Kopp PRCD User manual

058 030 030
Bedienungs- und Montageanleitung
Personenschutzschalter „PRCD-2pol“
Ortsveränderliche Schutzeinrichung zur
Schutzpegelerhöhung, nach DIN VDE 0661.
• EIN-Taste „I-ON“
• AUS-Taste „0-Test“
• optische Schaltstellungsanzeige
• Unterspannungsauslösung
• gekapselt, für den rauhen Betrieb
• unabhängig von einem Steckersystem einsetzbar
Allgemeine Hinweise:
Der PRCD ist ein Personenschutzschalter mit einem elektroni-
schen Differenzstromauslöser und Unterspannungsauslösung.
Fehlerströme, die z.B. beim Berühren eines fehlerhaften
Elektrogerätes auftreten, erkennt der Personenschutzschalter
PRCD und unterbricht den Strom. So schnell, daß lebensge-
fährliche Unfälle verhindert werden können.
Um Folgeunfälle zu vermeiden, besitzt der PRCD zusätzlich
eine Unterspannungsauslösung, die bei Ausfall der Netzspan-
nung abschaltet.
Wir empfehlen deshalb, elektrische Geräte im unbeaufsichtig-
ten Dauerbetrieb, wie Gefriertruhen, nicht über einen „PRCD“
zu betreiben.
Der PRCD sollte an Maschinen mit hohen Ein-/Ausschaltbela-
stungen (z.B. Schweißtransformatoren oder Kernbohrmaschi-
nen) nicht als Ein-/Ausschalter benutzt werden. Der PRCD ist
ein Schutzschalter, der nicht für diese Schaltbedingungen vor-
gesehen ist.
Technische Daten:
Bemessungsspannung:
110 V AC oder 230 V AC, 50 Hz
(je nach Ausführung)
Bemmessungsstrom:
16 A
Bild 1 / figure 1 / Illustration No. 1
Einzelteile des PRCD:
Pièces constitutives du PRCD:
PRCD Components:
Der Wasserschutz hängt von der korrekten Montage ab.
Anzugskraft für die Gehäuse-Schrauben = 1 Nm.
La ternue à l’eau dépend du montage correcte.
Force de serrage pour vis de boîtier = 1 Nm.
Waterprotection depends upon correct assembly torque for
enclosure-screws = 1 Nm.
Deckel/Couvercle/Cover
Gehäuse (Funktionsteil)/Boîter (partie fonctionel-
le)/Enclosure (Functional Part)
2 Gehäuseschrauben/2 vis de boîter/
2 Enclosure Screws
2 Knickschutztüllen/2 gaines de protection cont-
re le pliage/2 anti-kink bushes
2 Zugentlastungen/2 vis de délestage de trac-
tion/2 strain relief clips
4 Zugentlastungsschrauben/2 vis de délestage
de traction/4 strain relief screws
Bemessungsdifferenzstrom:
30 mA oder 10 mA
(je nach Ausführung)
Pulsstromsensitiv:
Schutzart: IP 55
Gewicht: 180 g
Umgebungstemperatur:
-25°C bis 40°C
Anschluß: Klemmen mit +/-
Schrauben für Leitungen
von 1 mm² bis 2,5 mm²
PE nicht geschaltet
Anschluß:
Der Anschluß erfolgt in die Zuleitung eines elektrischen Ver-
brauchers.
Dadurch ist der PRCD unabhängig von einem bestimmten
Steckersystem einsetzbar.
a. Die beiden Schrauben (3) im Gehäuse lösen und den
Deckel (1) abnehmen.
b. Zugentlastungsschellen (5) öffnen und komplett ausbauen.
c. Gerätezuleitung an der gewünschten Stelle durchtrennen
und beide Leitungsenden abmanteln (siehe Bild 2).
ACHTUNG:
Die Leitungslänge vor dem PRCD muß 1,5 m + 10%
betragen.
Die Leitungslängen nach dem PRCD muß mindestens
1,5 m betragen.
Bild 2
d. Einzeladern abisolieren und mit Aderendhülsen versehen
(max. 2,5 mm²).
e. Knickschutztüllen (4) über die Leitungsenden schieben.
f. Anschlußleitung beginnend mit dem Schutzleiter, an den
Anschlußklemmen anschließen (s. Bild 3).
g. Anschlußleitungen und Knickschutztüllen mit den Zugent-
lastungsschellen befestigen (siehe Bild 4).
Knickschutz und Zugentlastung auf richtigen Sitz prüfen.
Bild 3 / figure 3 / Illustration No. 3
• zulässige Leitungsdurchmesser 8,0-11,0 mm
• diamètre des câbles de raccordement admissible
8,0-11,0 mm
• permissible connection line diameter 8.0-11.0 mm
(A, B, C)
Zuleitung vom Netz an
die Eingangsklemmen
Conduite d’amenée du
reseau aux bornes
d’entrée
Supply line from mains to
input terminals
Anschlußrichtung
Sens de raccordement
Direction of Connection
(A’, B’, C’)
Ausgangsklemmen zum
Verbraucher
Bornes de sortie vers le
consommateur
Output terminals to load
= Schutzleiter (PE/grün-gelb)
Conducteur de protection (PE/vert-jaune)
Earth Wire (PE/green-yellow)
= Neutralleiter (N/blau)
Conducteur neutre (N/bleu)
Neutral Wire (N/blue)
= Außenleiter (L1/braun oder schwarz)
Conducteur exterieur (L1/marron ou noir)
Live Wire (L1/brown or black)
h. Deckel (1) auf das Gehäuse (2) auflegen und die Schrau-
ben (3) festziehen.
Bedienung:
Der PRCD wird über die EIN (I-ON)-Taste (7) einge-
schaltet.
Eine rote Glimmlampe (8) dient zur optischen Schalt-
stellungsanzeige und leuchtet, wenn der PRCD einge-
schaltet ist.
Das Prüfen und Ausschalten erfolgt durch Drücken
der AUS (0-Test)-Taste (9). Der PRCD muß in jedem
Fall auslösen.
Inbetriebnahme:
Der Personenschutzschalter PRCD ist grundsätzlich vor jeder
Inbetriebnahme wie folgt zu prüfen:
1. Bei eingestecktem Netzstecker EIN-Taste betäti
gen - rote Schaltstellungsanzeige muß aufleuch
ten.
2. AUS-Taste betätigen - PRCD schaltet ab, die rote
Schaltstellungsanzeige verlischt.
3. Nach dem erneuten Einschalten des PRCD muß
sich das angeschlossene Elektrogerät betreiben
lassen.
4. Löst der PRCD nicht aus, oder schaltet dieser
beim Einschalten des Elektrogerätes wiederholt
ab, muß die gesamte Kombination überprüft
werden (s. Störungen).
Ein weiterer Betrieb ist in diesem Fall nicht
erlaubt!
Störungen:
Läßt sich der PRCD nicht einschalten, dann:
• Gerätezuleitung mit angeschlossenem PRCD an
einer anderen Steckdose testen
• ordnungsgemäße Funktion der Netzsteckdose
kontrollieren
• Zuleitung mit angeschlossenem Verbraucher nach
den anerkannten Regeln der Elektrotechnik von
einer Elektrofachkraft prüfen lassen. Wenden Sie
sich bei Fragen zum PRCD an den Hersteller.
Vor dem Öffnen des PRCD´s in jedem Fall
Netzstecker ziehen!
Bild 4 / figure 4 / Illustration No. 4
„EIN“-Taste
touche «MARCHE»
«ON» pushbutton
rote Glimmlampe
lampe fluorescente rouge
red glow light
„AUS“-Taste
touche «ARRET»
«OFF» pushbutton
D
3
3
3
1
2
3
4
5
6
C
B
A
7
8
9
A
B
C
A’
B’
C’
4
56
5
6
4
7
8
9

Instructions de service et de montage
Interrupteur de sécurite «PRCD-2pol»
Dispositif de protection mobile destiné à l’aumenta-
tion du niveau de protection suivant la norme DIN
VDE 0661.
• Touche MARCHE «ON-I»
• Touche de test pour «0-Test» et test
• Affichage optique de la position de commutation
• Déclenchement à minimum de tension
• Blindé pour fonctionnenement dans des conditions
sévères
• Utilisable indépendamment d’un système de
connexion
Remarques générales:
Le «PRCD» est un interrupteur de sécurité doté d’un
déclencheur électroniques de courant différentiel et
d’un déclenchement à minimum de tension.
L’interrupteur de sécurité «PRCD» détecte les cou-
rants de fuite; survenant par exemple lors d’un contact avec
des appareils électriques défectueux et
interrompt le courant. Avec une telle rapidité que les
accidents très dangereux peuvent étre évités.
Pour la prévention des accidents consécutifs, le «PRCD» pos-
sède en sus en déclenchement à minimum de tension qui assu-
re une mise hors circuit en cas de défaillance de la tension
réseau.
C’est pourquoi nous recommandons de ne pas utili-
ser avec un «PRCD» les appareils électriques - con-
gélateurs-bahuts par exemple - fonctionnant en
service continu non surveillé.
Le «PRCD» ne soit pas utilisé à machines avec grandes char-
ges de mise en/hors service (p. ex. transformateurs de souda-
ge où perceuses de noyau) comme contacteur/interrupteur.
Le «PRCD» est un interrupteur de protection, qui n’est pas
prevu pour ces conditions de connexion.
Caractéristiques techniques:
Tension nominale:
110 V AC oder 230 V AC, 50 Hz
(selon le modèle)
Courant nominal:
16 A
Operating and Fitting Instructions
„PRCD“ Protective Cut-Out Device
Movable protective device to increase protection
level, based on DIN VDE 0661.
• pushbutton „I-ON“
• test pushbutton „0-Test“
• optical indication of switch setting
• undervoltage tripping
• encapsulated for rough operation
• can be used independently of a plug-in system
General Notes:
This „PRCD“ is a protective cot-out device fitted with
electronic differential current as well as undervoltage
tripping.
Fault currents occuring, e.g., when a defective piece
of electrial equipment is touched, are detected by our
„PRCD“ protective cut-out device which immediately trips and
cuts off the electric current. So fast, in fact, that accidents
hazardous to life can be prevented.
To avoid follow-on accidents, our „PRCD“ is additionally fitted
with undervoltage tripping which opens
the circuit whenever a mains voltage failure occurs.
We recommend, therefore, not to use „PRCD“ with
any electrical undervoltage, such as chest freezers,
operating continously in unsupervised conditions.
The „PRCD“ should not be used as on/off switch on machines
with high on/off loads (i.e. welding transfomers, core drilling
machines etc.).
This „PRCD“ is a protective switch not designed for such swit-
ching conditions.
Technical Data:
Rated Voltage:
110 V AC or 230 V AC, 50 Hz
(depending on model)
Rated Current:
16 A
Rated Differential Current:
30 mA or 10 mA
(depending on model)
Courant différentiel nominal:
30 mA ou 10 mA
(selon le modèle)
Sensitivé courant pulsatoire:
Protection: IP 55
Poids: 180 g
Température ambiante:
-25°C avant 40°C
Branchement:
Bornes avec vis +/- pour fils
de 1 mm² à 2,5 mm²
2pol-PE non connecté
Raccordement:
Le raccordement est assuré dans le câble d’amenée d’un con-
sommateur électrique.
Il en résulte que le «PRCD» est indépendant d’un système de
connexion défini.
a. Desserrer le deux vis (3) prévues dans le boîter et ôter le
couvercle (1).
b. Ouvrir les brides de délestage de traction (5) et démonter
entièrement.
c. Sectionner le cáble d’amenée de l’appareil, près du
connecteur réseau et dénuder les deux extrémités du
câble (voir figure 2).
La longeur de la ligne en amont du «PRCD» soit être de
1,50 + 10% m.
La longeur de la ligne en aval du «PRCD» soit être d’au
moins 1,50 m.
Figure 2
d. Isoler les conducteurs et les dater de douilles d’extrémité
pour conducteurs (2,5 mm² maxi).
e. Placer les gaines de protection contre le pliage (4) sur les
extrémités de câbles.
f. Raccorder le câble de jonction aux bornes de connexion
en commencant par le conducteur de protection (voir
figure 3).
Impulse Current Sensitivity:
Protection Type:
IP 55
Weight: 180 g
Operating Temperature:
-25°C to 40°C
Connection: Terminals complete with +/- screws
for wiring from 1 mm² to 2,5 mm²
PE not switched.
Connection:
This device is connected into the supply line of an electric
loads. This makes our „PRCD“ independent of any particular
plug-in system.
a. Undo the two enclosure screws (3) and remove cover (1).
b. Open strain relief clips (5) and remove completely.
c. Cut supply line at the desired location, near the connector
plug for your device, and remove cable sheating from both
line ends (see illustration No. 2). Line length before the
„PRCD“ must be at least 1.5 m.
Illustration No. 2
d. Insolate the individual wires and fit with cable ends
(2.5 mm² maximum)
e. Slide anti-kink bushes (4) over line ends.
f. Starting with the earth wire, connect line to terminals
(see illustration No. 3).
g. Use strain relief clips to secure connection lines and anti-
kink bushes (see illustration no. 4).
Check anti-kink and strain relief devices for correct posi-
tion.
h. Place cover (1) on enclosure (2) and secure with
screws (3).
g. Fixer les câbles de jonction et gaines de protection contre
le pliage avec les brides de délestage de traction (voir
figure 4).
Vérifier si protection contre le pliage et délestage de
traction sont correctement fixés.
h. Mettre en place le couvercle (1) sur le boîtier (2) et serrer
les vis (3).
Commande:
Le «PRCD» est mis en circuit à l’aide de la touche (ON-I)
«Marche» (7).
Une lampe fluorescente rouge (8) sert à l’affichage optique
de la postition de commutation et s’allume lorsque le
«PRCD» est mis en circuit.
Le contrôle et la mise hors circuit sont ossurés en pressant de
la touche (0-Test) «ARRET» (9).
Le «PRCD» doit dans tous les cas se déclencher.
Mise en service:
L’interrupteur de sécurité «PRCD» doit dans tous cas être
examiné avant chaque mise en service, comme suit:
1. Après mise en place du connecteur réseau, presser la
touche MARCHE - l’affichage de la position de commu-
tation doit être allumé.
2. Presser la touche ARRET - «PRCD» se déclenche, l’afficha-
ge rouge de la position de commutation s’éteint.
3. L’appareil électrique branché doit pouvoir fonctionner
après le réenclenchement du «PRCD».
4. Si le «PRCD» ne se déclenche pas ou s’il s’arrête de
nouveau lors la mise en circuit de l’apppareil électrique,
l’ensemble devra être examiné (voir Dérangements).
Une poursuite du fonctionnement n’est pas autorisée en
pareil cas!
Dérangements:
Si le «PRCD» ne peut être mis en circuit:
• Tester le cáble d’amenée de l’appareil, le «PRCD» étant
branché sur une autre prise
• Contrôler le fonctionnement conforme de la prise réseau
• Faire examiner le cable d’amenée par un électricien,
suivant les règles reconnues de l’électrotechnique, le con-
sommateur étant raccordé.
Dans tous les cas, retirer le connecteur réseau avant
d’ouvrir le PRCD!
Operation:
Press „ON-I“ pushbutton (7) to switch on this „PRCD“.
A red glow light (8) serves as optical indication of current
switch setting; it lights up for as long as the „PRCD“ is swit-
ched on.
Press „0-Test“ pushbutton (9) to test circuit and switch off: the
„PRCD“ must always trip.
Use:
Prior to any operational activation, users must always test
their „PRCD“ protective cut-out device as follows:
1. With mains plug connected, press „ON“ pushbutton - a
red switch position indicator must light up.
2. Press „OFF“ pushbutton - the „PRCD“ must switch off, the
red switch position indicator is extinguished.
3. When the „PRCD“ is switched back „ON“, the electric
equipment connected to this cut-out device must operate.
4. If the „PRCD“ does not trip, or if it switches off repeatedly
whenever the electric equipment is switched on, entire the
combination must be checked (see section on fault finding).
Any further use or operation is not permitted under such
circumstances!
Faults:
If you cannot switch on or activate your „PRCD“, then:
• test device supply line complete with connected „PRCD“ at
another mains socket.
• check correct functioning of mains socket.
• have your supply line, complete with connected load,
checked by a competent electrical practice.
• contact the manufacturer if you have any queries in rela-
tion to your „PRCD“.
Before opening your „PRCD“, always disconnect
from mains!
F
GB
This manual suits for next models
2
Other Kopp Measuring Instrument manuals
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

Vanguard Instruments
Vanguard Instruments ATRT-01 S3 user manual

National Instruments
National Instruments USB-5683 Getting started guide

Hanna Instruments
Hanna Instruments PCA 300 Series instruction manual

Campbell
Campbell HC2S3 product manual

AlazarTech
AlazarTech ATS9130 user manual

Hach
Hach ORBISPHERE 410 Basic user manual

YOKOGAWA
YOKOGAWA 800 plus instruction manual

Mindray
Mindray BC-5380 Service manual

MICRO-EPSILON
MICRO-EPSILON interferoMETER IMS5400-DS Quick manual

Midtronics
Midtronics MAR-800P instruction manual

Sifos Technologies
Sifos Technologies PowerSync Series installation guide

Teledyne
Teledyne HVG-2020B instruction manual