Krabbel-Hit Maxi Operator's manual

Attenzione! Conservare per una successiva
consultazione.Leggere attentamente!
Istruzioni per il montaggio e l'uso
Montage- und Gebrauchsanleitung
Achtung! Für späteres Nachschlagen
aufbewahren.Sorgfältig lesen!
Instructions for assembly and use
Attention! lease save for further reference.
Read carefully!
Instructions de montage et mode d'emploi
Attention! A conserver pour consultation
ultérieure. Lire attentivement!
Montage- en gebruiksaanwijzing
Let op! Voor latere raadpleging bewaren. Lees
aandachtig!
1 x
2 x Wandanschluss
Wall connection profile
Raccordement mural
Wandbevestiging
elementi di fissaggio a parete
x Verbindungsstab
Connecting rod
Barreau de liaison
Verbindingsstaf
Asta di collegamento
x Zaunelement
en element
Elément de barrière
Hekelement
Elemento del recinto
. Teileliste
. Parts list
. Liste des pièces
. Lijst met onderdelen
. Lista die componenti e dei pezzi
x Montagematerial
Assembly materials
Matériel de montage
Montagemateriaal
Minuteria per il montaggio
2. Zur Montage benötigte Werkzeuge
2. Tools needed for assembly
2. Outils Necessaires pour le montage
2. Benodigde werktuigen voor de montage
2. Attrezzi necessari per il montaggio
a) Verbinden der Elemente miteinander
a) Connecting elements together
a) Liaison des éléments entre eux
a) Met elkaar verbinden van elementen
a) Collegate ora gli elementi con le viti
a)
b)
5 x M4x30 (A)
1 x SW3
6 x Ø 5x80 (C)
6 x S8 (B)
1 x
b) Befestigung an der Wand
b) Wall assembly
b) Fixation murale
b) Bevestiging aan de muur
b) Fissaggio alla parete
Die Dübel sind geeignet für festes Mauerwerk. Für Trockenbauwände bzw. großporiges
Wandmaterial verwenden Sie bitte Spezialdübel aus dem Fachhandel. Wichtig: Die
Festigkeit der Verbindung ist unbedingt durch kräftiges "Rütteln" zu überprüfen.
The plugs are designed for solid stone or brick walls. If your walls are made from plaster
boards or other lighter materials, you will have to use special plugs available in hardware
stores. IMPORTANT: Make sure you check the sturdiness of the wall fixing by giving
it a firm “shake”.
Les chevilles sont appropriées pour les murs stables. our les murs de construction sèche
voire pour les murs à pores grossiers, veuillez utiliser des chevilles spéciales de chez votre
revendeur spécialisé.
IMPORTANT:Vérifiez la stabilité en secouant fortement la barrière.
De pluggen zijn geschikt voor vast muurwerk. Voor droge bouwwanden bijv. poreus
wandmateriaal dient uspeciale pluggen in de vakmarkt te bezorgen. BELANGRIJK: Test in
ieder geval, door aan de constructie te rukkenof de verbinding vast is.
I tasselli sono adatti anche per muri molto solidi. In caso di pareti a secco o di materiale
molto poroso, usare tasselli speciali reperibili nei negozi di ferramenta. Importante:
verificate assolutamente la stabilità dei collegamenti meccanici, scuotendo
energicamente il prodotto montato.
1 x
Maxi
90.6011
3. Montage
3. Assembly
3. Montage
3. Montage
3. Montaggio
x Türelement
Gate element
Elément de porte
Deurelement
Cancelletto
System IMMER (!) an der Wand fest anschrauben!
System should ALWAYS (!) be fixed at the wall.
Visser toujours (!) le système au mur!
Systeem ALTIJD (!) aan de muur schroeven.
Fissate il sistema SEM RE (!) a una parete!
4. Wichtig!
4. Important!
4. Important!
4. Belangrijk!
4. Importante!
Verbindungsstab
Connecting rod
Modul 1 + Barreau de liaison + Modul 2
Verbindingsstaf
Asta di collegamento
a)
Inbusschlüssel
Allen wrench
Clé six pans
Inbussleutel
Chiave a brugola
Schraubendreher
Screwdriver
Tournevis
Schroevendraaier
Giraviti
8 mm Bohrer
8 mm drill
8 mm foret
8 mm boor
unta da 8 mm
Bohrmaschine
Electric drill
erforatrice
Boormaschine
Trapano elettrico

6. Wichtige Informationen:
6. Important notes:
6. Informations importantes
Krabbel-Hit ist geeignet für Kinder bis maximal 24 Monate und entspricht EN 12227/ 1930.
Achten Sie darauf, dass die Schraubverbindungen immer ausreichend fest angezogen sind.
Überprüfen Sie regelmäßig die Gesamtfestigkeit der Konstruktion durch kräftiges Rütteln.
Lassen Sie niemals Gegenstände im Spielbereich Ihres Kindes liegen, welche Ihr Kind zum
Hochsteigen benutzen könnte, oder eine Gefahr zum Ersticken oder Strangulieren darstellen (z.B.
Schnullerkette). Ältere Kinder sind durch ein Überklettern des Kinderschutzgitters gefährdet.
Warnung – Eine fehlerhafte Montage oder ositionierung dieses Kinderschutzgitters kann
gefährlich sein.
Warnung – Das Kinderschutzgitter darf nicht quer zu Fenstern angebracht werden.
Warnung – Das Kinderschutzgitter darf bei Beschädigung oder Verlust einzelner Teile nicht
verwendet werden.
Warnung – Verwenden Sie das Kinderschutzgitter nicht mehr, wenn das Kind es überklettern
kann.
Eine Nutzung darf nur im technisch einwandfreien Zustand erfolgen. Bei etwaigen Be-
schädigungen ist für eine fachgerechte Reparatur mit Originalersatzteilen zu sorgen. Eine
Nutzung im Aussenbereich darf nur bei absoluter Trockenheit erfolgen. Alle
Komponenten sind Möbelartikel und nicht resistent gegen anhaltende Feuchtigkeit. Kein Teil –
weder fest noch beweglich – muss gefettet bzw. geölt werden. Alle Teile können gelegentlich mit
einem feuchten – nicht nassen- Tuch abgewischt werden. Das Benutzen von scharfen utzmitteln
kann zur Schädigung der Oberflächen führen und ist zu vermeiden.
Bitte nur auf absolut ebenem Untergrund aufbauen!
Krabbel-Hit has been designed for children up to a maximum age of 24 months and is in
accordance with EN 12227/ 1930. Always make sure that screws are sufficiently tight. lease
check the firmness of the whole construction at regular intervals by shaking it strongly. Never
leave objects in the play area, that could be used by your child to climb, or which couldcause
suffocation or strangulation (i.e. dummy cord). lease don´t let older children climb over the
playpen.
Caution – Incorrect fitting or positioning of this safety barrier can be dangerous.
Caution – This safety barrier must not be fitted across windows.
Caution – Do not use the safety barrier, if any components are damaged or missing.
Caution – Stop using the barrier if the child is capable of climbing it.
The product should only be used when it is in full working condition. In the case of any damage,
the pen must be repaired by a specialist using original replacement parts.
The product should only be used outdoors when it is absolutely dry. Al the product's
components are furniture standard and, as such, are unable to withstand moisture over an
extended period. None of the components - fixed or movable - needs to be greased or oiled. All
the components can be wiped over using a damp - but not wet - cloth. Using strong cleaning
agents can damage the surface and should be avoided.
Please assemble only on absolutely plane ground.
Krabbel-Hit est adapté pour les enfants ages d'au maximum 24 mois et est conforme a la norme
EN 12227/ 1930. Veillez à ce que les raccords à vis soient toujours serrés de façon suffisante.
SV , vérifier régulièrement la solidité de l’assemblage en l’éprouvant par de fortes secousses. Ne
jamais laisser dans la zone de jeu des objets sur lesquels votre enfant pourrait grimper ou qui
pourraient représenter un risque d'étouffement ou de strangulation (par ex. Une chaînette de
tétine). Ne jamais laisser les enfants plus agés grimper la barrière.
Mise en garde – Un mauvais montage ou positionnement de cette barrière de sécurité peut être
dangereux.
Mise en garde – Ne pas utiliser la barrière dans l’ouverture d’une fenêtre.
Mise en garde - Ne pas utiliser la barrière si une pièce manque ou est abîmée.
Mise en garde – Ne plus utiliser la barrière dès que l’enfant est capable de se hisser par-dessus.
Les barrières de sécurité ne doivent être utilisées que si elles sont dans un état technique parfait.
En cas d'éventuels dommages,il convient de veiller à ce que la réparation soit faite selon les
règles de l'art avec des pièces de rechange d'origine. Une utilisation en extérieur ne doit se
faire qu'en cas de sécheresse absolue. Tous les composants sont des articles de meuble et
ne résistent pas à une humidité persistante.
Installer seulemente sur un terrain parfaitement de niveau.
Wie alle technischen rodukte, ist auch dieses Absperrsystem einer ständigen Weiterentwicklung
unterworfen. Wenn sie als Benutzer Anregungen zur Verbesserung dieses roduktes machen,
oder uns einfach nur von Ihren Erfahrungen berichten möchten, so richten Sie sich bitte an:
kontakt@inventas.de
Bereits an dieser Stelle bedanken wir uns für Ihre Mühe.
Like all technical products, we are constantly working on the further development of the system.
If, as the user of the product, you have any suggestions as to how we might further improve this
product still further or if you would just like to tell us about how you have found using it, please
send a message to: kontakt@inventas.de
We would like to thank you now for your trouble.
A l'instar de tout produit technique, ce système de barrière est, lui aussi, sujet à
unrfectionnement permanent. Si, en votre qualité d'utilisateur, vous souhaitez faire des
suggestions pour améliorer ce produit ou si vous désirez seulement tout simplement nous faire
part de vos expériences, veuillez-vous adresser à: kontakt@inventas.de
Nous profitons déjà de cette occasion pour vous remercier de vos efforts.
Inventas GmbH
Turmstraße 82
D- 52064 Aachen
E-Mail: kontakt@inventas.de
© Copyright: Inventas GmbH
6. Belangrijke aanwijzingen
6. Informazioni importanti:
Krabbel-Hit is geschikt voor kinderen tot maximaal 2 jaar en voldoet aan EN 12227/ 1930.
Zorg ervoor, dat ale schroeven steeds goed vastgedraaid zijn. Controleer regelmatig de gehele
standvastigheid van de constructie dmv sterk hieraan te rukken. Laat nooit voorwerpen in de
speelhoek van uw kind liggen waar uw kind op kan klimmen of waardoor een gevaar tot
verstikken of wurgen kan ontstaan (bijv. ketting van fopspeen).Oudere kinderen kunnen in
gevaar raken, indien zij over het veiligheidshek klimmen.
Waarschuwing – foutief opbouwen of opstellen van dit kinderveiligheidshek kan gevaarlijk
zijn.
Waarschuwing – Het kinderveiligheidshek mag niet dwars voor een venster worden
gemonteerd.
Waarschuwing – Gebruik het hek niet in beschadigde toestand of als delen hiervan defect of
onvolledig zijn.
Waarschuwing – Gebruik het kinderveiligheidshek niet meer, zodra het kind erover heen kan
klimmen.
Het gebruik is aleen toegestaan in een technisch onberispelijke toestand. Beschadigingen
dienen met originele onderdelen vakkundig te worden gerepareerd. De hekken mogen allen
maar buiten gebruikt worden als het heelemaal droog is. Alle komponenten zijn
meubelartikelen en niet resistent tegen voortdurende vochtigheid. Geen enkel onderdeel -
beweegbaar of niet - moet met vet of olie behandeld worden. Ze kunnen af en toe met een
vochtige - niet natte doek - schoon- gemaakt worden. Gebruik geen poetsmiddelen, hierdoor
kan de oppervlakte beschadigd worden en dit moet vermeden worden.
Aub uitsluitend opbouwen op een intakte gladde oppervlakte.
Krabbel-Hit è adatto a bambini fino a un'età di 24 mesi ed è conforme alla norma EN 12227/
1930. restate attenzione che tutti i collegamenti filettati siano sempre sufficientemente
serrati. Verificate periodicamente la stabilità complessiva dell'assemblaggio, scuotendo con
forza il prodotto montato. Non lasciate mai all'interno del recinto, oggetti o simili che possano
essere utilizzati dal vostro bambino per arrampicarsi sul recinto o possano rappresentare fonte
di rischio di soffocamenti o strangolamenti (ad es. la catenella del succhietto). I bambini più
grandicelli sono inoltre esposti a ulteriori pericoli quando cercano di scavalcare il recinto.
Avvertimento – Un montaggio o un posizionamento errato del recinto per bambini può
comportare pericoli.
Avvertimento – Il recinto per bambini non deve essere utilizzato quale sbarramento per
finestre.
Avvertimento – Non utilizzate più il recinto per bambini, se danneggiato o in caso di
smarrimento di singoli componenti.
Avvertimento – Non utilizzate più il recinto per bambini, quando questi saranno ormai in
grado di scavalcarlo.
Il prodotto va utilizzato solo se in perfette condizioni tecniche. In caso di danneggiamenti,
provvedete a far riparare correttamente il prodotto utilizzando solo ricambi originali. Il
prodotto può essere utilizzato anche all'aperto, ma solo in presenza di condizioni
atmosferiche del tutto asciutte. Tutti i componenti sono articoli per mobili e pertanto non
resistenti all'umidità costante. Nessun componente, fisso o mobile che sia, richiede
lubrificazione con grasso e olio. Tutti i componenti possono essere di tanto in tanto puliti con un
panno umido (NON bagnato). Evitare di usare prodotti aggressivi per la pulizia del recinto,
poiché questi possono danneggiarne le superfici.
Montate il prodotto solo su sottofondi perfettamente piani.
7. Ihre Meinung ist uns wichtig
7. We want your opinion
7. Votre avis nous Intéresse
7. Uw mening is belangrijk
7. Diteci la vostra opinione
Dit heksysteem wordt, zoals alle technische producten, steeds verder ontwikkeld. Indien u
als gebruiker suggesties ter verdere verbetering van dit product heeft, of als u ons graag uw
ervaringen wenst mee te delen, dan stuur deze graag aan: kontakt@inventas.de
Graag danken wij u alvast voor uw moeite!
Come per tutti i prodotti di natura tecnica, anche il nostro sistema di sicurezza è soggetto a
un continuo sviluppo. Se, nella vostra qualità di utenti, volete sottoporci spunti per migliorare
il nostro prodotto o desiderate raccontarci le vostre esperienze, inviateci una mail
a:kontakt@inventas.de
Già ora vi ringraziamo della vostra collaborazione.
max. 2,00 m
5. Öffnen und Schließen des Türelements
5. Opening and closing the soor element
5. Ouverture et fermeture de l'élément de porte
5. Openen en sluiten van het deurelement
5. Apertura e chiusura del cancelletto
Achtung Türschwelle!
lease mind the step!
Attention, seuil de porte!
Let op de drempe!
Attenzione alla soglia del cancelletto!
min. 1,45 m
Die Tür wird durch Zurückziehen ( .) des Schiebeverschlusses entriegelt. Im zweiten
Schritt wird der Türflügel angehoben (2.), wodurch die Zapfenverschlüsse im oberen und
unteren Bereich der Tür gelöst werden. Nun können Sie die Tür in beide Richtungen öffnen
(3.). Schließen geschieht entsprechend in umgekehrter Reihenfolge.
The gate is released by pulling back ( .) the sliding lock. The next stage is to lift the gate
(2.). Which releases the pins in the upper and lower section of the gate. The gate will now
open in both directons (3.).The gate is closes by reversing this procedure.
our déverrouiller la porte retirer ( .) la fermeture coulissante. Puis soulever l'aile de
porte (2.), en desserrant les fermetures à pivot dans la partie supérieure et inférieure de la
porte. Vous pouvez maintenant ouvrir la porte dans les deux sens (3.). Le verrouillage se
déroule par conséquent dans le sens inverse.
De deur wordt ontgrendeld door het terugtrekken ( .) van de schuifsluiting. Daarna tilt u
de deurvleugel (2.),waardoor de houten pinnen boven en beneden in de deur loskomen. U
kunt de deur nu in beide richtingen openen (3.). Het sluiten gebeurt in de omgekeerde
volgorde.
Il portello viene sbloccato ritirando ( .) la chiusura scorrevole. Successivamente alzate il
cancelletto (2.) disimpegnandolo così dai due spinotti superiore e inferiore. Ora il cancelletto è
apribile in entrambi i sensi (3.). La chiusura avverrà ripetendo le stesse operazioni in ordine
inverso.
This manual suits for next models
1
Other Krabbel-Hit Indoor Furnishing manuals
Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

Lloyd Pascal
Lloyd Pascal 052.95.053M Assembly instructions

Homelegance
Homelegance B2013TTTDC-1 Assembly instruction

SHANGRI-LA
SHANGRI-LA LYTTON SLLYT5PDSGA user guide

Little Partners
Little Partners LPA200 Assembly instruction

Rauch
Rauch M2805 Assembly instructions

Laufen
Laufen BASE 4.0275.1 Assembly instruction