoru.
22. Wykorzystuj opisywane urządzenie wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem i w
sposób opisany w niniejszej instrukcji. Niewłaściwe użytkowanie może doprowadzić do
niebezpieczeństwa w postaci porażenia prądem lub zranienia.
23. Stosowanie akcesoriów i części, które nie są określone przez producenta, może spowodować
uszkodzenia i w konsekwencji utratę gwarancji.
24. W przypadku nieprawidłowego korzystania z urządzenia odpowiedzialność za wynikłe
szkody ponosi użytkownik.

Polski
17
LISTA CZĘŚCI
1Zespół silnika 9Podstawa ostrza 17 Tarka do placków
2Pojemnik malaksera 10 Uszczelka 18 Tarcza do frytek
3Wałek napędowy 11 Pojemnik młynka 19 Drobna tarka i plastry
4Pokrywa malaksera 12 Ostrza trzepaczki 20 Gruba tarka i plastry
5Popychacz 13 Korpus trzepaczki 21 Wyciskarka do cytrusów
6Kielich blendera 14 Ostrze plastikowe 22 Stożek do wyciskania
7Pokrywa kielicha 15 Ostrze ze stali
8Nakładka pokrywy
16 Łopatka
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Wszystkie części urządzenia powinny być dokładnie oczyszczone przed pierwszym użyciem (patrz
rozdział „KONSERWACJA & CZYSZCZENIE”).

Polski
18
POKRĘTŁO STEROWANIA I PRZYCISKI TRYBU PRACY
Po podłączeniu urządzenia do prądu zacznie migać czerwone światło. Oznacza to, że urządzenie
jest gotowe do pracy. Jeśli czerwone światło nie miga, wtedy sprawdź ponownie, czy akcesoria są
dobrze zmontowane z zespołem silnika.
POZYCJA 0 POKRĘTŁA STERUJĄCEGO
Służy do zatrzymywania urządzenia.
BEZSTOPNIOWA REGULACJA PRĘDKOŚCI
Prędkość minimalna - obróć pokrętło sterujące powoli w prawo, aby rozpocząć pracę.
Prędkość maksymalna - obróć pokrętło sterujące do końca w prawo.
TRYB PULSACYJNY
Naciśnij i przytrzymaj przycisk, aby mieszać za pomocą stałych impulsów.
KORZYSTANIE Z OSTRZY DO SIEKANIA
Oba ostrza - ostrze z tworzywa sztucznego (19) oraz ostrze ze stali nierdzewnej (20) - mogą być
najbardziej uniwersalnym ze wszystkich akcesoriów. Długość czasu przetwarzania różni się w
zależności rodzaju składników. W przypadku grubszych składników użyj trybu pulsacyjnego.
Używaj ostrzy do wyrobu ciast, siekania surowego i gotowanego mięsa, warzyw, orzechów,
pasztetów, dipów, zup przecierowych, a także do kruszenia herbatników i chleba.
UWAGA: Podczas używania ostrza ze stali nierdzewnej (20) nie należy używać go w sposób
ciągły przez dłużej niż 1 minutę. Poczekaj, aż silnik ostygnie przed następną operacją.
UWAGA: Przed przetwarzaniem pokrój mięso na małe kawałki (3cm x 3cm). Nigdy nie
wkładaj do pojemnika więcej niż 500g mięsa.
UWAGA: Nie używaj ostrza noża ze stali nierdzewnej do mieszania mąki.
UWAGA: W przypadku używania plastikowego ostrza noża (19) nie należy używać go w
sposób ciągły przez więcej niż 1 minutę. Poczekaj, aż silnik ostygnie przed następną operacją.
UWAGA: Zawsze wkładaj ostrze do miski, zanim zaczniesz dodawać składniki.
Aby osiągnąć najlepsze rezultaty:
• Plastikowe ostrze: do ciasta (nie więcej niż 250g mąki ze 175g wody), uruchom urządzenie
z minimalną prędkością przez około 10-20 sekund, a następnie powoli zwiększaj prędkość.
Nie przekraczaj 1/3 prędkości.
• Ostrze ze stali nierdzewnej do siekania mięsa: użyj maksymalnej prędkości.
• Jeśli siekasz cebulę, użyj trybu pulsacyjnego kilka razy, aby zapobiec zbyt drobnemu posiekaniu cebuli.
• Nie pozwól, aby urządzenie działało zbyt długo podczas krojenia (twardego) sera lub czekolady.
W przeciwnym razie składniki te stają się zbyt gorące, zaczynają się topić i stają się zbrylone.

Polski
19
• Aby zmontować urządzenie, postępuj krok po kroku zgodnie ze schematem.
• Upewnij się, że miska (2) i pokrywa (4) są dobrze zablokowane, w przeciwnym razie urządzenie
nie będzie działać.
• Po zakończeniu pracy można zdemontować urządzenie zgodnie z odwrotną koleejnością.
• Zachowaj ostrożność podczas obchodzenia się z ostrzami ze stali nierdzewnej, ponieważ są
one bardzo ostre.
• Po zakończeniu pracy otwórz pokrywę dopiero wtedy, gdy ostrza całkowiecie się zatrzymają.
Dla dodatkowej ostrożności możesz odłączyć urządzenie od zasilania przed zdjęciem pokrywy.
KORZYSTANIE Z TRZEPACZKI
Stosuj do lekkich mieszanek, takich jak białka jaj, śmietana,
odparowane mleko oraz do ubijania jajek i cukru.
1. Aby zmontować urządzenie, postępuj krok po kroku
zgodnie ze schematem.
2. Przed uruchomieniem upewnij się, że trzepaczka jest
dobrze ułożona w misie.
3. Aby otrzymać najlepsze rezultaty przetwarzania, użyj
prędkości maksymalnej.
UWAGA: Cięższe produkty, takie jak tłuszcz i mąka, uszkodzą urządzenie.
UWAGA: Wstrzymaj pracę z urządzeniem każdorazowo po 10 minutach. Przed kolejnym
użyciem odczekaj 30 minut, aż napęd ostygnie.
UWAGA: Aby otrzymać najlepsze rezultaty ubijaj 3-4 białka.

Polski
20
KORZYSTANIE Z BLENDERA KIELICHOWEGO
• Nigdy nie otwieraj pokrywy, gdy ostrze wciąż się obraca. Dla dodatkowej ostrożności możesz
odłączyć urządzenie od zasilania przed zdjęciem pokrywy.
• Aby dodać płynne składniki podczas przetwarzania, zdejmij nakłdkę pokrywy i wlej płyn przez
otwór w pokrywie.
• Przed rozpoczęciem pracy pokrój stałe składniki na mniejsze kawałki.
• W przypadku dużej ilości składników używaj małych porcji składników zamiast jednej dużej.
• Do przygotowania zupy używaj gotowanych składników.
• Jeśli płyn jest gorący lub ma tendencję do pienienia się (np. mleko), nie wkładaj do kielicha
więcej niż 1 litr, aby uniknąć rozlania.
• Jeśli wynik nie jest zadowalający, wyłącz urządzenie i wymieszaj składniki za pomocą szpatułki.
UWAGA: Wstrzymaj pracę z urządzeniem każdorazowo po 2 minutach, następnie odczekaj
1 minutę. Nie używaj urządzenia do więcej niż dwóch cyklów. Przed kolejnym użyciem
odczekaj, aż napęd ostygnie.
1. Aby zmontować urządzenie, postępuj krok po kroku
zgodnie ze schematem.
2. Zespół kielicha umieść w obudowie zespołu silnika (1).
Chwyć kielich (6) i przekręć całość zgodnie z ruchem
wskazówek zegara, aż usłyszysz „kliknięcie” blokady
bezpieczeństwa.
3. Po umieszczeniu składników w kielichu (6) zamknij go
używając pokrywy (7).
4. Umieść nakładkę pokrywy (8) w otworze pokrywy (7).
5. Aby zdjąć kielich (6) z zespołu silnika (1) należy powtórzyć
punkt 5 w odwrotnej kolejności. Następnie chwycić za ucho
kielicha i unieś go do góry.
6. Nie ruszaj kielicha. Przytrzymaj pokrywę włączoną podczas pracy urządzenia
7. Aby otrzymać najlepsze rezultaty przetwarzania, użyj prędkości maksymalnej lub trybu
pulsacyjnego.
KORZYSTANIE Z TARCZ
Użyj tarcz do krojenia (20 lub 21) do sera, marchwi, ziemniaków, kapusty, ogórka, cukinii, buraków
i cebuli.
Użyj tarki (20 lub 21) do twardych składników.
Tarcza do frytek (19).
Tarcza do placków ziemniaczanych (18).
UWAGA: Wstrzymaj pracę z urządzeniem każdorazowo po 1 minucie. Nie używaj urządzenia
przez więcej niż 5 cyklów. Przed kolejnym użyciem odczekaj 30 minut, aż napęd ostygnie
UWAGA: Proszę zwrócić uwagę na linię oznaczającą pojemność. Gdy zawartość zbliży się
na pojemniku do linii maksymalnej, należy przerwać pracę i wyjąć składniki.
UWAGA: Włącz i popychaj równomiernie popychaczem (5) - nigdy nie wkładaj palców do
otworu podawczego.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Koliber Food Processor manuals
Popular Food Processor manuals by other brands

Morphy Richards
Morphy Richards MINI GARLIC AND HERB CHOPPER manual

George Foreman
George Foreman INFINITY CHOPPER Instructions for use

Marta
Marta MT-KP1598A user manual

Kenwood
Kenwood FPM90 instructions

Breville
Breville the Sous Chef BFP800XL Instruction book

Black & Decker
Black & Decker Ergo EHC650 user manual