Konig GAMPS3-BLUETH1 User manual

1
GAMPS3-BLUETH1
MANUAL (p. 2)
PS3 Bluetooth®Gaming Headset
MODE D’EMPLOI (p. 7)
Kit oreillette Bluetooth®pour PS3
MANUALE (p. 12)
Auricolare Bluetooth®per PS3
BRUKSANVISNING (s. 23)
PS3 Bluetooth®Spel-headset
MANUAL DE UTILIZARE (p. 28)
Cască pentru jocuri PS3 cu Bluetooth®
BRUGERVEJLEDNING (p. 33)
P53 Bluetooth®Hovedtelefon til Spil
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 18.)
PS3 Bluetooth® játékkonzol fejbeszélő
KÄYTTÖOHJE (s. 20)
PS3 bluetooth® -pelikuulokemikrofoni
ANLEITUNG (s. 4)
PS3 Bluetooth®Spiele-Headset
GEBRUIKSAANWIJZING (p. 10)
PS3 Bluetooth®Gaming Hoofdtelefoon
MANUAL DE USO (p. 15)
Auricular Bluetooth® para juegos de PS3
NÁVOD K POUŽITÍ (s. 25)
Hrací headset pro PS3 s Bluetooth®
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 30)
Bluetooth® Ακουστικά για PS3
VEILEDNING (σελ. 36)
PS3 bluetooth®hodetelefon for spill

2
Go to “Settings for audio device” in the settings menu:
1. Watch the indicator bar and speak into the headset, when you see movement in the bar the headset is installed
properly.
2. You can adjust the volume to your own desire.
NOTE: After pairing the PS3®and the headset once, you do not have to repeat it again when you want to use it the next
time.
Change to use the other ear:
You can wear the headset on the left or right ear. To change the headset to another ear:
1. Lift the top of the ear hook off the upper hinge pin.
2. Pull the hinge pin away and remove it from headset.
3. Change the direction.
4. Fix the ear hook on the headset again.
Hinge Pin
Pull Earhook Up
Call functions for cell phone use:
End a call Press the multifunctional button
Receive a call Press the multifunctional button
Reject a call Press and hold the multifunctional button for 2 seconds
Transfer a call from the phone to the headset Press and hold the Volume+ button
NOTE: The headset supports both hands free and headset proles. Accessing call functions depends upon which prole
your phone supports. See your phone’s user guide for more information. The indicator light provides information about
your headset status.
With the charger plugged in
Headset status Headset indicator
Red indicator on Charging in progress
Red indicator off Charging complete
With no charger plugged in
Headset status Headset indicator
Off Power off
On (blue & red Indicator ash in sequence) Paring mode
Blue & red indicator stop ashing Pairing successful
Blue indicator ashes (0.1sec on, 2.9sec off) Connected (on a call)
Blue indicator ashes (0.1sec on, 2 .9sec off) Standby (free)
Red indicator ashes Low battery
ENGLISH
Functions:
1. Earhook 5. Multifunctional button
2. Speaker 6. Charging socket
3. Volume up button 7. Indicator light
4. Volume down button 8. Microphone
Charging the headset:
1. Plug the USB charger into the socket on the side of the headset. The red indicator light turns on when the battery is
charging. It may take up to 1 minute before the light turns on. When the battery is fully charged, the red indicator will
turn off automatically.
2. Unplug the USB charger from the headset.
NOTE:
- You cannot use the headset while the battery is charging.
- Charge the battery for eight hours before you use the headset for the first time.
- Normal charging time is 2 hours.
Turning the headset on/off
• To turn the headset on, press and hold the multifunctional button until the indicator light flashes blue and red. Then,
release the button.
• To turn your headset off, press and hold the multifunctional button until the indicator light flashes rapidly. After you
release the button the headset will turn off.
NOTE: After 10 minutes of inactivity, the light stops flashing to conserve power, but the headset remains in standby mode.
Installation of the headset on a PS3®:
The PS3®Bluetooth®function is turned off by default. To use the headset on the PS3®follow the steps below:
1. Turn on your PS3®and go to the settings menu.
2. Select “Peripheral device settings” and go to “Register Bluetooth®device”.
3. Then select “Register headset” and let the PS3®search for devices.
4. Switch your headset to pairing mode by pressing the multifunctional button for 6 seconds. The blue/red indicator
flashes in sequence until the headset pairs with your PS3®.
5. Select the headset from the PS3® menu, enter the password: “0000” and confirm.
6. Then go to “Settings for audio device” in the settings menu.
7. Go to “Input device” and select the headset.
8. Go to “Output device” and select “Standard device”.
9. Select “Confirm” and the headset is ready for use.
NOTE: When the headset is successfully paired with your PS3®, the blue light indicator lights up steadily without the red
light indicator ashing.
Test and use the headset:
Your PS3® and headset are now paired and the headset is ready to use in on-line games. To conrm they are operating
properly:

3
Go to “Settings for audio device” in the settings menu:
1. Watch the indicator bar and speak into the headset, when you see movement in the bar the headset is installed
properly.
2. You can adjust the volume to your own desire.
NOTE: After pairing the PS3®and the headset once, you do not have to repeat it again when you want to use it the next
time.
Change to use the other ear:
You can wear the headset on the left or right ear. To change the headset to another ear:
1. Lift the top of the ear hook off the upper hinge pin.
2. Pull the hinge pin away and remove it from headset.
3. Change the direction.
4. Fix the ear hook on the headset again.
Hinge Pin
Pull Earhook Up
Call functions for cell phone use:
End a call Press the multifunctional button
Receive a call Press the multifunctional button
Reject a call Press and hold the multifunctional button for 2 seconds
Transfer a call from the phone to the headset Press and hold the Volume+ button
NOTE: The headset supports both hands free and headset proles. Accessing call functions depends upon which prole
your phone supports. See your phone’s user guide for more information. The indicator light provides information about
your headset status.
With the charger plugged in
Headset status Headset indicator
Red indicator on Charging in progress
Red indicator off Charging complete
With no charger plugged in
Headset status Headset indicator
Off Power off
On (blue & red Indicator ash in sequence) Paring mode
Blue & red indicator stop ashing Pairing successful
Blue indicator ashes (0.1sec on, 2.9sec off) Connected (on a call)
Blue indicator ashes (0.1sec on, 2 .9sec off) Standby (free)
Red indicator ashes Low battery

4
AUDIO TONES
The audio tones provide information about your headset status
Audio tone Headset status
Audio Indication Redial last call
Audio indication Low battery
Ring tone Incoming call
Single high tone Pairing successfully recognized
Audio Indication Headset turn on, turn off
Safety precautions:
Do not expose the product to water or moisture.
Maintenance:
Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or abrasives.
Warranty:
No guarantee or liability can be accepted for any changes and modications of the product or damage caused due to
incorrect use of this product.
General:
Designs and specifications are subject to change without notice.
All logos brands and product names are trademarks or registered trademarks of their respective holders and are hereby
recognized as such.
Keep this manual and packaging for future reference.
Attention:
This product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not be mixed
with general household waste. There is a separate collections system for these products.
DEUTSCH
Funktionen:
1. Ohrbügel 5. Multifunktionstaste
2. Lautsprecher 6. Ladekabelanschluss
3. Lautstärke erhöhen (+) 7. Indikator
4. Lautstärke reduzieren (-) 8. Mikrofon
Headset auaden:
1. Das USB-Ladegerät an die Anschlussbuchse an der Seite des Geräts anschließen. Der rote Indikator leuchtet
während der Aufladung der Batterie. Es kann bis zu 1 Minute dauern, bis der Indikator aufleuchtet. Wenn die Batterie
komplett geladen ist, schaltet sich der Indikator automatisch aus.
2. Das USB-Ladegerät vom Headset trennen.

5
HINWEIS:
- Das Headset kann während des Aufladens der Batterie nicht verwendet werden.
- Vor dem Erstgebrauch des Headsets die Batterie für 8 Stunden aufladen.
- Die normale Ladedauer beträgt 2 Stunden.
Headset ein-/ausschalten
• Zum Einschalten des Headsets die Multifunktionstaste gedrückt halten, bis der Indikator blau und rot blinkt. Die Taste
dann loslassen.
• Zum Ausschalten des Headsets die Multifunktionstaste gedrückt halten, bis der Indikator schnell blinkt. Nach dem
Loslassen der Taste wird das Gerät ausgeschaltet.
HINWEIS: Nach 10 Minuten ohne Funktion erlischt der Indikator aus Energiespargründen; das Headset verbleibt im
Standby-Modus.
Installation des Headsets an einer PS3®:
Die PS3® Bluetooth-Funktion ist standardmäßig ausgschaltet. Zur Verwendung des Headsets mit Ihrer PS3®wie folgt
vorgehen:
1. Ihre PS3®einschalten und das Einstellungsmenü öffnen.
2. Die Option „Einstellungen Peripheriegeräte” und anschließend „Bluetooth-Gerät registrieren” auswählen.
3. Die Option „Headset registrieren“ auswählen und dann die PS3®nach Geräten suchen lassen.
4. Die Multifunktionstaste 6 Sekunden zum Einstellen des Verbindungsmodus gedrückt halten. Der Indikator blinkt
abwechselnd blau/rot, bis das Headset mit der PS3®verbunden ist.
5. Das Headset aus dem Menü der PS3® auswählen, Passwort eingeben: „0000” und bestätigen.
6. Dann im Einstellungsmenü die Option „Einstellungen für Audiogerät” wählen.
7. Die Option „Eingabegerät” öffnen und das Headset auswählen.
8. Unter „Ausgabegerät” die Option „Standardgerät“ auswählen.
9. „Bestätigen” auswählen; das Headset ist dann betriebsbereit.
HINWEIS: Nach der erfolgreichen Verbindung des Headsets mit der PS3®leuchtet der Indikator blau, ohne dass das rote
Licht blinkt.
Headset testen und verwenden:
Die PS3® und Ihr Headset sind nun verbunden und für das Spielen von Online-Spielen betriebsbereit. Zur Bestätigung
deren ordnungsgemäßen Betriebs:
Im Einstellungsmenü die Option „Einstellungen für Audiogeräte” öffnen:
1. In das Headset sprechen und dabei die Anzeigeleiste beobachten. Wenn sich die Leiste bewegt, ist das Headset
ordnungsgemäß verbunden.
2. Lautstärke nach Wunsch einstellen.
HINWEIS: Nach der erstmaligen Verbindung von PS3®und Headset muss der Vorgang beim nächsten Mal nicht
wiederholt werden.
Ohrbügel für den Gebrauch an dem anderen Ohr einstellen:
Das Headset kann sowohl auf dem linken als auch am rechten Ohr getragen werden. Zum Wechsel:
1. Die Oberseite des Hakens von dem oberen Drehstift anheben.
2. Den Drehstift nach außen drehen und vom Headset abnehmen.
3. Richtung ändern.
4. Den Haken wieder am Headset befestigen.
AUDIO TONES
The audio tones provide information about your headset status
Audio tone Headset status
Audio Indication Redial last call
Audio indication Low battery
Ring tone Incoming call
Single high tone Pairing successfully recognized
Audio Indication Headset turn on, turn off
Safety precautions:
Do not expose the product to water or moisture.
Maintenance:
Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or abrasives.
Warranty:
No guarantee or liability can be accepted for any changes and modications of the product or damage caused due to
incorrect use of this product.
General:
Designs and specifications are subject to change without notice.
All logos brands and product names are trademarks or registered trademarks of their respective holders and are hereby
recognized as such.
Keep this manual and packaging for future reference.
Attention:
This product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not be mixed
with general household waste. There is a separate collections system for these products.
DEUTSCH
Funktionen:
1. Ohrbügel 5. Multifunktionstaste
2. Lautsprecher 6. Ladekabelanschluss
3. Lautstärke erhöhen (+) 7. Indikator
4. Lautstärke reduzieren (-) 8. Mikrofon
Headset auaden:
1. Das USB-Ladegerät an die Anschlussbuchse an der Seite des Geräts anschließen. Der rote Indikator leuchtet
während der Aufladung der Batterie. Es kann bis zu 1 Minute dauern, bis der Indikator aufleuchtet. Wenn die Batterie
komplett geladen ist, schaltet sich der Indikator automatisch aus.
2. Das USB-Ladegerät vom Headset trennen.

6
Allgemeines:
Design und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer und werden
hiermit als solche anerkannt.
Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und Verpackung für spätere Verwendung auf.
Achtung:
Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Es bedeutet, dass die ausgedienten elektrischen und
elektronischen Produkte nicht mit dem allgemeinen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Für diese Produkte
stehen gesonderte Sammelsysteme zur Verfügung.
FRANÇAIS
Fonctions :
1. Crochet 5. Touche Multifonction
2. Haut-parleur 6. Connecteur de charge
3. Touche Volume haut 7. Témoin lumineux
4. Touche Volume bas 8. Microphone
Charge du kit oreillette :
1. Raccordez le chargeur USB au connecteur situé sur le panneau latéral du kit oreillette. Le témoin lumineux rouge
s’allume lorsque la batterie est en cours de charge. Le témoin lumineux peut nécessiter 1 minute avant de s’allumer.
Lorsque la batterie est entièrement chargée, le témoin rouge s’éteint automatiquement.
2. Débranchez le chargeur USB du kit oreillette.
REMARQUE :
- Vous ne pouvez utiliser le kit oreillette lorsque la batterie est en cours de charge.
- Chargez la batterie pendant 8 heures avant la première utilisation du kit oreillette.
- La durée de charge normale est de 2 heures.
Mise en marche/arrêt du kit oreillette
• Pour mettre en marche le kit oreillette, appuyez et maintenez enfoncée la touche multifonction jusqu’à ce que le
témoin lumineux clignote en bleu et en rouge. Ensuite, relâchez la touche.
• Pour éteindre le kit oreillette, appuyez et maintenez enfoncée la touche multifonction jusqu’à ce que le témoin clignote
rapidement. Le kit oreillette s’éteint une fois que vous relâchez la touche.
REMARQUE : au bout de 10 minutes d’inactivité, le témoin s’arrête de clignoter an d’économiser l’énergie, le kit oreillette
reste en mode Attente.
Connexion du kit oreillette à la console PS3®:
La fonction Bluetooth PS3® est désactivée par défaut. Pour connecter le kit oreillette à votre console PS3®suivez la
procédure ci-dessous :
1. Mettez en marche votre console PS3®puis accédez au menu Configuration.
2. Sélectionnez “Paramètres des périphériques connectés” puis accédez à “Mémoriser le périphérique Bluetooth”.
Drehstift
Haken anheben
Anruffunktionen bei Gebrauch mit Handys:
Anruf beenden Multifunktionstaste drücken
Anruf annehmen Multifunktionstaste drücken
Anruf abweisen Multifunktionstaste 2 Sekunden gedrückt halten
Anruf vom Telefon zum Headset umleiten Taste Lautstärke+ gedrückt halten
HINWEIS: Das Headset unterstützt Freisprecheinrichtungen und andere Headset-Einstellungen. Je nach dem, welche
Einstellungen Ihr Telefon unterstützt, stehen die verschiedenen Anruffunktionen zur Verfügung. Nähere Informationen
nden Sie im Handbuch Ihres Telefons. Der Indikator zeigt den Status des Headsets an.
Angeschlossenes Ladegerät
Headset-Status Headset-Indikator
Roter Indikator an Gerät wird geladen
Roter Indikator aus Ladevorgang abgeschlossen
Ladegerät nicht angeschlossen
Headset-Status Headset-Indikator
Aus Gerät ausgeschaltet
Ein (blauer & roter Indikator blinken im Wechsel) Verbindungsmodus
Blauer & roter Indikator aus Verbindung erfolgreich
Blauer Indikator blinkt (0,1 s ein, 2,9 s aus) Verbunden (Anruf)
Blauer Indikator blinkt (0,1 s ein, 2,9 s aus) Standby (Frei)
Roter Indikator blinkt Niedrige Batterie
TÖNE
Die Töne geben Aufschluss über den Status des Headsets.
Ton Headset-Status
Audio-Meldung Wiederwahl der letzten Nummer
Audio-Meldung Akku-Ladung niedrig
Klingelton Eingehender Anruf
Einzelner hoher Ton Verbindung erfolgreich
Audio-Meldung Headset ein-/ausschalten
Sicherheitsvorkehrungen:
Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht mit Wasser oder Feuchtigkeit in Berührung kommt.
Wartung:
Nur mit einem trockenen Tuch säubern. Keine Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden.
Garantie:
Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche Änderungen oder Modikationen des Produkts oder für Schäden
übernommen werden, die aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen Anwendung des Produkts entstanden sind.

7
Allgemeines:
Design und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer und werden
hiermit als solche anerkannt.
Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und Verpackung für spätere Verwendung auf.
Achtung:
Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Es bedeutet, dass die ausgedienten elektrischen und
elektronischen Produkte nicht mit dem allgemeinen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Für diese Produkte
stehen gesonderte Sammelsysteme zur Verfügung.
FRANÇAIS
Fonctions :
1. Crochet 5. Touche Multifonction
2. Haut-parleur 6. Connecteur de charge
3. Touche Volume haut 7. Témoin lumineux
4. Touche Volume bas 8. Microphone
Charge du kit oreillette :
1. Raccordez le chargeur USB au connecteur situé sur le panneau latéral du kit oreillette. Le témoin lumineux rouge
s’allume lorsque la batterie est en cours de charge. Le témoin lumineux peut nécessiter 1 minute avant de s’allumer.
Lorsque la batterie est entièrement chargée, le témoin rouge s’éteint automatiquement.
2. Débranchez le chargeur USB du kit oreillette.
REMARQUE :
- Vous ne pouvez utiliser le kit oreillette lorsque la batterie est en cours de charge.
- Chargez la batterie pendant 8 heures avant la première utilisation du kit oreillette.
- La durée de charge normale est de 2 heures.
Mise en marche/arrêt du kit oreillette
• Pour mettre en marche le kit oreillette, appuyez et maintenez enfoncée la touche multifonction jusqu’à ce que le
témoin lumineux clignote en bleu et en rouge. Ensuite, relâchez la touche.
• Pour éteindre le kit oreillette, appuyez et maintenez enfoncée la touche multifonction jusqu’à ce que le témoin clignote
rapidement. Le kit oreillette s’éteint une fois que vous relâchez la touche.
REMARQUE : au bout de 10 minutes d’inactivité, le témoin s’arrête de clignoter an d’économiser l’énergie, le kit oreillette
reste en mode Attente.
Connexion du kit oreillette à la console PS3®:
La fonction Bluetooth PS3® est désactivée par défaut. Pour connecter le kit oreillette à votre console PS3®suivez la
procédure ci-dessous :
1. Mettez en marche votre console PS3®puis accédez au menu Configuration.
2. Sélectionnez “Paramètres des périphériques connectés” puis accédez à “Mémoriser le périphérique Bluetooth”.
Drehstift
Haken anheben
Anruffunktionen bei Gebrauch mit Handys:
Anruf beenden Multifunktionstaste drücken
Anruf annehmen Multifunktionstaste drücken
Anruf abweisen Multifunktionstaste 2 Sekunden gedrückt halten
Anruf vom Telefon zum Headset umleiten Taste Lautstärke+ gedrückt halten
HINWEIS: Das Headset unterstützt Freisprecheinrichtungen und andere Headset-Einstellungen. Je nach dem, welche
Einstellungen Ihr Telefon unterstützt, stehen die verschiedenen Anruffunktionen zur Verfügung. Nähere Informationen
nden Sie im Handbuch Ihres Telefons. Der Indikator zeigt den Status des Headsets an.
Angeschlossenes Ladegerät
Headset-Status Headset-Indikator
Roter Indikator an Gerät wird geladen
Roter Indikator aus Ladevorgang abgeschlossen
Ladegerät nicht angeschlossen
Headset-Status Headset-Indikator
Aus Gerät ausgeschaltet
Ein (blauer & roter Indikator blinken im Wechsel) Verbindungsmodus
Blauer & roter Indikator aus Verbindung erfolgreich
Blauer Indikator blinkt (0,1 s ein, 2,9 s aus) Verbunden (Anruf)
Blauer Indikator blinkt (0,1 s ein, 2,9 s aus) Standby (Frei)
Roter Indikator blinkt Niedrige Batterie
TÖNE
Die Töne geben Aufschluss über den Status des Headsets.
Ton Headset-Status
Audio-Meldung Wiederwahl der letzten Nummer
Audio-Meldung Akku-Ladung niedrig
Klingelton Eingehender Anruf
Einzelner hoher Ton Verbindung erfolgreich
Audio-Meldung Headset ein-/ausschalten
Sicherheitsvorkehrungen:
Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht mit Wasser oder Feuchtigkeit in Berührung kommt.
Wartung:
Nur mit einem trockenen Tuch säubern. Keine Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden.
Garantie:
Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche Änderungen oder Modikationen des Produkts oder für Schäden
übernommen werden, die aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen Anwendung des Produkts entstanden sind.

8
Lorsque le chargeur est raccordé
Etat du kit oreillette Témoin lumineux du type oreillette
Le témoin rouge allumé Charge en cours
Le témoin bleu s’allume Charge terminée
Lorsque le chargeur n’est pas raccordé
Etat du kit oreillette Témoin lumineux du type oreillette
Désactivé Eteint
Activé (le témoin bleu et rouge clignote par ordre de séquence) Mode de pairage
Le témoin bleu et rouge ne clignote plus Pairage réussi
Le témoin bleu clignote (s’allume pendant 0.1 sec, s’éteint pendant
2.9 sec)
Connecté (appel en cours)
Le témoin bleu clignote (s’allume pendant 0.1 sec, s’éteint pendant
2.9 sec)
Attente (libre)
Le témoin rouge clignote Le niveau de charge de la batterie est faible
SIGNAUX SONORES
Les signaux sonores permettent d’indiquer l’état du kit oreillette
Tonalité Etat du kit oreillette
Signal sonore Recomposition du dernier numéro
Signal sonore Le niveau de charge de la batterie est faible
Sonnerie Appel entrant
Signal audio élevé Pairage réussi
Signal sonore Kit oreillette en marche, éteint
Consignes de sécurité :
Ne pas exposer l’appareil à l’eau ni à l’humidité.
Entretien :
Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon sec. N’utilisez pas de solvants ou de produits abrasifs.
Garantie :
Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de modication et/ou de transformation du produit ou en cas
de dommages provoqués par une utilisation incorrecte de l’appareil.
Généralités :
Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modication sans notication préalable.
Tous les logos de marques et noms de produits sont des marques déposées ou immatriculées dont leurs détenteurs sont
les propriétaires et sont donc reconnues comme telles dans ce documents.
Conservez ce manuel et l’emballage pour toute référence ultérieure.
Attention :
Ce symbole gure sur l’appareil. Il signie que les produits électriques et électroniques ne doivent pas être jetés
avec les déchets domestiques. Le système de collecte est différent pour ce genre de produits.
3. Sélectionnez ensuite l’option “Mémoriser le kit oreillette” puis laissez la console PS3® rechercher les équipements
environnants.
4. Activez le mode Pairage de votre kit oreillette en appuyant pendant 6 secondes sur la touche multifonction. Le témoin
bleu/rouge clignote jusqu’à ce que le kit oreillette soit connecté à la console PS3®.
5. A partir du menu affiché par la console PS3®, sélectionnez votre kit oreillette, saisissez le mot de passe : “0000” puis
confirmez.
6. Accédez ensuite à “Paramètres de périphériques audio” du menu Configuration.
7. Accédez à “Périphérique d’entrée” puis sélectionnez le kit oreillette.
8. Accédez à “Périphérique de sortie” puis sélectionnez “Périphérique standard”.
9. Sélectionnez “Confirmer”, le kit oreillette est prêt à l’emploi.
REMARQUE : lorsque le kit oreillette est correctement raccordé à votre console PS3®, le témoin bleu s’allume de manière
xe sans le témoin rouge.
Test et mode opératoire du kit oreillette :
Votre console PS3® et votre kit oreillette sont désormais connectés, vous pouvez utiliser le kit oreillette pour jouer à des
jeux online. An de conrmer que votre kit oreillette fonctionne correctement :
Accédez à “Paramètres de périphériques audio” dans le menu Configuration :
1. Vérifiez le niveau de volume puis parlez vers le microphone du kit oreillette, lorsque vous apercevez un mouvement,
ceci indique que le kit oreillette est correctement installé.
2. Vous pouvez régler le volume selon vos préférences.
REMARQUE : après le premier pairage de la console PS3®et du kit oreillette, il n’est pas nécessaire d’effectuer un
nouveau pairage.
Installation sur l’autre oreille :
Vous pouvez porter le kit oreillette sur l’oreille de votre choix. Pour modifier la position du kit oreillette :
1. Levez la partie supérieure du crochet en dépassant l’articulation supérieure.
2. Tirez sur l’articulation puis retirez celle-ci du kit oreillette.
3. Changez la direction du crochet.
4. Fixez le crochet à nouveau.
Broche articulable
Dépliez le crochet
Fonctions d’appel disponibles lors de l’utilisation du kit oreillette avec un téléphone portable :
Terminer un appel Pressez et maintenez enfoncée la touche multifonction
Recevoir un appel Pressez et maintenez enfoncée la touche multifonction
Rejeter un appel Pressez et maintenez enfoncée la touche multifonction
pendant 2 secondes
Transférer un appel du téléphone vers le kit oreillette Pressez et maintenez enfoncée la touche Volume+
REMARQUE : le kit oreillette supporte les prols Mains libres et Kit oreillette. Les fonctions d’appel varient selon les
prols pris en charge par votre téléphone portable. Consultez le manuel d’utilisation de votre téléphone portable pour
davantage d’informations. Le témoin lumineux offre des informations sur l’état de votre kit oreillette.

9
Lorsque le chargeur est raccordé
Etat du kit oreillette Témoin lumineux du type oreillette
Le témoin rouge allumé Charge en cours
Le témoin bleu s’allume Charge terminée
Lorsque le chargeur n’est pas raccordé
Etat du kit oreillette Témoin lumineux du type oreillette
Désactivé Eteint
Activé (le témoin bleu et rouge clignote par ordre de séquence) Mode de pairage
Le témoin bleu et rouge ne clignote plus Pairage réussi
Le témoin bleu clignote (s’allume pendant 0.1 sec, s’éteint pendant
2.9 sec)
Connecté (appel en cours)
Le témoin bleu clignote (s’allume pendant 0.1 sec, s’éteint pendant
2.9 sec)
Attente (libre)
Le témoin rouge clignote Le niveau de charge de la batterie est faible
SIGNAUX SONORES
Les signaux sonores permettent d’indiquer l’état du kit oreillette
Tonalité Etat du kit oreillette
Signal sonore Recomposition du dernier numéro
Signal sonore Le niveau de charge de la batterie est faible
Sonnerie Appel entrant
Signal audio élevé Pairage réussi
Signal sonore Kit oreillette en marche, éteint
Consignes de sécurité :
Ne pas exposer l’appareil à l’eau ni à l’humidité.
Entretien :
Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon sec. N’utilisez pas de solvants ou de produits abrasifs.
Garantie :
Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de modication et/ou de transformation du produit ou en cas
de dommages provoqués par une utilisation incorrecte de l’appareil.
Généralités :
Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modication sans notication préalable.
Tous les logos de marques et noms de produits sont des marques déposées ou immatriculées dont leurs détenteurs sont
les propriétaires et sont donc reconnues comme telles dans ce documents.
Conservez ce manuel et l’emballage pour toute référence ultérieure.
Attention :
Ce symbole gure sur l’appareil. Il signie que les produits électriques et électroniques ne doivent pas être jetés
avec les déchets domestiques. Le système de collecte est différent pour ce genre de produits.
3. Sélectionnez ensuite l’option “Mémoriser le kit oreillette” puis laissez la console PS3® rechercher les équipements
environnants.
4. Activez le mode Pairage de votre kit oreillette en appuyant pendant 6 secondes sur la touche multifonction. Le témoin
bleu/rouge clignote jusqu’à ce que le kit oreillette soit connecté à la console PS3®.
5. A partir du menu affiché par la console PS3®, sélectionnez votre kit oreillette, saisissez le mot de passe : “0000” puis
confirmez.
6. Accédez ensuite à “Paramètres de périphériques audio” du menu Configuration.
7. Accédez à “Périphérique d’entrée” puis sélectionnez le kit oreillette.
8. Accédez à “Périphérique de sortie” puis sélectionnez “Périphérique standard”.
9. Sélectionnez “Confirmer”, le kit oreillette est prêt à l’emploi.
REMARQUE : lorsque le kit oreillette est correctement raccordé à votre console PS3®, le témoin bleu s’allume de manière
xe sans le témoin rouge.
Test et mode opératoire du kit oreillette :
Votre console PS3® et votre kit oreillette sont désormais connectés, vous pouvez utiliser le kit oreillette pour jouer à des
jeux online. An de conrmer que votre kit oreillette fonctionne correctement :
Accédez à “Paramètres de périphériques audio” dans le menu Configuration :
1. Vérifiez le niveau de volume puis parlez vers le microphone du kit oreillette, lorsque vous apercevez un mouvement,
ceci indique que le kit oreillette est correctement installé.
2. Vous pouvez régler le volume selon vos préférences.
REMARQUE : après le premier pairage de la console PS3®et du kit oreillette, il n’est pas nécessaire d’effectuer un
nouveau pairage.
Installation sur l’autre oreille :
Vous pouvez porter le kit oreillette sur l’oreille de votre choix. Pour modifier la position du kit oreillette :
1. Levez la partie supérieure du crochet en dépassant l’articulation supérieure.
2. Tirez sur l’articulation puis retirez celle-ci du kit oreillette.
3. Changez la direction du crochet.
4. Fixez le crochet à nouveau.
Broche articulable
Dépliez le crochet
Fonctions d’appel disponibles lors de l’utilisation du kit oreillette avec un téléphone portable :
Terminer un appel Pressez et maintenez enfoncée la touche multifonction
Recevoir un appel Pressez et maintenez enfoncée la touche multifonction
Rejeter un appel Pressez et maintenez enfoncée la touche multifonction
pendant 2 secondes
Transférer un appel du téléphone vers le kit oreillette Pressez et maintenez enfoncée la touche Volume+
REMARQUE : le kit oreillette supporte les prols Mains libres et Kit oreillette. Les fonctions d’appel varient selon les
prols pris en charge par votre téléphone portable. Consultez le manuel d’utilisation de votre téléphone portable pour
davantage d’informations. Le témoin lumineux offre des informations sur l’état de votre kit oreillette.

10
Ga naar “Instellingen voor audioapparatuur” in het instellingsmenu:
1. Let op het indicatiebalkje en spreek in de hoofdtelefoon, als u beweging ziet in het balkje betekent dit dat de
hoofdtelefoon correct is geïnstalleerd.
2. U kunt het volume naar wens instellen.
OPMERKING: Nadat de PS3®en hoofdtelefoon eenmaal zijn gepaard, hoeft u dit proces niet nogmaals te herhalen
wanneer u het de volgende keer gebruikt.
Aanpassen voor gebruik op het andere oor:
U kunt de hoofdtelefoon op uw linker of rechter oor dragen. Ga als volgt te werk om de hoofdtelefoon aan te passen op
het andere oor:
1. Haal de top van het oorhaakje van de bovenste scharnierpin af.
2. Trek de scharnierpin weg en haal het van de hoofdtelefoon af.
3. Verander de richting.
4. Bevestig het oorhaakje weer op de hoofdtelefoon.
Scharnierpin
Oorhaakje omhoog
trekken
Belfuncties voor gebruik met mobiele telefoon:
Gesprek beëindigen Druk op de multifunctionele toets
Oproep beantwoorden Druk op de multifunctionele toets
Oproep weigeren Houd de multifunctionele toets 2 seconden ingedrukt
Een gesprek overdragen van de telefoon naar de
hoofdtelefoon
Houd de Volume+ toets ingedrukt
OPMERKING: De hoofdtelefoon ondersteunt beide handsfree -en hoofdtelefoonproelen. Gebruik van belfuncties hangt
af van welk proel door uw telefoon wordt ondersteund. Zie voor meer informatie de gebruikshandleiding van uw telefoon.
Het indicatielampje verstrekt informatie over de status van uw hoofdtelefoon.
Met de lader aangesloten
Hoofdtelefoonstatus Hoofdtelefoonindicator
Rode indicator aan Bezig met laden
Rode indicator uit Volledig opgeladen
Zonder lader aangesloten
Hoofdtelefoonstatus Hoofdtelefoonindicator
Uit Uitgeschakeld
Aan (blauwe & rode indicator knipperen afwisselend) Paarmodus
Blauwe & rode indicator stoppen met knipperen Paren geslaagd
Blauwe indicator knippert (0,1sec aan, 2,9sec uit) Verbonden (in een gesprek)
Blauwe indicator knippert (0.1sec on, 2 .9sec off) Stand-by (vrij)
Rode indicator knippert Laag batterijvermogen
NEDERLANDS
Functies:
1. Oorsteun 5. Multifunctional button
2. Luidspreker 6. Charging socket
3. Volume verhoogtoets 7. Indicator light
4. Volume verlaagtoets 8. Microphone
De hoofdtelefoon opladen:
1. Steek de USB lader in de aansluiting op de zijkant van de hoofdtelefoon. Het rode indicatielampje zal oplichten
zolang de batterij wordt opgeladen. Het kan 1 minuut duren voordat het lampje inschakelt. Zodra de batterij volledig is
opgeladen, zal het rode indicatielampje automatisch uitschakelen.
2. Haal de USB lader uit de hoofdtelefoon.
OPMERKING:
- U kunt de hoofdtelefoon niet gebruiken terwijl de batterij wordt opgeladen.
- Laad de batterij acht uur op voordat u de hoofdtelefoon voor het eerst in gebruik neemt.
- De normale laadtijd is 2 uur.
De hoofdtelefoon in/uitschakelen
• Houd de multifunctionele toets ingedrukt totdat het indicatielampje blauw en rood knippert om de hoofdtelefoon in te
schakelen. Laat de toets vervolgens los.
• Houd de multifunctionele toets ingedrukt totdat het indicatielampje snel knippert om de hoofdtelefoon uit te schakelen.
Nadat u de toets loslaat, zal de hoofdtelefoon uitschakelen.
OPMERKING: Na 10 minuten inactief te blijven, zal het lampje stoppen met knipperen om energie te besparen, maar de
hoofdtelefoon blijft wel in stand-by modus.
De hoofdtelefoon installeren op een PS3®:
De PS3®Bluetooth®functie is standaard uitgeschakeld. Ga als volgt te werk om de hoofdtelefoon met een PS3®te
gebruiken:
1. Schakel uw PS3®in en open het instellingsmenu.
2. Selecteer “Randapparatuurinstellingen” en ga naar “Bluetooth®apparaat registreren”.
3. Selecteer vervolgens “Hoofdtelefoon registreren” en laat de PS3®naar apparaten zoeken.
4. Stel uw hoofdtelefoon in op paarmodus door de multifunctionele toets 6 seconden in te drukken. Het indicatielampje
zal afwisselend blauw/rood knipperen totdat de hoofdtelefoon is gepaard met uw PS3®.
5. Selecteer de hoofdtelefoon in het PS3® menu, voer het wachtwoord “0000” in en bevestig.
6. Ga vervolgens naar “Instellingen voor audioapparatuur” in het instellingsmenu.
7. Ga naar “Invoerapparaat” en selecteer de hoofdtelefoon.
8. Ga naar “Uitvoerapparaat” en selecteer “Standaard apparaat”.
9. Selecteer “Bevestigen” en de hoofdtelefoon is klaar voor gebruik.
OPMERKING: Wanneer het paren van de hoofdtelefoon met uw PS3®is geslaagd, zal het blauwe indicatielampje
ingeschakeld blijven, terwijl het rode indicatielampje stopt met knipperen.
De hoofdtelefoon testen en gebruiken:
Uw PS3®en hoofdtelefoon zijn nu gepaard en de hoofdtelefoon is gereed voor gebruik in online spelletjes. Ga als volgt te
werk om te controleren of ze correct werken:

11
Ga naar “Instellingen voor audioapparatuur” in het instellingsmenu:
1. Let op het indicatiebalkje en spreek in de hoofdtelefoon, als u beweging ziet in het balkje betekent dit dat de
hoofdtelefoon correct is geïnstalleerd.
2. U kunt het volume naar wens instellen.
OPMERKING: Nadat de PS3®en hoofdtelefoon eenmaal zijn gepaard, hoeft u dit proces niet nogmaals te herhalen
wanneer u het de volgende keer gebruikt.
Aanpassen voor gebruik op het andere oor:
U kunt de hoofdtelefoon op uw linker of rechter oor dragen. Ga als volgt te werk om de hoofdtelefoon aan te passen op
het andere oor:
1. Haal de top van het oorhaakje van de bovenste scharnierpin af.
2. Trek de scharnierpin weg en haal het van de hoofdtelefoon af.
3. Verander de richting.
4. Bevestig het oorhaakje weer op de hoofdtelefoon.
Scharnierpin
Oorhaakje omhoog
trekken
Belfuncties voor gebruik met mobiele telefoon:
Gesprek beëindigen Druk op de multifunctionele toets
Oproep beantwoorden Druk op de multifunctionele toets
Oproep weigeren Houd de multifunctionele toets 2 seconden ingedrukt
Een gesprek overdragen van de telefoon naar de
hoofdtelefoon
Houd de Volume+ toets ingedrukt
OPMERKING: De hoofdtelefoon ondersteunt beide handsfree -en hoofdtelefoonproelen. Gebruik van belfuncties hangt
af van welk proel door uw telefoon wordt ondersteund. Zie voor meer informatie de gebruikshandleiding van uw telefoon.
Het indicatielampje verstrekt informatie over de status van uw hoofdtelefoon.
Met de lader aangesloten
Hoofdtelefoonstatus Hoofdtelefoonindicator
Rode indicator aan Bezig met laden
Rode indicator uit Volledig opgeladen
Zonder lader aangesloten
Hoofdtelefoonstatus Hoofdtelefoonindicator
Uit Uitgeschakeld
Aan (blauwe & rode indicator knipperen afwisselend) Paarmodus
Blauwe & rode indicator stoppen met knipperen Paren geslaagd
Blauwe indicator knippert (0,1sec aan, 2,9sec uit) Verbonden (in een gesprek)
Blauwe indicator knippert (0.1sec on, 2 .9sec off) Stand-by (vrij)
Rode indicator knippert Laag batterijvermogen

12
AUDIOTONEN
De audiotonen verstrekken informatie over de status van uw hoofdtelefoon
Audiotoon Headset status
Audio indicatie Laatste nummer opnieuw draaien
Audio indicatie Laag batterijvermogen
Ringtoon Inkomende oproep
Enkele hoge toon Geslaagde paring herkend
Audio indicatie Hoofdtelefoon inschakelen, uitschakelen
Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen:
Stel het product niet bloot aan water of vocht.
Onderhoud:
Uitsluitend reinigen met een droge doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Garantie:
Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik van dit product, kan
geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens vervalt daardoor de garantie.
Algemeen:
Wijziging van ontwerp en specicaties zonder voorafgaande mededeling onder voorbehoud.
Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke
eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging.
Let op:
Dit product is voorzien van dit symbool. Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische
producten niet met het gewone huisafval verwijderd mogen worden. Voor dit soort producten zijn er speciale
inzamelingspunten.
ITALIANO
Funzioni:
1. Supporto per l’orecchio 5. Tasto multifunzione
2. Altoparlante 6. Presa di ricarica
3. Tasto per aumentare il volume 7. Indicatore luminoso
4. Tasto per diminuire il volume 8. Microfono
Caricare l’auricolare:
1. Inserite il caricatore USB nella presa sul lato dell’auricolare. L’indicatore rosso si accenderà mentre la batteria sta
caricando. Potrebbe volerci 1 minuto affinché la luce si accenda. Quando la batteria è del tutto carica, l’indicatore
luminoso rosso si spegnerà automaticamente.
2. Scollegare il caricatore USB dall’auricolare.

13
NOTE:
- Non è possibile utilizzare l’auricolare durante la ricarica.
- Ricaricate le batterie per otto ore prima di utilizzare l’auricolare la prima volta
- Il normale tempo di ricarica è due ore.
Accendere o spegnere l’auricolare
• Per accendere l’auricolare, tenete premuto il tasto multifunzione fino a che l’indicatore luminoso non lampeggerà blu e
rosso, quindi lasciate il tasto.
• Per spegnere l’auricolare, tenete premuto il tasto multifunzione finché l’indicatore luminoso non lampeggerà
velocemente. Dopo che avrete lasciato il tasto, l’auricolare si spegnerà.
NOTA: Dopo dieci minuti di inattività, l’indicatore luminoso smette di lampeggiare per risparmio energetico, ma l’auricolare
rimane in modalità standby.
Installazione dell’auricolare sulla PS3®:
La funzione Bluetooth della PS3® è spenta di default. Per utilizzare l’auricolare con la PS3®si prega di seguire le seguenti
istruzioni:
1. Accendete la PS3®e andate al menù configurazioni.
2. Selezionate “Configurazione dei dispositivi periferica” e andate a “Registra dispositivo Bluetooth”.
3. Quindi selezionate “Registra auricolare” e lasciate che la PS3®cerchi i dispositivi.
4. Accendete l’auricolare in modalità sincronizzazione premendo il tasto multifunzione per 6 secondi. L’indicatore
luminoso blu/rosso lampeggerà in sequenza finché l’auricolare sarà sincronizzato con la PS3®.
5. Selezionate l’auricolare del menù della PS3®, digitate la password: “0000” e confermate.
6. Quindi andate a “Configurazione per i dispositivi audio” nel menù configurazioni.
7. Andate a “Dispositivo di entrata” e selezionate l’auricolare..
8. Andate a “Dispositivo in uscita” e selezionate “Dispositivo Standard”.
9. Selezionate “Conferma” e l’auricolare è pronto per l’uso.
NOTA: Quando l’auricolare è sincronizzato correttamente con la vostra PS3®, l’indicatore luminoso blu si accende
stabilmente senza indicatori rossi lampeggianti.
Testare ed utilizzare l’auricolare:
La vostra PS3® e l’auricolare sono ora sincronizzati e l’auricolare è pronto per l’utilizzo durante i giochi on-line. Per
confermare che stiano funzionando efcacemente:
Andate a “Configurazione per dispositivi audio” nel menù configurazioni:
1. Osservate la barra indicatrice e parlate nell’auricolare, quando vedete movimento nella barra, l’auricolare è installato
correttamente.
2. Regolate il volume a piacimento.
NOTA: Dopo aver sincronizzato la PS3® e l’auricolare la prima volta non sarà necessario ripetere l’operazione in seguito.
Cambiare orecchio di utilizzo:
Potrete indossare l’auricolare sull’orecchio destro o sul sinistro. Per predisporre l’auricolare per l’altro orecchio:
1. Sollevate la parte superiore del supporto e il perno di blocco.
2. Tirate il perno fino a rimuoverlo dall’auricolare.
3. Cambiate la direzione.
4. Fissate il supporto di nuovo sull’auricolare.
AUDIOTONEN
De audiotonen verstrekken informatie over de status van uw hoofdtelefoon
Audiotoon Headset status
Audio indicatie Laatste nummer opnieuw draaien
Audio indicatie Laag batterijvermogen
Ringtoon Inkomende oproep
Enkele hoge toon Geslaagde paring herkend
Audio indicatie Hoofdtelefoon inschakelen, uitschakelen
Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen:
Stel het product niet bloot aan water of vocht.
Onderhoud:
Uitsluitend reinigen met een droge doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Garantie:
Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik van dit product, kan
geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens vervalt daardoor de garantie.
Algemeen:
Wijziging van ontwerp en specicaties zonder voorafgaande mededeling onder voorbehoud.
Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke
eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging.
Let op:
Dit product is voorzien van dit symbool. Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische
producten niet met het gewone huisafval verwijderd mogen worden. Voor dit soort producten zijn er speciale
inzamelingspunten.
ITALIANO
Funzioni:
1. Supporto per l’orecchio 5. Tasto multifunzione
2. Altoparlante 6. Presa di ricarica
3. Tasto per aumentare il volume 7. Indicatore luminoso
4. Tasto per diminuire il volume 8. Microfono
Caricare l’auricolare:
1. Inserite il caricatore USB nella presa sul lato dell’auricolare. L’indicatore rosso si accenderà mentre la batteria sta
caricando. Potrebbe volerci 1 minuto affinché la luce si accenda. Quando la batteria è del tutto carica, l’indicatore
luminoso rosso si spegnerà automaticamente.
2. Scollegare il caricatore USB dall’auricolare.

14
Generalità:
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modica senza necessità di preavviso.
Tutti i marchi a logo e i nomi di prodotto sono marchi commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono riconosciuti come
tali in questo documento.
Tenere questo manuale e la confezione per riferimento futuro.
Attenzione:
Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo, con il quale si indica che i prodotti elettrici ed elettronici non
devono essere gettati insieme ai riuti domestici. Per questi prodotti esiste un sistema di raccolta differenziata.
ESPAÑOL
Funciones:
1. Clip auditivo 5. Botón multifunción
2. Altavoz: 6. Conector para carga
3. Botón para subir volumen 7. Luz indicadora
4. Botón para bajar volumen 8. Micrófono
Recargar el auricular:
1. Conecte el cargador USB en el conector para carga del auricular. La luz indicadora roja se ilumina cuando se carga la
batería. Puede tardar hasta 1 minuto hasta que se enciende la luz. Cuando la batería está completamente cargada,
la luz indicadora se apaga automáticamente.
2. Desconecte del cargador USB del auricular.
NOTA:
- Usted no puede utilizar el auricular mientras se carga la batería.
- Cargue la batería durante ocho horas antes de usar el auricular por primera vez.
- El tiempo de carga normal es de 2 horas.
Encender/Apagar el auricular
• Para encender el auricular, mantenga pulsado el fotón multifunción hasta que la luz indicadora parpadee en azul y
rojo. Entonces, suelte el botón.
• Para apagar el auricular, mantenga pulsado el fotón multifunción hasta que la luz indicadora parpadee rápidamente.
Después de que suelte el botón el auricular se apagará.
NOTA: Después de 10 minutos de inactividad, la luz deja de parpadear para ahorrar energía, pero el auricular permanece
en modo en espera.
Instalación del auricular en una PS3®:
La función Bluetooth de la PS3® está desactivada por defecto. Para usar el auricular en la PS3®efectúe los pasos
siguientes:
1. Encienda su PS3®y entre en el menú de ajustes.
2. Seleccione “Peripheral device settings” (Configuración de dispositivos periféricos) y entre en “Register Bluetooh
device”.
3. Luego seleccione “Register headset” y deje que la PS3® busque los dispositivos.
Perno
Sollevate il supporto
per l’orecchio
Funzioni di chiamata per utilizzo con cellulare:
Terminare una chiamata Premete il tasto multifunzione
Ricevere una chiamata Premete il tasto multifunzione
Riutare una chiamata Tenete premuto il tasto multifunzione per due secondi.
Trasferire una chiamata dal telefono all’auricolare Tenete premuto il tasto Volume+
NOTA: L’auricolare supporta entrambi i proli auricolare e mani libere. L’accesso alle funzioni di chiamate dipende
da quale prolo è supportato dal vostro telefono. Controllate il manuale dell’utente del vostro cellulare per maggiori
informazioni. L’indicatore luminoso fornisce informazioni sullo stato del vostro auricolare.
Collegato alla corrente
Stato dell’auricolare Indicatore dell’auricolare
Indicatore rosso acceso Caricamento in corso
Indicatore rosso spento Ricarica completa
Non collegato alla corrente
Stato dell’auricolare Indicatore dell’auricolare
Spento Spegnimento
Acceso (Indicatori luminosi blu e rossi in sequenza) Modalità di sincronizzazione
Gli indicatori luminosi blu e rosso non lampeggiano Sincronizzazione col dispositivo avvenuta
L’indicatore blu lampeggia (acceso 0,1sec, 2,9sec spento) Connesso (ad una chiamata)
L’indicatore blu lampeggia (acceso 0,1sec, 2,9sec spento) Standby (libero)
L’indicatore rosso lampeggia Batteria scarica
TONI AUDIO
I toni audio forniscono informazioni sullo stato dell’auricolare.
Tono Audio Stato dell’auricolare
Indicazione Audio Ripeti l’ultima chiamata
Indicazione Audio Batteria scarica
Suoneria Chiamata entrante
Singolo tono acuto Sincronizzazione col dispositivo avvenuta
Indicazione Audio Auricolare acceso/Spento
Precauzioni di sicurezza:
Non esporre il prodotto ad acqua o umidità.
Manutenzione:
Pulire solo con un panno asciutto. Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
Garanzia:
Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione a cambiamenti e modiche del prodotto o a danni
determinati dall’uso non corretto del prodotto stesso.

15
Generalità:
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modica senza necessità di preavviso.
Tutti i marchi a logo e i nomi di prodotto sono marchi commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono riconosciuti come
tali in questo documento.
Tenere questo manuale e la confezione per riferimento futuro.
Attenzione:
Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo, con il quale si indica che i prodotti elettrici ed elettronici non
devono essere gettati insieme ai riuti domestici. Per questi prodotti esiste un sistema di raccolta differenziata.
ESPAÑOL
Funciones:
1. Clip auditivo 5. Botón multifunción
2. Altavoz: 6. Conector para carga
3. Botón para subir volumen 7. Luz indicadora
4. Botón para bajar volumen 8. Micrófono
Recargar el auricular:
1. Conecte el cargador USB en el conector para carga del auricular. La luz indicadora roja se ilumina cuando se carga la
batería. Puede tardar hasta 1 minuto hasta que se enciende la luz. Cuando la batería está completamente cargada,
la luz indicadora se apaga automáticamente.
2. Desconecte del cargador USB del auricular.
NOTA:
- Usted no puede utilizar el auricular mientras se carga la batería.
- Cargue la batería durante ocho horas antes de usar el auricular por primera vez.
- El tiempo de carga normal es de 2 horas.
Encender/Apagar el auricular
• Para encender el auricular, mantenga pulsado el fotón multifunción hasta que la luz indicadora parpadee en azul y
rojo. Entonces, suelte el botón.
• Para apagar el auricular, mantenga pulsado el fotón multifunción hasta que la luz indicadora parpadee rápidamente.
Después de que suelte el botón el auricular se apagará.
NOTA: Después de 10 minutos de inactividad, la luz deja de parpadear para ahorrar energía, pero el auricular permanece
en modo en espera.
Instalación del auricular en una PS3®:
La función Bluetooth de la PS3® está desactivada por defecto. Para usar el auricular en la PS3®efectúe los pasos
siguientes:
1. Encienda su PS3®y entre en el menú de ajustes.
2. Seleccione “Peripheral device settings” (Configuración de dispositivos periféricos) y entre en “Register Bluetooh
device”.
3. Luego seleccione “Register headset” y deje que la PS3® busque los dispositivos.
Perno
Sollevate il supporto
per l’orecchio
Funzioni di chiamata per utilizzo con cellulare:
Terminare una chiamata Premete il tasto multifunzione
Ricevere una chiamata Premete il tasto multifunzione
Riutare una chiamata Tenete premuto il tasto multifunzione per due secondi.
Trasferire una chiamata dal telefono all’auricolare Tenete premuto il tasto Volume+
NOTA: L’auricolare supporta entrambi i proli auricolare e mani libere. L’accesso alle funzioni di chiamate dipende
da quale prolo è supportato dal vostro telefono. Controllate il manuale dell’utente del vostro cellulare per maggiori
informazioni. L’indicatore luminoso fornisce informazioni sullo stato del vostro auricolare.
Collegato alla corrente
Stato dell’auricolare Indicatore dell’auricolare
Indicatore rosso acceso Caricamento in corso
Indicatore rosso spento Ricarica completa
Non collegato alla corrente
Stato dell’auricolare Indicatore dell’auricolare
Spento Spegnimento
Acceso (Indicatori luminosi blu e rossi in sequenza) Modalità di sincronizzazione
Gli indicatori luminosi blu e rosso non lampeggiano Sincronizzazione col dispositivo avvenuta
L’indicatore blu lampeggia (acceso 0,1sec, 2,9sec spento) Connesso (ad una chiamata)
L’indicatore blu lampeggia (acceso 0,1sec, 2,9sec spento) Standby (libero)
L’indicatore rosso lampeggia Batteria scarica
TONI AUDIO
I toni audio forniscono informazioni sullo stato dell’auricolare.
Tono Audio Stato dell’auricolare
Indicazione Audio Ripeti l’ultima chiamata
Indicazione Audio Batteria scarica
Suoneria Chiamata entrante
Singolo tono acuto Sincronizzazione col dispositivo avvenuta
Indicazione Audio Auricolare acceso/Spento
Precauzioni di sicurezza:
Non esporre il prodotto ad acqua o umidità.
Manutenzione:
Pulire solo con un panno asciutto. Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
Garanzia:
Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione a cambiamenti e modiche del prodotto o a danni
determinati dall’uso non corretto del prodotto stesso.

16
Sin el cargador conectado
Estado del auricular Luz indicadora
Apagada Auricular apagado
Encendida (luz azul y roja parpadeando en secuencia) Modo emparejamiento
Luces azul y roja dejan de parpadear Emparejamiento correcto
Luz azul parpadea (0,1 seg. encendida y 2,9 seg. apagada) Conectado (en una llamada)
Luz azul parpadea (0,1 seg. encendida y 2,9 seg. apagada) En espera (libre)
Luz roja parpadea Batería baja
TONOS DE AUDIO
Los tonos de audio proporcionan información sobre el estado de su auricular.
Tono de audio Estado del auricular
Indicación de audio Volviendo a marcar la última llamada
Indicación de audio Batería baja
Tono de llamada Llamada entrante
Un solo tono fuerte Emparejamiento reconocido correctamente
Indicación de audio Se enciende o se apaga el auricular
Medidas de seguridad:
No exponga el producto al agua ni a la humedad.
Mantenimiento:
Límpielo sólo con un paño seco. No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
Garantía:
No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada de cualquier cambio o modicaciones realizadas al producto
o daños provocados por un uso incorrecto del producto.
General:
Las ilustraciones y las especicaciones podrán sufrir cambios sin previo aviso.
Todas las marcas de logotipos y nombres de productos constituyen patentes o marcas registradas a nombre de sus
titulares correspondientes, reconocidos como tal.
Conserve este manual y el embalaje en caso de futura necesidad.
Atención:
Este producto está señalizado con este símbolo. Esto signica que los productos eléctricos y electrónicos
usados no deberán mezclarse con los desechos domésticos generales. Existe un sistema de recogida individual
para este tipo de productos.
4. Cambie el auricular a modo de emparejamiento pulsando el botón multifunción durante 6 segundos. La luz indicadora
parpadea azul/rojo en secuencia hasta que el auricular queda emparejado con su PS3®.
5. Seleccione el auricular en el menú de la PS3®, e introduzca la contraseña: “0000” y confirme.
6. Luego vaya a “Settings for audio device” en el menú de ajustes.
7. Vaya a “Input device” y seleccione el auricular.
8. Vaya a “Output device” y seleccione “Standard device”.
9. Seleccione “Confirm” y el auricular está listo para usar.
NOTA: Cuando el auricular está correctamente emparejado con su PS3®, la luz indicadora se ilumina ja sin el indicador
rojo parpadeando.
Comprobación y uso del auricular:
Su PS3® y su auricular están emparejados y el auricular está listo para usar en juegos on-line. Para conrmar que está
funcionando correctamente:
Entre en “Settings for audio device” en el menú de ajustes.
1. Mire la barra indicadora y hable por el auricular, si ve movimiento en la barra el auricular está instalado correctamente.
2. Usted puede ajustar el volumen a su gusto.
NOTA: Después de emparejar la PS3® y el auricular un vez, no tendrá que repetir el proceso cuando lo desee usar la
próxima vez.
Cambio para usarlo en la otra oreja:
Usted puede llevar el auricular en la oreja izquierda o en la oreja derecha. Para cambiar el auricular a la otra oreja:
1. Levante la parte superior del clip auditivo fuera del pasador de la bisagra de arriba.
2. Tire del pasador hacia afuera y sáquelo del auricular.
3. Cambie la dirección.
4. Vuelva a colocar el clip auditivo en el auricular.
Pasador de la
bisagra
Tire del clip auditivo
hacia arriba
Funciones de llamada para uso con teléfono móvil
Terminar una llamada Pulse el botón multifunción
Recibir una llamada Pulse el botón multifunción
Rechazar una llamada Mantenga pulsado el botón multifunción durante 2 segundos
Transferir una llamada del teléfono al auricular Mantenga pulsado el botón Volume+
NOTA: El auricular soporta tanto el perl manos libres como el perl auricular. El acceder a las funciones de llamada
depende de que perl esté soportando su teléfono. Lea la guía de usuario de su teléfono para más información. La luz
indicadora proporciona información sobre el estado de su auricular.
Con el cargador conectado
Estado del auricular Luz indicadora
Luz roja encendida Carga en progreso
Luz roja apagada Carga completa

17
Sin el cargador conectado
Estado del auricular Luz indicadora
Apagada Auricular apagado
Encendida (luz azul y roja parpadeando en secuencia) Modo emparejamiento
Luces azul y roja dejan de parpadear Emparejamiento correcto
Luz azul parpadea (0,1 seg. encendida y 2,9 seg. apagada) Conectado (en una llamada)
Luz azul parpadea (0,1 seg. encendida y 2,9 seg. apagada) En espera (libre)
Luz roja parpadea Batería baja
TONOS DE AUDIO
Los tonos de audio proporcionan información sobre el estado de su auricular.
Tono de audio Estado del auricular
Indicación de audio Volviendo a marcar la última llamada
Indicación de audio Batería baja
Tono de llamada Llamada entrante
Un solo tono fuerte Emparejamiento reconocido correctamente
Indicación de audio Se enciende o se apaga el auricular
Medidas de seguridad:
No exponga el producto al agua ni a la humedad.
Mantenimiento:
Límpielo sólo con un paño seco. No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
Garantía:
No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada de cualquier cambio o modicaciones realizadas al producto
o daños provocados por un uso incorrecto del producto.
General:
Las ilustraciones y las especicaciones podrán sufrir cambios sin previo aviso.
Todas las marcas de logotipos y nombres de productos constituyen patentes o marcas registradas a nombre de sus
titulares correspondientes, reconocidos como tal.
Conserve este manual y el embalaje en caso de futura necesidad.
Atención:
Este producto está señalizado con este símbolo. Esto signica que los productos eléctricos y electrónicos
usados no deberán mezclarse con los desechos domésticos generales. Existe un sistema de recogida individual
para este tipo de productos.
4. Cambie el auricular a modo de emparejamiento pulsando el botón multifunción durante 6 segundos. La luz indicadora
parpadea azul/rojo en secuencia hasta que el auricular queda emparejado con su PS3®.
5. Seleccione el auricular en el menú de la PS3®, e introduzca la contraseña: “0000” y confirme.
6. Luego vaya a “Settings for audio device” en el menú de ajustes.
7. Vaya a “Input device” y seleccione el auricular.
8. Vaya a “Output device” y seleccione “Standard device”.
9. Seleccione “Confirm” y el auricular está listo para usar.
NOTA: Cuando el auricular está correctamente emparejado con su PS3®, la luz indicadora se ilumina ja sin el indicador
rojo parpadeando.
Comprobación y uso del auricular:
Su PS3® y su auricular están emparejados y el auricular está listo para usar en juegos on-line. Para conrmar que está
funcionando correctamente:
Entre en “Settings for audio device” en el menú de ajustes.
1. Mire la barra indicadora y hable por el auricular, si ve movimiento en la barra el auricular está instalado correctamente.
2. Usted puede ajustar el volumen a su gusto.
NOTA: Después de emparejar la PS3® y el auricular un vez, no tendrá que repetir el proceso cuando lo desee usar la
próxima vez.
Cambio para usarlo en la otra oreja:
Usted puede llevar el auricular en la oreja izquierda o en la oreja derecha. Para cambiar el auricular a la otra oreja:
1. Levante la parte superior del clip auditivo fuera del pasador de la bisagra de arriba.
2. Tire del pasador hacia afuera y sáquelo del auricular.
3. Cambie la dirección.
4. Vuelva a colocar el clip auditivo en el auricular.
Pasador de la
bisagra
Tire del clip auditivo
hacia arriba
Funciones de llamada para uso con teléfono móvil
Terminar una llamada Pulse el botón multifunción
Recibir una llamada Pulse el botón multifunción
Rechazar una llamada Mantenga pulsado el botón multifunción durante 2 segundos
Transferir una llamada del teléfono al auricular Mantenga pulsado el botón Volume+
NOTA: El auricular soporta tanto el perl manos libres como el perl auricular. El acceder a las funciones de llamada
depende de que perl esté soportando su teléfono. Lea la guía de usuario de su teléfono para más información. La luz
indicadora proporciona información sobre el estado de su auricular.
Con el cargador conectado
Estado del auricular Luz indicadora
Luz roja encendida Carga en progreso
Luz roja apagada Carga completa

18
A fejbeszélő kipróbálása és használata:
A PS3® konzol és a fejbeszélő össze van párosítva és a fejbeszélő használható az online játékokban. Együttműködésüket
a következő módon ellenőrizheti:
Lépjen a beállítómenü „Settings for audio device” (Hangeszköz beállításai) pontjába:
1. Figyelje a hangjelző sávot, és beszéljen a fejbeszélőbe. Ha mozog a sáv, a fejbeszélő telepítése sikeres volt.
2. A hangerőt a megfelelő szintre állíthatja.
MEGJEGYZÉS: A PS3® konzol és a fejbeszélő összepárosítását csak egyszer kell elvégezni. Utána már automatikusan
megtalálják egymást.
Átállítás a másik fülre:
A fejbeszélő a bal vagy a jobb fülön egyaránt hordható. A következő módon állítsa át, ha a másik fülén szeretné hordani:
1. Emelje le a tartószár felső végét a felső csuklócsapról.
2. Húzza ki a csuklócsapot a fejbeszélőből.
3. Fordítsa meg.
4. Helyezze vissza a tartószárat a fejbeszélőre.
Csuklócsap
Húzza felfelé a
tartószárat
Hívásfunkciók mobiltelefonos használat esetén:
Hívás befejezése Nyomja meg a többfunkciós gombot
Hívás fogadása Nyomja meg a többfunkciós gombot
Hívás elutasítása Nyomja meg és tartsa 2 másodpercig nyomva a többfunkciós gombot
Hívás átadása a telefonról a fejbeszélőre Nyomja meg és tartsa nyomva a Volume+ gombot
MEGJEGYZÉS: A fejbeszélő a szabadkezes és a fejbeszélő prolt is támogatja. A hívásfunkciók elérése attól függ, melyik
prolt támogatja a telefon. További információkkal a telefon felhasználói útmutatója szolgál. A jelzőlámpa a fejbeszélő
állapotáról tájékoztat.
Ha be van dugva a töltő a fejbeszélőbe
A fejbeszélő állapota A fejbeszélő jelzőlámpája
Piros jelzőlámpa világít Folyik a töltés
Piros jelzőlámpa nem világít Befejeződött a töltés
Ha nincs bedugva a töltő a fejbeszélőbe
A fejbeszélő állapota A fejbeszélő jelzőlámpája
Nem világít Kikapcsolva
Világít (felváltva villog a kék és piros lámpa) Párosítási mód
A kék és piros lámpa villogása megszűnt Sikerült a párosítás
Villog a kék lámpa (0,1 s „be”, 2,9 s „ki”) Összekapcsolva (hívásban)
Villog a kék lámpa (0,1 s „be”, 2,9 s „ki”) Készenlét (szabad)
Villog a piros lámpa Akku lemerülőben
MAGYAR
Funkciók:
1. Tartószár 5. Többfunkciós gomb
2. Hangszóró 6. Töltőaljzat
3. Hangerő fel gomb 7. Jelzőlámpa
4. Hangerő le gomb 8. Mikrofon
A fejbeszélő akkumulátorának feltöltése:
1. Csatlakoztassa az USB töltőt a fejbeszélő oldalán levő aljzathoz. Az akkumulátor töltődésekor világít a piros
jelzőlámpa. A jelzőlámpa legfeljebb 1 perc késéssel kapcsol be. Az akkumulátor feltöltődésekor a piros jelzőlámpa
automatikusan kialszik.
2. Húzza ki az USB töltő dugaszát a fejbeszélőből.
MEGJEGYZÉS:
- Az akkumulátor töltődése közben nem használható a fejbeszélő.
- A fejbeszélő első használata előtt nyolc órán át töltse az akkumulátort.
- A következő töltések már csak kb. 2 órát vesznek igénybe.
A fejbeszélő be- és kikapcsolása
• A fejbeszélő bekapcsolásához nyomja meg a többfunkciós gombot és addig tartsa nyomva, amíg a jelzőlámpa kék-
piros villogásba nem kezd. Ekkor engedje el a gombot.
• A fejbeszélő kikapcsolásához nyomja meg a többfunkciós gombot és addig tartsa nyomva, amíg a jelzőlámpa gyors
villogásba nem kezd. A gomb elengedése után a fejbeszélő kikapcsol.
MEGJEGYZÉS: Ha a fejbeszélőt 10 percig nem használják, a jelzőlámpa villogni kezd az energiatakarékosság végett, és
a fejbeszélő készenléti módba áll.
A fejbeszélő telepítése PS3® konzolra:
A PS3® Bluetooth funkciója alapértelmezésben ki van kapcsolva. Ha a fejbeszélőt a PS3® konzollal szeretné használni,
kövesse a következő lépéseket:
1. Kapcsolja be a PS3® konzolt és lépjen a Settings (Beállítások) menübe.
2. Válassza a „Peripheral device settings” (Periféria beállítása) pontot, és ott a „Register Bluetooth device” (Bluetooth
eszköz regisztrálása) alpontot.
3. Ott válassza a „Register headset” (Fejbeszélő regisztrálása) lehetőséget, és kerestesse meg a fejbeszélőt a PS3®
konzollal.
4. Kapcsolja fejbeszélőjét párosítási módba a többfunkciós gomb 6 másodpercig tartó nyomva tartásával. Villogni kezd a
kék/piros jelzőlámpa, és akkor áll le a villogás, amikor a fejbeszélő összekapcsolódott a PS3®konzollal.
5. Válassza ki a fejbeszélőt a PS3® menüjében, írja be a „0000” jelszót, és erősítse meg.
6. Utána lépjen a beállítómenü „Settings for audio device” (Hangeszköz beállításai) pontjába.
7. Lépjen az „Input device” (Beviteli eszköz) pontra, válassza ki a fejbeszélőt.
8. Lépjen az „Output device” (Kimeneti eszköz) pontra, válassza a „Standard device” (Alapkészülék) lehetőséget.
9. Válassza ki a „Confirm” (Megerősítés) lehetőséget. Ezt követően már használhatja a fejbeszélőt.
MEGJEGYZÉS: Ha a fejbeszélő össze van párosítva a PS3® konzollal, a kék jelzőlámpa folyamatosan ég, a piros pedig
nem villog.

19
A fejbeszélő kipróbálása és használata:
A PS3® konzol és a fejbeszélő össze van párosítva és a fejbeszélő használható az online játékokban. Együttműködésüket
a következő módon ellenőrizheti:
Lépjen a beállítómenü „Settings for audio device” (Hangeszköz beállításai) pontjába:
1. Figyelje a hangjelző sávot, és beszéljen a fejbeszélőbe. Ha mozog a sáv, a fejbeszélő telepítése sikeres volt.
2. A hangerőt a megfelelő szintre állíthatja.
MEGJEGYZÉS: A PS3® konzol és a fejbeszélő összepárosítását csak egyszer kell elvégezni. Utána már automatikusan
megtalálják egymást.
Átállítás a másik fülre:
A fejbeszélő a bal vagy a jobb fülön egyaránt hordható. A következő módon állítsa át, ha a másik fülén szeretné hordani:
1. Emelje le a tartószár felső végét a felső csuklócsapról.
2. Húzza ki a csuklócsapot a fejbeszélőből.
3. Fordítsa meg.
4. Helyezze vissza a tartószárat a fejbeszélőre.
Csuklócsap
Húzza felfelé a
tartószárat
Hívásfunkciók mobiltelefonos használat esetén:
Hívás befejezése Nyomja meg a többfunkciós gombot
Hívás fogadása Nyomja meg a többfunkciós gombot
Hívás elutasítása Nyomja meg és tartsa 2 másodpercig nyomva a többfunkciós gombot
Hívás átadása a telefonról a fejbeszélőre Nyomja meg és tartsa nyomva a Volume+ gombot
MEGJEGYZÉS: A fejbeszélő a szabadkezes és a fejbeszélő prolt is támogatja. A hívásfunkciók elérése attól függ, melyik
prolt támogatja a telefon. További információkkal a telefon felhasználói útmutatója szolgál. A jelzőlámpa a fejbeszélő
állapotáról tájékoztat.
Ha be van dugva a töltő a fejbeszélőbe
A fejbeszélő állapota A fejbeszélő jelzőlámpája
Piros jelzőlámpa világít Folyik a töltés
Piros jelzőlámpa nem világít Befejeződött a töltés
Ha nincs bedugva a töltő a fejbeszélőbe
A fejbeszélő állapota A fejbeszélő jelzőlámpája
Nem világít Kikapcsolva
Világít (felváltva villog a kék és piros lámpa) Párosítási mód
A kék és piros lámpa villogása megszűnt Sikerült a párosítás
Villog a kék lámpa (0,1 s „be”, 2,9 s „ki”) Összekapcsolva (hívásban)
Villog a kék lámpa (0,1 s „be”, 2,9 s „ki”) Készenlét (szabad)
Villog a piros lámpa Akku lemerülőben

20
HANGJELZÉSEK
A hangjelzések a fejbeszélő állapotáról tájékoztatnak.
Hangjelzés A fejbeszélő állapota
Hangjel Legutóbbi hívás újratácsázása
Hangjel Akku lemerülőben
Csengőhang Bejövő hívás
Egy magas hang Sikeresen felismert párosítás
Hangjel A fejbeszélő be- és kikapcsolásakor
Biztonsági óvintézkedések:
Vigyázzon, hogy ne érje a terméket víz vagy nedvesség.
Karbantartás:
Csak száraz ronggyal tisztítsa. Tisztító- és súrolószerek használatát mellőzze.
Jótállás:
Nem vállalunk jótállást és felelősséget a terméken végzett változtatás vagy módosítás vagy a termék helytelen használata
miatt bekövetkező károkért.
Általános tudnivalók:
A kivitel és a műszaki jellemzők előzetes értesítés nélkül is módosulhatnak.
Minden logó, terméknév és márkanév a tulajdonosának márkaneve vagy bejegyzett márkaneve, azokat ennek tiszteletben
tartásával említjük.
Őrizze meg ezt az útmutatót és a csomagolást.
Figyelem:
Ezt a terméket ezzel a jelölésel láttuk el. Azt jelenti, hogy az elhasznált elektromos és elektronikus termékeket
tilos az általános háztartási hulladékhoz keverni. Begyűjtésüket külön begyűjtő létesítmények végzik.
SUOMI
Tuotteen osat:
1. Korvasanka 5. Monitoimipainike
2. Elementti 6. Latauspistoke
3. Äänenvoimakkuuden
lisäyspainike
7. Merkkivalo
4. Äänenvoimakkuuden
vähentämispainike
8. Mikrofoni
Kuulokemikrofonin lataaminen:
1. Liitä USB-laturi kuulokemikrofonin latauspistokkeeseen. Punainen merkkivalo syttyy akkua ladattaessa. Merkkivalon
syttyminen voi kestää jopa minuutin. Kun akun lataus on valmis, punainen merkkivalo sammuu automaattisesti.
2. Irrota USB-laturi kuulokemikrofonin pistokkeesta.
Table of contents
Languages:
Other Konig Headset manuals