Kompernass KH 8070 User manual

FACIAL SAUNA
Operating instructions
SAUNA DO TWARZY
Instrukcja obsługi
ARCSZAUNA
Használati utasítás
OBRAZNA SAVNA
Navodila za uporabo
OBLIČEJOVÁ SAUNA
Návod k obsluze
4FACIAL SAUNA
SAUNA NA TVÁR
Návod na obsluhu
UREÐAJ ZA PARENJE LICA
Upute za upotrebu
GESICHTSSAUNA
Bedienungsanleitung
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH8070-06/08-V2
KH 8070
CV_KH8070_Eck23289_LB4.qxd 21.08.2008 9:23 Uhr Seite 1

KH 8070
q
w
e
t
y
r
a
i
o
u
CV_KH8070_Eck23289_LB4.qxd 21.08.2008 9:23 Uhr Seite 4

- 1 -
CONTENT PAGE
Intended Use 2
Safety instructions 2
Technical data 2
Items supplied 2
Description of the appliance 2
Preparing the facial sauna for use 3
Utilisation 3
Operation 3
Using aroma and herb containers 4
Cleaning and care 4
Storage 5
Disposal 5
Warranty and Service 5
Importer 6
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
IB_KH8070_Eck23289_LB4 21.08.2008 9:25 Uhr Seite 1

- 2 -
FACIAL SAUNA KH8070
Intended Use
This facial sauna is intended for facial cosmetic care
using steam.
This appliance is intended for domestic use only, it
has not been designed for commercial applications!
Safety instructions
Risk of personal injury!
• Place the appliance only on firm and level surfaces.
There is a risk of scalding should hot liquids be
spilled during use!
• This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical, physio-
logical or intellectual abilities or deficiences in
experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
• Do not operate the appliance adjacent to water,
for example, in the bathtub or next to washbasins.
• Connect the appliance only to wall power sockets
supplying the type of electrical current detailed
on the model plate.
• NEVER submerse the appliance in water or other
liquids! The appliance could become irreparably
damaged!
• NEVER heat the appliance up without liquids!
• Do NOT fill the appliance with solvents or other
inflammable fluids!
• Always disconnect the power cable by pulling
on the plug itself. Do NOT pull on the power
cable itself!
• Arrange for defective power plugs and/or cables
to be replaced at once by qualified technicians
or our Customer Service Department.
• Do NOT reach into the interior of the appliance
when it is in use. There is a risk of being
burnt/scalded!
• Clean the appliance after every use so as to
avoid the accumulation of fats and other residues.
Technical data
Rated voltage: 220-240 V ~50 Hz
Power consumption: 100-120 W
Protection class: II /
Items supplied
Face mask
Heating unit
Measuring cup
Operating instructions
Description of the appliance
1Face mask
2Aroma and herb container
3Waterbowl cover
4Steam regulator
5Power cable with plug
6Control lamp
7LO/HI/OFF button
8Cable storage
9Heating unit
0Measuring cup
IB_KH8070_Eck23289_LB4 21.08.2008 9:25 Uhr Seite 2

- 3 -
Preparing the facial sauna for use
• Unwind the power cable 5from the cable
storage 8.
• Place the heating unit 9on a level, non-slip and
water resistant surface.
• Using the measuring cup 0, fill the water bowl
with water. Orientate yourself to the scale on the
measuring cup 0, for how long you wish to use
the appliance (approx. 5, approx.10 or approx.
15 minutes). Use the scale that is appropriate to
the respective steam setting (Hi or Lo).
Warning!
NEVER fill the water bowl with a water volume that
exceeds the “Hi 15 min.” marking (in the measuring
cup 0). Otherwise, the water could overflow and
then permeate into the interior of the appliance.
This could damage the appliance irreparably!
• Position the face mask 1on the heating unit 9:
The lugs on the underside of the face mask 1
must grasp the recesses on the heating unit 9.
Then turn the face mask 1anti-clockwise so that
it sits firmly on the heating unit 9.
• Insert the plug 5into a wall power socket.
The Facial Sauna is now ready for use.
Utilisation
Attention!
This facial sauna may not be used if you suffer from
one of the following ailments:
• with acarodermatitis
• with erythrodermia
• with swellings in the facial area
• with heart illnesses
• with diabetes
• wounds in the facial area
• with eczema
• with psoriasis
Should you be pregnant or have other health issues,
consult your doctor before using the appliance.
Utilisation of the facial sauna prepares your skin
admirably for further treatments, for example deep
cleansing, moisture provision, face masks etc. The
steam invigorates the skin, opens the pores and
impurities can be better removed.
Operation
Prepare the facial sauna as described under
“Preparing the facial sauna for use”.
• Press once on the LO/HI/OFF button 7. The
control lamp 6glows green. The water in the
water bowl is heated just sufficiently to produce
a small amount of steam.
For more steam, press on the LO/HI/OFF button 7
once more. The control lamp 6glows red, the
water is heated further and so produces more
steam.
• Hold your face over the face mask 1.
Close your eyes and relax.
IB_KH8070_Eck23289_LB4 21.08.2008 9:25 Uhr Seite 3

- 4 -
Attention!
Should you feel uncomfortable or perceive the
steam as unpleasant, either hold your face a little
further away from the face mask 1or reduce the
volume of steam. Should the feeling of discomfort
continue, terminate the utilisation.
• You can regulate the steam volume as follows:
Slide the steam regulator 4to the right, (in the
direction Max), to increase the steam volume.
Slide the steam regulator 4to the left, (in the
direction Min), to decrease the steam volume.
• When the water in the water bowl has evaporated,
the appliance switches off automatically. If you
wish to switch the appliance off prematurely, press
the LO/HI/OFF button 7repeatedly until the
control lamp 6extinguishes.
Using aroma and herb containers
You can enrich the steam with various herbs and
aromas. This can contribute to both relaxation and
the treatment of the skin.
Important:
Only those types of herbs and aromas can be em-
ployed that are intended and suitable for use in a
facial sauna.
Before connecting the face mask 1with the heating
unit 9:
• Press both locking devices on the lid of the aroma
and herb container 2together and take from it
the aroma and herb container 2.
• Place either the herbs or a cotton wool ball
sprinkled with aroma-essence into the aroma
and herb container 2.
• Press both locking devices on the lid of the aroma
and herb container 2together and replace it
on the aroma and herb container 2. Release
the locking devices so that the lid sits firmly.
• Now assemble the face mask 1on the heating
unit 9as described under “Preparing the facial
sauna for use”.
The rising steam will now be directed through the
aroma and herb container 2and thus takes on the
fragrance.
Cleaning and care
Danger!
Before cleaning the appliance, remove the power
plug 5and allow it to cool down! Risk of injury!
The facial sauna should be thoroughly cleaned after
every usage. If you do not, microbes could quickly
develop in the warm moisture which, with further
utilisation of the appliance, could lead to negative
effects on ones health.
CAUTION!
Do not use abrasive, aggressive or chemical cleaning
agents! These damage the surfaces of the appliance
and cause irreparable damage.
• Remove the face mask 1from the heating unit 9:
Turn the face mask 1clockwise until it can be
lifted off.
• Remove the lid from the aroma and herb con-
tainer 2:
For this, press the two locking devices together
until the lid allows itself to be removed.
IB_KH8070_Eck23289_LB4 21.08.2008 9:25 Uhr Seite 4

- 5 -
• Remove the cover of the water bowl 3:
Slide the steam regulator 4all the way to the
left, to min. You can now lift off the cover 3.
Note:
When you replace the cover 3after cleaning,
ensure that the steam regulator 4is standing at
“Min”. The recess on the underside of the cover 3
must grip the stud of the steam regulator 4.
Otherwise, the cover 3cannot fully engage.
Clean the face mask 1, the lid of the aroma and
herb container 2, the cover of the water bowl 3
and the measuring cup 0 in a mild soapy solution.
Rinse them off with clear water and then dry them
well.
Clean the heating unit 9and the water bowl with
a lightly moistened cloth. For stubborn soiling use a
mild detergent on the cloth.
Reassemble the facial sauna after cleaning.
Storage
Allow the appliance to cool down and clean it
(see section “Cleaning and care”).
Store the facial sauna at a clean, dry location.
Wind the power cable around the cable storage 8
on the underside of the appliance.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This appliance
is subject to the provisions of European
Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis-
posal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
Warranty and Service
You receive a 3-year warranty for this device as of
the purchase date. The appliance has been manu-
factured with care and meticulously examined be-
fore delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the case of a warranty claim, please
make contact by telephone with our service depart-
ment. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and manu-
facturing defects, not for worn parts or for damage
to fragile components, e.g. buttons or batteries. This
product is for private use only and is not intended
for commercial use.
The warranty becomes void in cases of abusive and
improper handling, use of force and internal modi-
fications not carried out by our authorized Service
Centre. Your statutory rights are not restricted in
any way by this warranty.
IB_KH8070_Eck23289_LB4 21.08.2008 9:25 Uhr Seite 5

- 6 -
DES Ltd
Units 14-15
Bilston Industrial Estate
Oxford Street
Bilston
WV14 7EG
Tel.: 0870/787-6177
Fax: 0870/787-6168
e-mail: support.uk@kompernass.com
Irish Connection
Harbour view
Howth
Co. Dublin
Tel: 00353 (0) 87 99 62 077
Fax: 00353 18398056
e-mail: support.ie@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH8070_Eck23289_LB4 21.08.2008 9:25 Uhr Seite 6

- 7 -
SPIS TREŚCI STRONA
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem 8
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 8
Dane techniczne 8
Wyposażenie podstawowe 8
Opis urządzania 8
Przygotowanie aparatu do sauny twarzowej 9
Zastosowanie 9
Obsługa 9
Używanie dyfuzora zapachu 10
Czyszczenie i konserwacja 10
Przechowywanie 11
Utylizacja 11
Gwarancja i serwis 11
Importer 12
Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej skorzystać, w przypadku
przekazywania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także instrukcję!
IB_KH8070_Eck23289_LB4 21.08.2008 9:25 Uhr Seite 7

- 8 -
SAUNA DO TWARZY
KH8070
Użytkowanie zgodnie
z przeznaczeniem
Sauna twarzowa służy do kosmetycznej pielęgnacji
twarzy za pomocą pary.
Aparat przeznaczony jest wyłącznie do użytku
domowego i nie jest przewidziany do zastosowań
komercyjnych!
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo obrażeń!
• Aparat należy stawiać wyłącznie na stabilnym
i płaskim podłożu. W przypadku wylania się
gorącej cieczy podczas użytkowania występuje
niebezpieczeństwo oparzenia!
• Aparat nie jest przeznaczony do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną
sprawnością fizyczną, ruchową bądź umysłową
lub nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy,
chyba że będą one przebywały pod opieką
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo
lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące
właściwego używania urządzenia.
• Nie można pozwolić dzieciom na zabawę
aparatem.
• Aparatu nie należy użytkować w pobliżu wody,
np. w wannie lub przy umywalce.
• Aparat można podłączyć wyłącznie do sieci
elektrycznej o napięciu podanym na tabliczce
znamionowej.
• Aparatu nie wolno zanurzać w wodzie lub
w innej cieczy! Może dojść do jego trwałego
uszkodzenia!
• Nie uruchamiaj aparatu bez wody!
• Do aparatu nie wolno wlewać rozpuszczalników
ani innych palnych cieczy!
• Przewód zasilający należy odłączać od gniazdka,
trzymając bezpośrednio za wtyczkę. Nie ciągnąć
za kabel!
• Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla sie-
ciowego zleć niezwłocznie wykwalifikowanemu
personelowi lub serwisowi.
• Nie dotykaj wewnętrznych części aparatu, gdy
jest on włączony. Występuje niebezpieczeństwo
oparzenia!
• Po każdym użyciu oczyść aparat, aby uniknąć
gromadzenia się w nim tłuszczu i innych pozos-
tałości.
Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 220-240 V ~50 Hz
Pobór mocy: 100-120 W
Klasa ochrony: II/
Wyposażenie podstawowe
Maska na twarz
Wytwarzacz pary
Miarka
Instrukcja obsługi
Opis urządzania
1Maska na twarz
2Dyfuzor zapachu
3Pokrywa zbiornika na wodę
4Regulator natężenia pary
5Kabel zasilający z wtyczką sieciową
6Lampka kontrolna
7Przycisk LO/HI/OFF
8Schowek na kabel zasilający
9Wytwarzacz pary
0Miarka
IB_KH8070_Eck23289_LB4 21.08.2008 9:25 Uhr Seite 8

- 9 -
Przygotowanie aparatu do
sauny twarzowej
• Rozwiń kabel zasilający 5ze schowka 8.
• Postaw wytwarzacz pary 9na płaskiej i nieśliskiej
powierzchni, odpornej na działanie wody.
• Przy użyciu miarki 0napełnij wodą zbiornik
w wytwarzaczu pary. Za pomocą podziałki na
miarce 0możesz się zorientować, jak długo
będziesz mógł używać aparat (ok. 5, ok.10 lub
ok. 15 minut). Uwzględnij podziałkę, odpowia-
dającą danemu stopniowi wytwarzania pary
(Hi lub Lo).
Ostrzeżenie
Nie napełniaj zbiornika w wytwarzaczu pary ilością
wody, przekraczającą podziałkę “Hi 15 min.” na
miarce 0. W przeciwnym wypadku woda może
się przelać i dostać do wnętrza aparatu.
Grozi to jego trwałym uszkodzeniem.
• Załóż maskę 1na wytwarzacz pary 9:
Noski w dolnej części maski 1muszą trafić
w otwory w wytwarzaczu pary 9. Następnie
obróć maskę 1w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara tak, aby była dobrze
zaciśnięta na wytwarzaczu pary 9.
• Podłącz wtyczkę 5do gniazda zasilania.
Aparat jest teraz gotowy do użycia
Zastosowanie
Uwaga!
Aparatu do sauny twarzowej nie wolno używać
w przypadku następujących chorób i dolegliwości:
• zapalenie skóry
• zaczerwienienie skóry
• obrzęk w obrębie twarzy
• choroby serca
• cukrzyca
• rany w obrębie twarzy
• wypryski
• łuszczyca
Kobiety ciężarne oraz osoby z innymi problemami
zdrowotnymi powinny skonsultować z lekarzem
używanie aparatu do sauny twarzowej.
Zastosowanie aparatu do sauny twarzowej przy-
gotowuje optymalnie skórę do dalszych zabiegów
takich, jak głębokie oczyszczanie, nawilżanie,
odżywianie itd. Para ożywia skórę, otwiera pory
i umożliwia lepsze usuwanie zanieczyszczeń.
Obsługa
Przygotuj aparat zgodnie z opisem zawartym
w akapicie “Przygotowanie aparatu do sauny
twarzowej”.
• Naciśnij jeden raz przycisk LO/HI/OFF 7.
Lamka kontrolna 6zapali się na zielono.
Woda w zbiorniku zostanie podgrzana tak,
aby powstawała niewielka ilość pary.
Aby uzyskać więcej pary naciśnij jeszcze raz
przycisk LO/HI/OFF 7. Lampka kontrolna 6
zmieni kolor na czerwony, woda będzie silnej
podgrzewana i powstanie więcej pary.
• Pochyl się tak, aby twarz znalazła się nad
maską parową 1. Zamknij oczy i odpręż się.
IB_KH8070_Eck23289_LB4 21.08.2008 9:25 Uhr Seite 9

- 10 -
Uwaga!
Jeśli nie będziesz się czuł dobrze lub będziesz
odczuwał parę jako nieprzyjemną, odsuń nieznacznie
twarz od maski parowej 1lub zmniejsz ilość
wytwarzanej pary. Jeśli nieprzyjemne odczucie
będzie się utrzymywało, przerwij zabieg.
• Ilość wytwarzanej pary możesz regulować
w następujący sposób:
Aby zwiększyć ilość pary, przesuń regulator na-
tężenia pary 4w prawo (w kierunku napisu Max).
Aby zmniejszyć ilość pary, przesuń regulator na-
tężenia pary 4w lewo (w kierunku napisu Min).
• Gdy woda znajdująca się w zbiorniku wyparuje,
aparat samoczynnie wyłączy się. Jeśli chcesz
wcześniej wyłączyć aparat, naciskaj przycisk
LO/HI/OFF 7tyle razy, aż zgaśnie lampka
kontrolna 6.
Używanie dyfuzora zapachu
Za pomocą pary możesz rozprowadzić zapach
różnych ziół i olejków. Przyczynia się to do osiągnięcia
odprężenia i uzyskania lepszych efektów kosme-
tycznych.
Wskazówka:
Wolno stosować tylko zioła i olejki aromatyczne,
które są przewidziane i nadają się do zastosowania
w aparatach do sauny twarzowej.
Przed zamocowaniem maski parowej 1
w wytwarzaczu pary 9:
• Ściśnij obie blokady pokrywy dyfuzora zapachu 2
i zdejmij ją do góry z dyfuzora 2.
• Umieść w dyfuzorze 2zioła lub wacik nasączony
kroplami olejku aromatycznego.
Ściśnij obie blokady pokrywy dyfuzora zapachu 2
i osadź ją na dyfuzorze 2. Puść blokady, aby
pokrywa mocno osadziła się.
• Następnie załóż maskę parową 1na wytwarzacz
pary 9zgodnie z opisem zawartym w akapicie
“Przygotowanie aparatu do sauny twarzowej”.
Unosząca się para przepływa przez dyfuzor 2
i roznosi zapach.
Czyszczenie i konserwacja
Niebezpieczeństwo!
Przed każdym czyszczeniem wyjmij wtyczkę 5
z gniazda i odczekaj, aż aparat ochłodzi się!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Aparat do sauny twarzowej należy dokładnie oczyścić
po każdym użyciu. W przeciwnym wypadku ciepłe
zawilgocenie urządzenia spowoduje szybkie
rozmnożenie się drobnoustrojów, które przy po-
nownym użyciu aparatu mogą mieć negatywny
wpływ na zdrowie.
Ostrożnie!
Nie używaj agresywnych, chemicznych lub rysują-
cych powierzchnię środków czyszczących! Mogą
one uszkodzić powierzchnie urządzenia i
spowodować w nim trwałe szkody.
• Zdejmij maskę parową 1z wytwarzacza pary 9:
Obróć maskę parową 1w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara na tyle, aby moż-
na było ją wyjąć z wytwarzacza pary.
• Zdejmij pokrywę z dyfuzora zapachu 2:
W tym celu ściśnij obie blokady, aż będzie
możliwe wyjęcie pokrywy.
IB_KH8070_Eck23289_LB4 21.08.2008 9:25 Uhr Seite 10

- 11 -
• Zdejmij pokrywę zbiornika na wodę 3:
Przesuń regulator natężenia pary 4całkowicie
w lewo na napis min. Następnie zdejmij
pokrywę 3.
Wskazówka:
Podczas zakładania pokrywy 3po oczyszczeniu
urządzenia, zwróć uwagę, aby regulator natężenia
pary 4znajdował się w położeniu “Min”. Nacię-
cie na spodzie pokrywy 3musi trafić na trzpień re-
gulatora natężenia pary 4. W przeciwnym wypadku
pokrywa 3nie zamknie się.
Oczyść maskę parową 1, pokrywę dyfuzora 2,
pokrywę zbiornika na wodę 3oraz miarkę 0
w łagodnym roztworze mydła. Wszystkie części
spłukaj czystą wodą i osusz.
Wytwarzacz pary 9i zbiornik na wodę wyczyść
lekko zwilżoną szmatką. W celu wyczyszczenia
przyschniętych zabrudzeń dodaj na szmatkę deli-
katnego środka do mycia naczyń.
Po zakończeniu czyszczenia złóż aparat.
Przechowywanie
Odczekaj, aż aparat ochłodzi się, a następnie
oczyść go (patrz rozdział “Czyszczenie i konser-
wacja”).
Aparat do sauny twarzowej przechowuj w suchym
miejscu.
Zwiń kabel do schowka 8na spodzie aparatu.
Utylizacja
W żadnym przypadku nie wyrzucaj
urządzenia razem ze zwykłymi odpadka-
mi z gospodarstwa domowego. W odnie-
sieniu do produktu ma zastosowanie
dyrektywa europejska 2002/96/WE.
Przekaż urządzenie do utylizacji w odpowiednim
zakładzie utylizacyjnym lub w komunalnym
przedsiębiorstwie oczyszczania.
Przestrzegaj aktualnie obowiązujących przepisów.
W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji
skontaktuj się z najbliższym zakładem utylizacji.
Wszystkie materiały wchodzące w skład
opakowania należy przekazać do odpo-
wiednich punktów zbiórki odpadów.
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie
wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli
przed wysyłką. Paragon należy zachować jako
dowód dokonania zakupu. W przypadku napraw
na gwarancji skontaktuj się telefonicznie z najbliższym
punktem serwisowym. Tylko w ten sposób może być
zagwarantowana bezpłatna wysyłka zakupionego
produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje części ulegają-
cych zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych,
np. wyłącznika lub akumulatorów. Produkt przezna-
czony jest wyłącznie do użytku domowego i nie jest
przewidziany do zastosowań komercyjnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaści-
wego używania urządzenia, używania niezgodnego
z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urzą-
dzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi
punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
IB_KH8070_Eck23289_LB4 21.08.2008 9:25 Uhr Seite 11

- 12 -
Kompernass Service Polska
ul. Strycharska 4
26-600 Radom
Tel.: 048 360 91 40
048 360 94 32
Faks: 048 384 65 38
048 369 93 63
E-mail: support.pl@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, NIEMCY
www.kompernass.com
IB_KH8070_Eck23289_LB4 21.08.2008 9:25 Uhr Seite 12

- 13 -
TARTALOMJEGYZÉK OLDALSZÁM
Rendeltetésszerű használat 14
Biztonsági utasítás 14
Műszaki adatok 14
Tartozékok 14
A készülék leírása 14
Az arcgőzölő üzemkésszé tétele 15
Felhasználás 15
Működtetés 15
Az aroma- és gyógynövénytartály használata 16
Tiszítás és ápolás 16
Tárolás 17
Ártalmatlanítás 17
Garancia és szerviz 17
Forgalmazza: 18
Őrizze meg ezt a leírást arra az esetre, ha később kérdése merülne fel. A készülék harmadik személynek
történő továbbadásakor adja tovább a leírást is!
IB_KH8070_Eck23289_LB4 21.08.2008 9:25 Uhr Seite 13

- 14 -
ARCSZAUNA KH8070
Rendeltetésszerű használat
Az arcgőzölő az arc gőzzel történő szépségápolására
szolgál.
A készüléket csak magánhasználatra, nem pedig
ipari és kereskedelmi célokra tervezték.
Biztonsági utasítás
Sérülésveszély!
• Helyezze a készüléket biztonságos és csúszás-
mentes felületre. Ha üzemelés közben kilocsolná
a forró folyadékot, megégetheti magát!
• A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan sze-
mélyek (ideértve a gyermekeket is) használják,
akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik
vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya mega-
kadályoznának abban, hogy biztonságosan
használják a készüléket, kivéve, ha a biztonsá-
gukról gondoskodó felügyelettel vannak, vagy
ha előtte felvilágítosották őket a készülék hasz-
nálatáról.
• Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak
a készülékkel.
• Ne üzemeltesse a készüléket víz, mint például
kád vagy mosdó közelében.
• Csak a típuscímkén megadott feszültségű kon-
nektorra csatlakoztassa a készüléket.
• Ne merítse a készüléket vízbe vagy más folya-
dékba! A készülékben helyrehozhatatlan kár
keletkezhet!
• A készüléket ne melegítse fel folyadék nélkül!
• Ne töltsön oldószert vagy más gyúlékony folya-
dékot a készülékbe!
• A hálózati csatlakozót ne a csatlakozónál fogva
húzza ki a csatlakozó aljzatból. Ne a vezetéket
húzza!
• A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati
csatlakozót vagy vezetéket azonnal cseréltesse
ki engedélyeztetett szakemberrel vagy az ügy-
félszolgálattal.
• Üzemelés közben ne nyúljon a készülék belsejébe.
Megégetheti magát!
• A készüléket használat után mindig tisztítsa meg,
hogy elkerülje a zsír és más visszamaradt anyag
lerakódását.
Műszaki adatok
Névleges feszültség: 220-240 V ~50 Hz
Teljesítményfelvétel: 100-120 W
Védettségi osztály : II/
Tartozékok
arcmaszk
fűtőegység
mérőpohár
Használati útmutató
A készülék leírása
1arcmaszk
2aroma- és gyógynövénytartály
3a vizes tál fedele
4gőzszabályzó
5hálózati kábel hálózati dugasszal
6ellenőrzőlámpa
7LO/HI/OFF gomb
8kábelfelcsévélő
9fűtőegység
0 mérőpohár
IB_KH8070_Eck23289_LB4 21.08.2008 9:25 Uhr Seite 14

- 15 -
Az arcgőzölő üzemkésszé tétele
• Tekerje le teljesen a vezetéket 5a vezetéktar-
tóról 8.
• Helyezze a fűtőegységet 9sík, csúszásmentes
és vízre nem érzékeny felületre.
• A mérőpohár 0segítségével töltsön vizet a vizes
tálba. A mérőpoháron 0lévő mérce szerint döntse
el, hogy mennyi ideig szeretné használni a ké-
szüléket (kb. 5, kb.10 vagy kb.15 percig).
Használja azt a mércét, amelyik illik az adott
gőzölési fokozathoz (Hi vagy Lo).
Figyelmeztetés
Ne töltsön a (mérőpohárban lévő 0) “Hi 15 min.”
jelölésnél több vizet a vizes tálba. A készülék különben
túlfolyhat és a víz a készülék belsejébe juthat.
A készülékben helyrehozhatatlan kár keletkezhet.
• Helyezze az arcmaszkot 1a fűtőegységre 9:
Az arcmaszk 1alsó részén lévő füleknek a a fű-
tőegységen 9lévő mélyedésbe kell nyúlniuk.
Ezután fordítsa el az arcmaszkot 1az óramutató
járásával ellentétes irányban, hogy szorosan
illeszkedjen a fűtőegységen 9.
• Dugja be a hálózati csatlakozót 5egy kon-
nektorba.
Az arcgőzölő ezzel üzemkész.
Felhasználás
Figyelem!
Az alábbi betegségek esetén nem szabad használni
az arcgőzölőt:
• bőrgyulladás
• bőrpír
• arcduzzanat
• szívbetegségek
• cukorbetegség
•arcseb
• ekcéma
• pikkelysömör
Terhesség vagy más egészségügyi probléma esetén
használat előtt kérje ki orvosa véleményét.
Az arcgőzölő használata a bőrt optimálisan készíti
fel az azt követő kezelésekre, például mélytisztításra,
hidratálásra, arcpakolásra, stb. A gőz élénkíti a
bőrt, megnyitja a pórusokat és a szennyeződéseket
jobban el lehet távolítani.
Működtetés
Az "Arcgőzölő üzemkésszé tétele" részben leírtak
alapján készítse elő az arcgőzölőt.
• Nyomja meg egyszer a LO/HI/OFF gombot 7.
Az ellenőrzőlámpa 6zölden világít. A vizes tál-
ban lévő víz éppen annyira melegszik fel, hogy
kis gőz képződjön.
Ha több gőzt szeretne, nyomja meg még egyszer a
LO/HI/OFF gombot 7. Az ellenőrzőlámpa 6
pirosan világít, a víz jobbal felhevül és több gőz
keletkezik.
• Tartsa az arcát az arcmaszk 1fölé. Csukja be
a szemét és lazuljon el.
IB_KH8070_Eck23289_LB4 21.08.2008 9:25 Uhr Seite 15

- 16 -
Figyelem!
Ha rosszul lenne vagy kellemetlennek érezné a
gőzt, tartsa messzebb az arcát az arcmaszktól 1
vagy csökkentse a gőz mennyiségét. Ha továbbra
is rosszul érezné magát, hagyja abba a gőzölést.
• A gőz mennyiségét az alábbiak szerint lehet
szabályozni:
Tolja jobbra a gőzszabályzót 4(a Max irányába),
ha növelni szeretné a gőz mennyiségét.
Tolja balra a gőzszabályzót 4(a Min irányába),
ha csökkenteni szeretné a gőz mennyiségét.
• Ha elfogyott a vizes tartályból a víz, a készülék
automatikusan kikapcsol. Ha a készüléket előtte
ki szeretné kapcsolni, nyomja meg annyiszor
a LO/HI/OFF gombot 7, amíg az ellenőrző-
lámpa 6ki nem alszik.
Az aroma- és gyógynövénytar-
tály használata
A gőzbe különböző gyógynövényeket és aromát
is keverhet. Ez fokozhatja a bőr ellazulását és a
szépségápolást.
Tudnivaló:
Csak olyan gyógynövényeket vagy aromaanyagokat
szabad használni, melyek arcgőzölőbe valók és
erre a célra alkalmasak.
Mielőtt összekötné az arcmaszkot 1a fűtőegy-
séggel 9:
• Nyomja meg az aroma- és gyógynövénytartály 2
fedelén lévő két reteszt és vegye le a fedelet az
aroma- és gyógynövénytartályról 2.
• Helyezze be a gyógynövényeket vagy aromao-
lajjal átitatott vattát az aroma- és gyógynövény-
tartályba 2.
• Nyomja meg az aroma- és gyógynövénytartály 2
fedelén lévő két reteszt és vegye le a fedelet az
aroma- és gyógynövénytartályról 2. Engedje el
a reteszeket, hogy a fedél szorosan illeszkedjen.
• Szerelje fel az arcmaszkot 1a fűtőegységre 9
az “Arcgőzölő üzemkésszé tétele” részben leírtak
alapján.
A felszálló pára az aroma- és gyógynövénytar-
tályba 2jut és így felveszi az aromát.
Tiszítás és ápolás
Veszély!
Tisztítás előtt mindig húzza ki a csatlakozót 5
és hagyja lehűlni a készüléket! Sérülésveszély!
Használat után alaposan tisztítsa meg az arcgőzö-
lőt. Ellenkező esetben a meleg nedvesség miatt
gyorsan csíra képződhet, mely a készülék ismételt
használata esetén egészségügyi panaszokat okoz-
hat.
Vigyázat!
Ne használjon erős hatású, súroló vagy vegyi tisztí-
tószereket! Ezeket kárt tehetnek a felületben és hely-
rehozhatatlan károkat okozhatnak a készülékben.
• Vegye le az arcmaszkot 1a fűtőegységről 9:
Fordítsa el az arcmaszkot 1az óramutató járá-
sával megegyező irányban, hogy le lehessen
emelni.
• Vegye le a fedelet az aroma- és gyógynövény-
tartályról 2:
Ehhez nyomja össze mindkét reteszt, amíg
a fedelet le nem lehet venni.
• Vegye le a vizes tálról 3a fedelet:
Tolja egészen balra a min.-ra a gőzszabályzót 4.
Ekkor leemelheti a fedelet 3.
IB_KH8070_Eck23289_LB4 21.08.2008 9:25 Uhr Seite 16

- 17 -
Tudnivaló:
Ha a fedelet 3tisztítás után visszahelyezi, ügyeljen
arra, hogy a gőzszabályzó 4“Min” helyzetben
legyen. A fedél alsó részén lévő mélyedésnek 3a
gőzszabályzó 4csapjába kell érie. Máskülönben
a fedél 3nem pattan be a helyére.
Enye szappanos vízzel tisztítsa meg az arcmaszkot 1,
az aroma- és gyógynövénytartály 2fedelét, a vizes
tál 3fedelét és a mérőpoharat 0. Mindent öblítsen le
tiszta vízzel és jól szárogassa meg.
Enyhén nedves ronggyal tisztítsa meg a fűtőegysé-
get 9és a vizes tálat. Makacs szennyeződések
esetén tegyen enyhe mosogatószert a megnedvesített
kendőre.
Tisztítás után szerelje össze az arcgőzölőt.
Tárolás
Hagyja lehűlni a készüléke tés tisztítsa meg (lásd
a “Tisztítás és ápolás” részt).
Az arcgőzölőt száraz helyen tárolja.
Tekerje rá a kábelt a készülék alján lévő kábelfel-
csévélőre 8.
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket
a háztartási hulladékba. A termékre a
2002/96/EK uniós irányelv vonatkozik.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő he-
lyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja
kidobni.
Vegye figyelembe az érvényben lévő idevonatkozó
előírásokat.
Ha bizonytalan, vegye fel a kapcsolatot a hulladék-
feldolgozó vállalattal.
Valamennyi csomagolóanyagot juttasson el
a környezetbarát hulladékhasznosítóhoz.
Garancia és szerviz
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dá-
tumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk,
és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük,
a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot.
Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot
telefonon az Ön közelében lévő szervízzel. Csak
ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja
beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik,
nem pedig kopásra vagy törékeny részek (pl. kap-
csoló vagy elem) sérülésére. A termék csak magán
és nem pedig kereskedelmi használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy
szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy
olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem enge-
délyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az
ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
IB_KH8070_Eck23289_LB4 21.08.2008 9:25 Uhr Seite 17

- 18 -
Hornos kft.
H - 2600 Vác
Zrínyi utca 39.
Telefon +36 27 999 350
Telefax +36 27 317 212
e-mail: support.hu@kompernass.com
Forgalmazza:
KOMPERNASS GMBH
Burgstrasse 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.Kompernass.com
IB_KH8070_Eck23289_LB4 21.08.2008 9:25 Uhr Seite 18
Table of contents
Languages:
Other Kompernass Personal Care Product manuals