Kranzle Ventos 20 User manual

2
Bedienungsanleitung
Instructions for use
Instruction d’utilisation
Instrucciones de uso
Instruções de serviço
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Návod k používání
Bruksanvisning
Käyttöohje
Èíñòðóêöèÿ ïî èñïîëüçîâàíèþ
Návod na používanie
Instrukcja obsługi
Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò
Instrucţiunile de utilizare
사용시 주의사항
取扱説明書
Netzstecker aus der
Steckdose ziehen!
Pull the plug from the
mains!
Retirer la fi che de la prise
de courant.
Saque el enchufe de la
toma de corriente!
Retire a fi cha da tomada!
Togliere la spina dalla presa
di corrente!
Stekker uit de kontaktdoos
trekken!
Síťovou vidlici vytáhněte ze
zásuvky!
Trekk støpslet ut av
stikkontakten!
Træk stikket ud af
stikkontakten
Drag alltid ur kontakten!
Irrota pistotulppa seinästä.
Húzza ki a hálózati
csatlakozókábelt a
dugaljból!
Bûíüòå âèëêó èç ðîçåòêè!
Vytiahnite sieťovú zástrčku
zo zásuvky!
Wyciągnąć wtyczkę z sieci!
ÔñáâÞîôå ôï ñåõìáôïëÞðôç
(öéò) áðü ôçí ðñßæá!
Inaintea tuturor lucrărilor
la maµină, scoateţi fi µa de
alimentare.
기계에 어떤 작업을 하기 전에
항상 플러그를 빼십시오.
電源プラグをコンセントから
抜いてください。
Achtung!
Caution!
Attention !
¡Atención!
Atenção!
Attenzione!
Opgelet!
Pozor!
OBS!
Giv agt!
Varning!
Huomio!
Uwaga!
Внимание!
Pozor!
Προσοχή!
Pericol
주의!
注意!
Anleitung vor Inbetriebnahme
lesen!
Read these instructions before using
the appliance for the first time.
Lire les instructions avant la mise en
service !
¡Lea las instrucciones antes de la
puesta en funcionamiento!
Ler o manual antes da colocação
em funcionamento!
Leggere le istruzioni prima di
mettere in funzione!
Lees de handleiding vóór de
ingebruikname!
Návod si pročtěte před uvedením
přístroje do provozu!
Les bruksanvisningen før
igangsetting!
Læs vejledningen, inden du tager
apparatet i brug!
Läs bruksanvisningen innan du
använder sugaren för första
gången!
Lue ohje ennen laitteen
käyttöönottoa!
Przeczytać instrukcje przed
użyciem!
Прочтите руководство перед
началом эксплуатации!
Návod si prečítajte pred uvedením
do prevádzky!
Διαβάζετε τις οδηγίες πριν την
έναρξη λειτουργίας!
Înainte de punerea în funcţiune citiţi
instrucţiunile!
기계를 시작하기 전에 사용 설
명서를 신중하게 읽어보십시
오.
ご使用の前に、この取扱説明書をよ
くお読みください。
SYMBOLE / SYMBOLS / SYMBOLES / SYMBOLE / SIMBOLI / SÍMBOLOS / SYMBOLEN / SYMBOLY /
SYMBOLER / SYMBOLIT / SYMBOLE / ÑÈÌÂÎËÛ / SYMBOLY / ÓÕÌÂÏËÁ / SIMBOLURI /
상징
/
マーク
Nicht in den Hausmüll
geben.
Not to be included in
municipal refuse
Ne pas mettre aux
déchets communaux
No pertenece a los
residuos comunales
Não pertence ao resíduo
comunal
Non fa parte dei rifi uti
comunali
Niet in huisafval
Nepatří do komunálního
odpadu
Ikke kommunalt avfall
Bortskaffes ikke sammen
med kommunalt affald
Tillhör inte till
kommunalavfall
Ei kuulu
kunnallisjätteisiin
Nie wyrzucać do odpadu
komunalnego
Не имеет место в
коммунальных отходах
Nepatrí do komunálneho
odpadu
Μην το πετάτε στα
οικιακά απορρίμματα
Nu aparţine de gunoiul
comunal
일반 가정 쓰레기와 전동공구
를 함께 버리지 마십시오!
家庭用ごみに捨てないでくだ
さい。
Ventos 20
Ventos 20 E/L
Ventos 30
Ventos 30 E/L

3
4
5
3
12
10
6
14
9
11
9
11
10
VENTOS 20 E/L
VENTOS 30 E/L
한국어
안전수칙, 사용조건, EC - 준수 규격, 전원의 연결,
유지 및 보수
안전수칙을 모두 읽으
Technical Data,Safety Instructions, Specified Conditions of
Use, EC-Declaration of Conformity, Mains connection,
Maintenance
Please read and
save these
instructions!
DEUTSCH
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße
Verwendung, CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss,
Wartung
Bitte lesen und
aufbewahren!
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUES
ITALIANO
NEDERLANDS
ČESKY
NORSK
DANSK
SVENSKA
SUOMI
ÐÓÑÑÊÈÉ
SLOVENSKY
ROMÂNĂ
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité,
Utilisation conforme aux prescriptions, Declaration CE de
Conformité, Branchement secteur, Entretien
Prière de lire et de
conserver!
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de
acuerdo a la finalidad, Declaracion de Conformidad CE,
Conexión eléctrica, Mantenimiento
Lea y conserve
estas instrucciones
por favor!
Características técnicas, Instruções de segurança,
Utilização autorizada, Declaração de Conformidade CE,
Ligação à rede, Manutenção
Por favor leia e
conserve em seu
poder!
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme,
Dicharazione di Conformità CE, Collegamento alla rete,
Manutenzione
Si prega di leggere
le istruzioni e di
conservarle!
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven
gebruik van het systeem, EC-Konformiteitsverklaring,
Netaansluiting, Onderhoud
Lees en let goed
op deze adviezen!
Technická data , Speciální bezpečnostní upozornění,
Oblast využití, Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít,
Údržba
Po přečtení
uschovejte
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger,
Formålsmessig bruk, CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling,
Vedlikehold
Vennligst les og
oppbevar!
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,
CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Vedligeholdelse, Vær venlig at læse
og opbevare!
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen
Enligt anvisningarna, CE-Försäkran, Nätanslutning,
Skötsel
Var god läs och
tag tillvara dessa
instruktioner!
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen
käyttö, Todistus CE-standardinmukaisuudesta,
Verkkoliitäntä, Huolto
Lue ja säilytö!
Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå
áåçîïàñíîñòè, Èñïîëüçî- âàíèå, Ïîäêëþ÷åíèå ê
ýëåêòðîñåòè, Îáñëóæèâàíèå
Ïîæàëóéñòà, ïðî÷òèòå è
ñîõðàíèòå íàñòîÿùóþ!
èíñòðóêöèþ
Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie
podľa predpisov, CE-Vyhlásenie konformity, Sieťová
prípojka, Údrzba
Prosím prečítať a
uschovať!
Parametri funcţionali, Prentru siguranţa dvs, Utilizare
conform destinaţiei, Racordarea modulului cablu de
alimentare, Declaraţie de conformitate, Punere în
funcţiune,Protecţia mediului, Intreţinere
Lucrul cu maµina în condiţii de siguranţă
este posibil numai dacă citiţi în totalitate
instrucţiunile de utilizare µi respectaţi cu
stricteţe conţinutul acestora.
16 17
18 19
20 21
22 23
24 25
26 27
28 29
30 31
32
POLSKI
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa,
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem, Świadectwo zgodności CE,
Podłączenie do sieci, Gwarancja
Prosimy o uważne przeczytanie
i przestrzeganie zaleceń zamie
szczonych w tej instrukcji.
ÅËËÇNÉÊÁ
Ôå÷íéêá óôïé÷åéá, Åéäéêåó õðïäåéîåéó áóöáëåéáó, ×ñçóç
óõìöùíá ìå ôï óêïðï ðñïïñéóìïõ, Äçëùóç ðéóôïôçôáó åê,
Óõíäåóç óôï çëåêôñéêï äéêôõï, Óõíôçñçóç
Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå
ôéò êáé öõëÜîôå ôéò!
33
34 35
36 37
38 39
40 41
42 43
44 45
46 47
48 49
50 51
VENTOS 20 E/L
VENTOS 30 E/L
15
VENTOS 20 E/L
VENTOS 30 E/L
日本語
仕様、安全上のご注意、規定に沿った使用、CE適合宣
言、電源、保守・サービス よくお読みになり、大切に
保管してください。 52 53

6
7
1
2
3
4
2.
1.
1.
click
click
1.
2.
2.
!
2.
1.
3.
Kränzle No.
VENTOS 20 45.440 0
VENTOS 20 E/L 45.440 0
VENTOS 30 45.440 1
VENTOS 30 E/L 45.440 1

8
9
1
3
1.
1
2
1.
2.
1. 2.
2

10
11
B
B
automatic stop
A
A
START/STOP AUTOMATIC
START/STOP
AUTO
MAN
MAN
C

12
13
1
2
3
Filter entnehmen
1.
1.
2.
4
5
6
click
click
1.
2.
2.
45.440.3

14
15
MIN
MAX
VENTOS 20 E/L, VENTOS 30 E/L
1
2

16
17
VENTOS 20 VENTOS 20 E/L VENTOS 30 VENTOS 30 E/L
.......... 1200 W ............400-1200 W / 2400 W .............. 1200 W ...........400-1200 W / 2400 W
.......... 1200 W ............400-1200 W / 2250 W .............. 1200 W ...........400-1200 W / 2250 W
.......... 1200 W ............400-1200 W / 1100 W .............. 1200 W ...........400-1200 W / 1100 W
.......... 1200 W ............400-1200 W / 1800 W .............. 1200 W ...........400-1200 W / 1800 W
.......... 1200 W ............400-1200 W / 1200 W .............. 1200 W ...........400-1200 W / 1200 W
.......... 1200 W ............ 400-1200 W / 300 W .............. 1200 W ............400-1200 W / 300 W
........ 20.000 Pa ...............20.000 Pa ...............20.000 Pa ............. 20.000 Pa
.......... 3.000 l/min .............3.000 l/min .............3.000 l/min ........... 3.000 l/min
.............. 17 l ........................ 17 l ........................ 32 l .......................32 l
........ 36x3,5 mm .............36x3,5 mm ............. 36x3,5 mm ............36x3,5 mm
...................72 dB(A) .......................72 dB(A) .......................72 dB(A) ..................... 72 dB(A)
445x380x485 mm ......445x380x485 mm ..... 550x380x485 mm ....550x380x485 mm
............. 8,5 kg .................... 8,5 kg .................... 9,3 kg ...................9,3 kg
............. 7,5 m ..................... 7,5 m ..................... 7,5 m ....................7,5 m
.................I ........................... I ........................... I ......................... I
...........IP X4 ..................... IP X4 ..................... IP X4 ...................IP X4
BESTIMMUNGSGEMÄßER GEBRAUCH
VENTOS 20, VENTOS 30: Die Sauger sind geeignet
für das Aufsaugen von nichtgesundheitsgefährdenden
Stäuben, Schmutz, Sand, Spänen und zum Aufsaugen
von Wasser.
VENTOS 20 E/L, VENTOS 30 E/L: Die Sauger sind
geeignet für das Aufsaugen von
gesundheitsgefährdenden Stäuben der
Staubschutzklasse L (MAK-Wert > 1 mg/m3), zum
Aufsaugen von Schmutz, Sand, Spänen und zum
Aufsaugen von Wasser.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch
geeignet, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern,
Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäften.
Der Nassfilter 45.440 4 erfüllt nicht die Vorgaben der
Staubklasse „L“ und darf nur zum Aufsaugen von
Flüssigkeiten verwendet werden.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet allein
der Benutzer.
NETZANSCHLUSS
Achten Sie darauf, dass die Angabe auf dem
Typenschild der Maschine mit der Spannung der
Stromquelle übereinstimmt. Mit 230 V gekennzeichnete
Geräte können auch an 220 V/240 V angeschlossen
werden.
Das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet an den Sauger
anschließen.
Nur an Steckdosen mit Schutzkontakt anschließen.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt. EN 12100-1, EN 60335-1,
EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-
3-2, EN 61000-3-3 gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG
Lutz Droitsch
Managing Director
UMWELTSCHUTZ
Den Sauger nur wie in dieser Anleitung beschrieben
öffnen. Gebrauchte Geräte nicht demontieren und zum
Recycling an die angebotene Sammeleinrichtung
zurückgeben.
WARTUNG
Vor dem Reinigen des Gerätes muss der Staubsauger
vom Netz getrennt werden.
Bei Nachlassen der Saugleistung trotz Filterreinigung
muss der Filter ausgetauscht werden (siehe Abschnitt
Filterwechsel im Bildteil).
VORSICHT! Wasserstandsbegrenzung regelmäßig
reinigen und auf Beschädigung kontrollieren.
Der Hersteller oder eine ausgebildete Person muss
mindestens jährlich eine technische Überprüfung
durchführen, die zum Beispiel aus der Überprüfung der
Filter auf Beschädigung, der Luftdichtheit des Gerätes
und sicherheitsrelevanter Bauteile (Filterelement)
besteht.
Zubehör und Ersatzteile können unter Angabe der
Teilenummer bei einer Servicstelle (siehe beiliegendes
Verzeichnis) bestellt werden. Die Teilenummer können
Sie den Tabellen auf den Abbildungsseiten entnehmen.
Nur Kränzle Zubehör und Ersatzteile verwenden!
Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde,
nur bei einer Servicestelle auswechseln lassen.
DEUTSCHDEUTSCH
TECHNISCHE DATEN
Leistungsaufnahme / Anschlusswert
Steckdose
EU (230 V, 50 Hz)) ...............................
KOR 230V / 60 Hz ................................
CH, DK (230 V, 50 Hz) ..........................
GB (240 V, 50 Hz) ................................
AUS (240 V, 50 Hz) ...............................
JAP (100 V / 50/60 Hz ...........................
Unterdruck ..........................................
Volumenstrom (ohne Saugschlauch) .......
Behältervolumen ..................................
Saugschlauch .......................................
Schalldruckpegel nach EN 60704-1 .........
Abmessungen ......................................
Gewicht ..............................................
Länge der Netzanschlussleitung ..............
Schutzklasse ........................................
Schutzart ............................................
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Ein gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich,
wenn Sie die Bedienungsanleitung vollständig lesen und
die darin enthaltenen Anweisungen genau befolgen.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Gerät, Kabel und
Stecker. Lassen Sie Schäden nur von einem Fachmann
beseitigen.
Stecken Sie den Stecker nur bei ausgeschalteter
Maschine in die Steckdose.
Die Steckdose am Gerät darf nur für die in der
Gebrauchsanleitung festgelegten Zwecke verwendet
werden.
Bei Beschädigung der Netzanschlussleitung darf das
Gerät nicht mehr verwendet werden.
Darauf achten, dass die Netzanschlussleitung nicht durch
Überfahren, Quetschen, Zerren und dergleichen
beschädigt wird.
Kupplungen von Netzanschluss- oder
Geräteanschlussleitungen müssen mindestens
spritzwassergeschützt und mit Schutzleiter ausgerüstet
sein.
Das Gerät ist an eine Leitung anzuschließen, die mit
einem Schutzschalter oder einer Schmelzsicherung mit
der minimalen Stromstärke wie nachfolgend angegeben
abgesichert ist.
CH, DK, AUS: 10 A
GB: 13 A
EU: 16 A
KOR: 15 A
JAPAN: 15 A
Das Gerät darf nur in einem Raum mit ausreichender
Belüftung betrieben werden (nationale Arbeitsschutzbe-
stimmungen beachten)
Beachten Sie beim Saugen die anwendbaren
Sicherheitsbestimmungen des Materialherstellers.
Keine brennbaren oder explosiven Flüssigkeiten (z.B.
Benzin, Alkohol, Verdünnung, Lösungsmittel usw.)
einsaugen – Explosionsgefahr !
Keine brennbaren oder explosiven Stäube (z.B.
Magnesium, Aluminium usw.) einsaugen –
Explosionsgefahr!
Keine Funken, oder heißen Teile (z.B. Metallspäne, Asche
usw.), mit einer Temperatur über 60°C einsaugen –
Explosions- und Brandgefahr !
Keine aggressiven Flüssigkeiten/feste Stoffe (Säuren,
Laugen, Lösungsmittel usw.) einsaugen.
Das Gerät darf nicht in der Nähe von entflammbaren
Gasen und Substanzen verwendet werden.
Gerät einschließlich Zubehör nicht in Betrieb nehmen
wenn: Gerät erkennbare Schäden (Risse/Brüche)
aufweist, die Netzanschlussleitung defekt ist oder
Rissbildung bzw. Alterung aufweist, Verdacht auf einen
unsichtbaren Defekt (nach einem Sturz) besteht.
VORSICHT! Bei Austritt von Schaum oder Wasser sofort
abschalten. Behälter und ggf. Faltenfilter entleeren.
Säure, Azeton und Lösungsmittel können Geräteteile
anätzen.
Bei Zweckentfremdung, unsachgemäßer Bedienung oder
nicht fachgerechter Reparatur wird keine Haftung für
eventuelle Schäden übernommen.
Nicht geeignet zum Aufsaugen stark schäumender
Flüssigkeiten.
VORSICHT! Dieses Gerät darf nicht im Freien unter
nassen Bedingungen verwendet oder aufbewahrt werden.
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB (A)
überschreiten. Gehörschutz tragen!
Die Netzanschlussleitung darf nur durch den folgenden
Typ ersetzt werden:
VENTOS 20, VENTOS 30: H05 RR-F
VENTOS 20 E/L, VENTOS 30 E/L: H05 RR-F.
ACHTUNG! Das Gerät enthält gesundheitsschädlichen
Staub, Leerungs- und Wartungsvorgänge einschließlich
der Beseitigung der Staubsammelbehälter dürfen nur von
Fachleuten durchgeführt werden, die entsprechende
Schutzausrüstung tragen. Nicht ohne das vollständige
Filtrationssystem betreiben.
Vor dem Gebrauch müssen Benutzer Informationen über
den Gebrauch des Gerätes erhalten und darüber, wie die
gesundheitsgefährlichen Substanzen, für die das Gerät
benutzt werden soll, behandelt und entsorgt werden
müssen.
Bei Entleerung, Reinigung und Filterwechsel ist das
Personal durch geeignete persönliche Schutzausrüstung
vor den gesundheitsgefährdenen Substanzen zu
schützen. Das Gerät ist vor diesen Maßnahmen zu
entgiften. Räume, in denen diese Tätigkeiten erfolgen,
müssen über eine örtlich gefilterte Zwangsentlüftung
verfügen und der Bereich muss danach vorschriftsmäßig
gereinigt werden.
Bei der Durchführung von Wartungs-und
Reparaturarbeiten müssen alle verunreinigten
Gegenstände, die nicht zufrieden stellend gereinigt
werden können, entsorgt werden. Solche Gegenstände
müssen in undurchlässigen Beuteln in Übereinstimmung
mit den gültigen Bestimmungen für die Beseitigung
solchen Abfalls entsorgt werden.
ACHTUNG! Nicht ohne das vollständige
Filtrationssystem betreiben.

18
19
VENTOS 20 VENTOS 20 E/L VENTOS 30 VENTOS 30 E/L
.......... 1200 W ............400-1200 W / 2400 W .............. 1200 W ...........400-1200 W / 2400 W
.......... 1200 W ............400-1200 W / 2250 W .............. 1200 W ...........400-1200 W / 2250 W
.......... 1200 W ............400-1200 W / 1100 W .............. 1200 W ...........400-1200 W / 1100 W
.......... 1200 W ............400-1200 W / 1800 W .............. 1200 W ...........400-1200 W / 1800 W
.......... 1200 W ............400-1200 W / 1200 W .............. 1200 W ...........400-1200 W / 1200 W
.......... 1200 W ............ 400-1200 W / 300 W .............. 1200 W ............400-1200 W / 300 W
........ 20.000 Pa ...............20.000 Pa ............... 20.000 Pa ............. 20.000 Pa
.......... 3.000 l/min .............3.000 l/min .............3.000 l/min ........... 3.000 l/min
.............. 17 l ........................ 17 l ........................ 32 l .......................32 l
........ 36x3,5 mm .............36x3,5 mm ............. 36x3,5 mm ............36x3,5 mm
...................72 dB(A) .......................72 dB(A) .......................72 dB(A) .....................72 dB(A)
445x380x485 mm ......445x380x485 mm ..... 550x380x485 mm ....550x380x485 mm
............. 8,5 kg .................... 8,5 kg .................... 9,3 kg ...................9,3 kg
............. 7,5 m ..................... 7,5 m ..................... 7,5 m ....................7,5 m
.................I ........................... I ........................... I ......................... I
...........IP X4 ..................... IP X4 ..................... IP X4 ...................IP X4
INTENDED USE
VENTOS 20, VENTOS 30: These vacuum cleaners are
designed for vacuuming non-hazardous dust, dirt,
sand, chips and water.
VENTOS 20 E/L, VENTOS 30 E/L: These vacuum
cleaners are designed for vacuuming hazardous dust in
dust safety class L (maximum workplace concentration
value > 1 mg/m3) and for vacuuming dirt, dirt, sand,
chips and water.
This device is suitable for use on commercial premises,
e.g. hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices
and leased businesses.
Wet filter 45.440 4 does not meet the requirements of
dust class „L“ and should only be used to absorb
liquids.
If the appliance is used for uses other than that for
which it is designed, the user accepts all liability.
MAINS CONNECTION
Ensure that the voltage of the power supply matches
the information on the type plate of the power tool.
Tools with a rating of 230 V can also be connected to a
220 V/240 V supply.
Only connect the electric tool to the vacuum cleaner
when it is switched off.
Connect only to sockets with an earth contact.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards or
standardized documents. EN 12100-1, EN 60335-1,
EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-
3-2, EN 61000-3-3 in accordance with the regulations
98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG.
Lutz Droitsch
Managing Director
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Only open the vacuum cleaner as described in these
instructions. Do not dismantled used appliances and
return them to the appropriate collection point for
recycling.
MAINTENANCE
Disconnect the vacuum cleaner from the mains supply
before you clean it.
If the suction power falls even after you have cleaned
the filer, the filter must be replaced (see filter
replacement section in the picture section).
CAUTION! Clean the water level demarcation and
inspect it for damage regularly.
The manufacturer or a trained person must conduct a
technical inspection of the appliance at least once per
year, which, for example, includes an inspection of the
filter for signs of damage, checking that the appliance
is air-tight and testing the safety components (filter
element).
Accessories and spare parts can be ordered from a
service outlet, quoting the part number (see attached
list). The part numbers are shown in the tables in the
picture sections.
Use only Kränzle accessories and spare parts.
Components whose replacement is not described
should only be replaced at a service outlet.
TECHNICAL DATA
Power consumption / Socket connection
rating
EU (230 V, 50 Hz)) ...............................
KOR 230V / 60 Hz ................................
CH, DK (230 V, 50 Hz) ..........................
GB (240 V, 50 Hz) ................................
AUS (240 V, 50 Hz) ...............................
JAP (100 V / 50/60 Hz ...........................
Vacuum ...............................................
Delivery rate (without suction hose) ........
Tank capacity .......................................
Suction hose ........................................
Noise level to EN 60704-1 .....................
Dimensions ..........................................
Weight ................................................
Length of mains lead .............................
Protection class ....................................
Protection type .....................................
SPECIAL SAFETY INFORMATION
This machine can only be operated safely when the
operating instructions and the pamphlet containing the
safety instructions have been completely read and
strictly adhered to.
Always inspect cable and plug before using machine.
Only have damage repaired by a qualified professional.
Make sure machine is switched off before inserting plug
in socket.
The plug socket on the appliance may be used only for
the purposes defined in the usage instructions.
If the mains connection cable is damaged the machine
must not be used.
Make sure that the mains connection cable is not
damaged, squashed, bent, or damaged by being run
over or in any other way.
Extension cables to the mains must at least be
protected from water spray and contain an earth lead.
The appliance must be connected to a cable that is
protected by a circuit breaker or a fusible insert with
the following minimum current strength.
CH, DK, AUS: 10 A
GB: 13 A
EU: 16 A
KOR: 15 A
JAPAN: 15 A
The appliance may only be used in a room that has
adequate ventilation (comply with national safety at
work regulations).
Comply with the applicable safety regulations of the
material manufacturer when vacuuming.
Do not vacuum any inflammable or explosive fluids (for
example petrol, alcohol, thinners, solvents, etc.) –
Risk of explosion.
Do not suck in any combustible or explosive dusts (e.g.
magnesium, aluminium etc.) - Danger of explosion!
Do not vacuum any sparks or hot parts (for example
metal chips, ash, etc.) whose temperature exceeds
60°C – Risk of explosion and fire.
Do not vacuum any aggressive fluids or solids (acids,
lyes, solvents, etc.).
You are not allowed to use the appliance in the vicinity
of inflammable gases or substances.
Do not put appliances or accessories into operation, if:
the appliance has recognizable damage (cracks/
breaks), the mains connection lead is defective or
shows signs of cracking or aging, there is a suspected
non-visible defect (after having been dropped).
CAUTION! If any foam or water egresses, switch off
immediately. Empty the container and, if need be, the
pleated filter.
Acids, acetone and solvents can corrode the appliance
components.
In the event of misuse, improper operation or
unprofessional repair work no liability shall be assumed
by us for any damage incurred.
Not suitable for sweeping up liquids which form a large
foam.
CAUTION! This device must not be used or stored
outdoors in wet conditions.
The noise level when working can exceed 85 dB (A).
Wear ear protectors!
The power supply cord may only be replaced with one
of the following type:
VENTOS 20, VENTOS 30: H05 VV-F
VENTOS 20 E/L, VENTOS 30 E/L: H05 RR-F.
CAUTION! The device contains noxious dust. Emptying
and maintenance procedures, including the removal of
dust collectors, may only be carried out by trained
personnel wearing appropriate protective gear. Do not
operate without complete filtration system.
Before using the device, users must be given
information on the use of the device and on how to
handle and dispose of the hazardous substances for
which the device is intended to be used.
When emptying or cleaning the device or changing the
filter, personnel must be wearing suitable equipment to
protect them from the harmful substances. Before this
work is undertaken the device must be
decontaminated. The rooms in which these procedures
are carried out must have a local exhaust ventilation
system and the area must be cleaned afterwards in
accordance with regulations.
When carrying out maintenance and repair work it is
necessary to dispose of any contaminated objects
which cannot be adequately cleaned. Such objects
must be placed in impermeable bags in compliance
with the relevant regulations for the disposal of such
refuse.
IMPORTANT. Do not use without the complete
filtration system.
ENGLISHENGLISH

20
21
VENTOS 20 VENTOS 20 E/L VENTOS 30 VENTOS 30 E/L
.......... 1200 W ............400-1200 W / 2400 W .............. 1200 W ...........400-1200 W / 2400 W
.......... 1200 W ............400-1200 W / 2250 W .............. 1200 W ...........400-1200 W / 2250 W
.......... 1200 W ............400-1200 W / 1100 W .............. 1200 W ...........400-1200 W / 1100 W
.......... 1200 W ............400-1200 W / 1800 W .............. 1200 W ...........400-1200 W / 1800 W
.......... 1200 W ............400-1200 W / 1200 W .............. 1200 W ...........400-1200 W / 1200 W
.......... 1200 W ............ 400-1200 W / 300 W .............. 1200 W ............400-1200 W / 300 W
........ 20.000 Pa ...............20.000 Pa ............... 20.000 Pa ............. 20.000 Pa
.......... 3.000 l/min .............3.000 l/min .............3.000 l/min ........... 3.000 l/min
.............. 17 l ........................ 17 l ........................ 32 l .......................32 l
........ 36x3,5 mm .............36x3,5 mm ............. 36x3,5 mm ............36x3,5 mm
...................72 dB(A) .......................72 dB(A) .......................72 dB(A) .....................72 dB(A)
445x380x485 mm ......445x380x485 mm ..... 550x380x485 mm ....550x380x485 mm
............. 8,5 kg .................... 8,5 kg .................... 9,3 kg ...................9,3 kg
............. 7,5 m ..................... 7,5 m ..................... 7,5 m ....................7,5 m
.................I ........................... I ........................... I ......................... I
...........IP X4 ..................... IP X4 ..................... IP X4 ...................IP X4
FRANÇAIS
des sacs imperméables en conformité avec les
réglementations valables concernant la mise au rebut
de tels objets.
ATTENTION ! Ne pas mettre en service sans le
système de filtration complet.
UTILISATION CONFORME AUX DISPOSITIONS
VENTOS 20, VENTOS 30 : Les aspirateurs
conviennent à l’aspiration des poussières, des saletés,
des sables et des copeaux qui ne présentent aucun
risque pour la santé ainsi qu’à l’aspiration de l’eau.
VENTOS 20 EL, VENTOS 30 EL : Les aspirateurs
conviennent à l’aspiration de poussières de la classe de
protection contre les poussières L (valeur de
concentration maximale sur la place de travail > 1 mg/
m3), lesquelles présentent un risque pour la santé, à
l’aspiration des saletés, des sables et des copeaux ainsi
qu’à l’aspiration de l’eau.
Cet appareil est conçu pour l‘utilisation à titre
professionnelle, par exemple dans des hôtels, écoles,
hôpitaux, usines, magasins, bureaux et locaux loués.
Le filtre humide 45.440 4 ne répond pas aux
prescriptions de la classe de poussières « L » et doit
être utilisé uniquement pour l’aspiration de liquides.
C’est l’utilisateur seul qui assumera la plein
responsabilité dans le cas d’une utilisation non
conforme aux dispositions.
RACCORDEMENT AU RESEAU SECTEUR
La tension de la source de courant doit correspondre
aux indications figurant sur la plaque signalétique de la
machine. Les appareils conçus pour une tension de 230
V peuvent également être branchés sur 220 V/240 V.
L’outil électrique doit être raccordé à l’aspirateur
uniquement s’il est hors tension.
Brancher seulement à des prises de courant avec
contact de protection.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce
produit est en conformité avec les normes ou
documents normalisés suivants EN 12100-1,
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-
2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conformément aux
réglementations 98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG.
Lutz Droitsch
Managing Director
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Ouvrir l’aspirateur seulement de la manière décrite
dans ce document. Ne pas démonter les appareils usés
et les remettre aux déchetteries de collecte proposées
pour le recyclage.
MAINTENANCE
Débrancher l’aspirateur du réseau secteur avant de
nettoyer l’appareil.
Le filtre doit être remplacé dès que, malgré le
nettoyage du filtre, la puissance d’aspiration baisse
(voir au paragraphe Remplacement du filtre dans la
photographie).
PRUDENCE! Nettoyer régulièrement le dispositif de
limitation du niveau d‘eau et contrôler s‘il est
endommagé.
Le fabricant ou un personne formée doit exécuter au
moins une fois par an un contrôle technique qui
consiste par exemple à vérifier si les filtres sont
endommagés, à s’assurer de l’étanchéité à l’air de
l’appareil et à examiner les composants décisifs pour la
sécurité (élément filtrant).
Il est possible de commander les accessoires et les
pièces détachées auprès d’un centre de services (voir
la liste ci-jointe) en indiquant les numéros de pièces.
Les numéros de pièces figurent dans les tableaux sur
les pages réservés aux figures.
Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de
rechange Kränzle !
Faire remplacer les composants dont le remplacement
n’est pas décrit uniquement dans un centre de
services.
DONNEES TECHNIQUES
Puissance consommée / Valeur de
connexion à la prise de courant
EU (230 V, 50 Hz)) ...............................
KOR 230V / 60 Hz ................................
CH, DK (230 V, 50 Hz) ..........................
GB (240 V, 50 Hz) ................................
AUS (240 V, 50 Hz) ...............................
JAP (100 V / 50/60 Hz ...........................
Dépression ..........................................
Flux volumique (sans tuyau d’aspiration) .
Volume de récipient ..............................
Tuyau d’aspiration ................................
Niveau de pression acoustique selon la norme EN 60704-1 .
Dimensions ..........................................
Poids .................................................
Longueur du conducteur de raccordement au réseau
Classe de protection .............................
Degrés de protection .............................
CONSIGNES DE SECURITE SPECIALES
Travailler sans danger avec cet appareil n’est possible
qu’à condition de lire intégralement la notice
d´instructions et la brochure sur les consignes de
securite et de suivre les instructions qui figurent
dedans.
Avant toute utilisation, vérifier l’état de la machine, de
la fiche et du câble d‘alimentation électrique. En cas de
détérioration du matériel, ne faire réparer que par un
spécialiste.
Ne brancher la machine que lorsque celle-ci se trouve à
l’arrêt.
La prise sur l‘appareil doit être exclusivement utilisée à
des fins conformes à la notice d‘utilisation.
Si le câble d‘alimentation est endommagé, ne plus
utiliser l‘appareil.
Veiller à ce que le câble d‘alimentation secteur ne soit
pas écrasé, pincé, tiré ou endommagé d‘une façon ou
d‘une autre.
Les raccordements des conducteurs d‘alimentation
secteur et des branchements d‘appareils doivent au
moins être protégés contre les éclaboussures et être
équipés d‘un conducteur de protection.
L’appareil doit être raccordé à un conducteur qui est
protégé par un disjoncteur de protection ou par un
fusible à lame de plomb présentant l’intensité de
courant minimale comme cela est indiqué ci-après.
Suisse, DanemarK, Autriche : 10 A
Grande-Bretagne : 13 A
EU: 16 A
L’appareil doit être mis en service uniquement dans
une pièce suffisamment ventilée (respecter les
dispositions nationales de la protection du travail).
Respecter les consignes de sécurité applicables du
fabricant de matériau pendant l’aspiration.
Ne pas aspirer de liquides combustibles ou explosifs
(par exemple, essence, alcools, diluants, solvants, etc.)
– risque d’explosion !
Ne pas aspirer de poussières combustibles ou
explosives (par ex. du magnésium, de l’aluminium,
etc.) – risque d’explosion !
Ne pas aspirer d’étincelles, ni de composants brûlants
(par exemple, copeaux de métal, cendres, etc.),
présentant une température supérieure à 60°C –
risque d’explosion et d’incendie !
Ne pas aspirer de liquides agressifs, ni de substances
solides (acides, bases, solvants etc.).
Ne jamais utiliser l‘appareil à proximité de gaz et
substances inflammables.
Ne pas mettre en marche l‘appareil et ses accessoires
lorsque : l‘appareil présente des dommages visibles
(criques/ruptures), le cordon d‘alimentation est
défectueux, ou qu‘il est criqué ou détérioré par la
vieillesse, on peut soupçonner la présence d‘un défaut
invisible (après une chute).
PRUDENCE! Arrêter immédiatement l‘appareil s‘il
dégage de la mousse ou de l‘eau. Vider la cuve et le
cas échéant le filtre à plis.
Les acides, l‘acétone et les solvants sont susceptibles
d‘attaquer des pièces de l‘appareil.
En cas d‘utilisation non conforme, d‘erreur de
manipulation ou de réparation contraire aux règles de
l‘art, les dommages éventuels ne seront plus garantis.
L‘appareil ne doit pas être utilisé pour aspirer les
liquides très moussants.
PRUDENCE! Cet appareil ne doit pas être utilisé ou
rangé à l‘extérieur où il peut être soumis à l‘action de
l‘humidité.
Le niveau de bruit à l’état de marche peut dépasser 85
dB (A). Toujours porter une protection acoustique!
Le câble de connexion au réseau doit être remplacé
uniquement par le type suivant:
VENTOS 20, VENTOS 30: H05 VV-F
VENTOS 20 E/L, VENTOS 30 E/L: H05 RR-F.
ATTENTION! L‘appareil contient des poussières nocives
pour la santé. Les opérations de vidage et de
maintenance, y compris l‘élimination du récipient
collecteur de poussières doivent être exécutées
uniquement par des personnes spécialisées qui portent
l‘équipement de protection correspondant. Ne pas faire
fonctionner l‘appareil si le système de filtration n‘est
pas complet.
Avant d‘utiliser l‘appareil, les utilisateurs doivent
recevoir des informations sur la manière de s‘en servir
et aussi sur les modes de traitement et d‘élimination
des substances nocives pour la santé pour lesquelles
l‘appareil doit être utilisé.
En ce qui concerne le vidage, le nettoyage et le
changement de filtre, il est impératif de protéger le
personnel contre des substances nocives pour la santé
par un équipement personnel de protection approprié.
L‘appareil doit être détoxiqué avant ces mesures. Les
locaux dans lesquels ces activités ont lieu, doivent
disposer d‘une ventilation forcée à filtrage local et la
zone doit être ensuite nettoyée conformément aux
prescriptions.
Lorsque des travaux de maintenance et de réparation
sont exécutés, il est impératif de jeter tous les objets
souillés qui ne peuvent pas être nettoyés de manière
satisfaisante. De tels objets doivent être éliminés dans
FRANÇAIS

22
23
VENTOS 20 VENTOS 20 E/L VENTOS 30 VENTOS 30 E/L
.......... 1200 W ............400-1200 W / 2400 W .............. 1200 W ...........400-1200 W / 2400 W
.......... 1200 W ............400-1200 W / 2250 W .............. 1200 W ...........400-1200 W / 2250 W
.......... 1200 W ............400-1200 W / 1100 W .............. 1200 W ...........400-1200 W / 1100 W
.......... 1200 W ............400-1200 W / 1800 W .............. 1200 W ...........400-1200 W / 1800 W
.......... 1200 W ............400-1200 W / 1200 W .............. 1200 W ...........400-1200 W / 1200 W
.......... 1200 W ............ 400-1200 W / 300 W .............. 1200 W ............400-1200 W / 300 W
........ 20.000 Pa ...............20.000 Pa ............... 20.000 Pa ............. 20.000 Pa
.......... 3.000 l/min .............3.000 l/min .............3.000 l/min ........... 3.000 l/min
.............. 17 l ........................ 17 l ........................ 32 l .......................32 l
........ 36x3,5 mm .............36x3,5 mm ............. 36x3,5 mm ............36x3,5 mm
...................72 dB(A) .......................72 dB(A) .......................72 dB(A) .....................72 dB(A)
445x380x485 mm ......445x380x485 mm ..... 550x380x485 mm ....550x380x485 mm
............. 8,5 kg .................... 8,5 kg .................... 9,3 kg ...................9,3 kg
............. 7,5 m ..................... 7,5 m ..................... 7,5 m ....................7,5 m
.................I ........................... I ........................... I ......................... I
...........IP X4 ..................... IP X4 ..................... IP X4 ...................IP X4
ESPAÑOL
¡ATENCIÓN! No poner en funcionamiento sin el
sistema de filtración completo.
USO CONFORME A LO PRESCRITO
VENTOS 20, VENTOS 30: estas aspiradoras son
adecuadas para la aspiración de polvo, suciedad,
arena, virutas y agua que no sean tóxicos para la
salud.
VENTOS 20 E/L, VENTOS 30 E/L: estas aspiradoras
son adecuadas para la succión de polvo tóxico para la
salud de la clase de protección contra el polvo L (valor
MAK> 1 mg/m3), para la aspiración de suciedad, arena,
virutas y para la aspiración de agua.
Este aparato ha sido diseñado para que se haga uso de
él con fines industriales, por ejemplo, en hoteles,
escuelas, hospitales, fábricas, comercios, oficinas y
locales de alquiler.
El Nassfilter 45.440 4 no cumple los requisitos para la
clase de polvo “L“ y solamente debe utilizarse para la
aspiración de líquidos.
En caso de un uso que no concuerde con lo prescrito, el
único responsable será el usuario.
CONEXIÓN A LA RED
El voltaje de la fuente de alimentación tiene que
coincidir con la tensión indicada en la placa de
características de la máquina. Las máquinas de 230 V
pueden conectarse también a 220 V/240 V.
Sólo conectar la herramienta eléctrica una vez
desconectada la aspiradora.
Conectar sólo a tomas de corriente con contacto de
puesta a tierra.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este
producto está en conformidad con las normas o
documentos normalizados siguientes. EN 12100-1,
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-
2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 de acuerdo con las
regulaciones 98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG.
Lutz Droitsch
Managing Director
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Abrir la aspiradora sólo como se describe en estas
instrucciones. No desmontar los aparatos usados y
retornarlos para su reciclaje a los dispositivos
colectores ofertados.
MANTENIMIENTO
Antes de la limpieza del aparato, el aspirador de polvo
debe estar desconectado de la red.
En caso de disminuir el poder de aspiración a pesar de
limpiar el filtro, éste se debe cambiar (véase sección
cambio de filtro en la parte de imágenes).
¡ATENCIÓN! Limpiar a intervalos regulares el tope del
nivel del agua y comprobar que no haya sufrido daños.
El fabricante o una persona formada debe realizar al
menos una vez al año una revisión técnica que
consiste, por ejemplo, en comprobar si el filtro
presenta daños, en la revisión de la hermeticidad al
aire del aparato y de los componentes relevantes para
la seguridad (elementos filtrantes).
Los accesorios y piezas de repuesto se pueden solicitar
al servicio técnico indicando el número de pieza (véase
el listado adjunto). Podrá encontrar los números de
pieza en las tablas de las páginas de imágenes.
¡Utilizar únicamente los accesorios y las piezas de
repuesto Kränzle!
Aquellos componentes cuya sustitución no fue descrita,
se deberían cambiar únicamente en un servicio técnico.
DATOS TÉCNICOS
Consumo de potencia / Potencia conectada
toma de corriente
EU (230 V, 50 Hz)) ...............................
KOR 230V / 60 Hz ................................
CH, DK (230 V, 50 Hz) ..........................
GB (240 V, 50 Hz) ................................
AUS (240 V, 50 Hz) ...............................
JAP (100 V / 50/60 Hz ...........................
Presión negativa ......................................
Flujo volumétrico (sin manguera de aspiración)
Volumen de recipiente ..............................
Manguera de aspiración ............................
Nivel de intensidad acústica según EN 60704-1
Dimensiones ...........................................
Peso ......................................................
Longitud de la línea de alimentación de red ...
Clase de protección ..................................
Tipo de protección ...................................
INDICACIONES DE SEGURIDAD ESPECIALES
Un trabajo libre de peligros con la máquina es tan sólo
posible si se leen con precaución las instrucciones de
manejo y si éstas se siguen al pie de la letra.
Cada vez que vaya a utilizar la máquina controle el
estado del enchufe y del cable. Deje sustituirlos por un
especialista en caso de que estén deteriorados.
Conecte el enchufe en el tomacorriente únicamente
cuando la máquina esté desconectada.
La toma de corriente del aparato sólo debe emplearse
para el uso previsto en el manual de instrucciones.
Si el cable de alimentación está dañado, la máquina no
se debe usar.
Cerciorarse que el cable de alimentación no está
dañado, aplastado, doblado etc.
Los cables prolongadores deben estar protegidos como
mínimo contra salpicaduras de agua y tener un
conductor de puesta a tierra.
El aparato se debe conectar a una conducción que esté
protegida por fusible con un interruptor de protección o
un cortacircuito fusible con la mínima intensidad de
corriente como se indica a continuación.
CH, DK, AUS: 10 A
GB: 13 A
EU: 16 A
KOR: 15 A
JAPAN: 15 A
El aparato sólo se puede poner en funcionamiento en
una sala con suficiente ventilación (tener en cuenta las
disposiciones nacionales de protección en el trabajo)
Al aspirar debe tener en cuenta las disposiciones de
seguridad aplicables del fabricante del material.
No aspirar fluidos inflamables o explosivos (p.ej.
gasolina, alcohol, diluciones, disolventes, etc.) –
¡Peligro de explosión!
No aspirar los polvos inflamables o explosivos (p. ej.
magnesio, aluminio, etc.) - ¡riesgo de explosión!
No aspirar chispas o piezas calientes (p.ej. virutas de
metal, ceniza, etc.), con una temperatura superior a
60°C – ¡Peligro de explosión y de incendio!
No aspirar fluidos agresivos /materias sólidas (ácidos,
lejías, disolventes, etc.).
El aparato no debe utilizarse en las proximidades de
gases y sustancias inflamables.
No deben ponerse en marcha los aparatos, accesorios
incluidos, si: el aparato presenta daños (grietas,
roturas), el cable de alimentación está en mal estado,
se observa que está empezando a agrietarse o que
está demasiado viejo, se sospecha que se ha producido
algún daño no visible (después de una caída).
¡ATENCIÓN! Apagar inmediatamente si sale espuma o
agua. Vaciar el depósito y, dado el caso, el filtro
plegable.
Los ácidos, la acetona y los disolventes pueden corroer
las piezas del aparato.
No se asumirá responsabilidad alguna por los posibles
daños causados por una utilización distinta al propio fin
del aparato, un mal uso o una reparación técnicamente
incorrecta.
No adecuado para aspirar líquidos que formen mucha
espuma.
¡ATENCIÓN! Este aparato no puede utilizarse ni
guardarse a la intemperie en condiciones de humedad.
El nivel de ruido, con la máquina trabajando, podrá
sobrepasar circunstancialmente 85 dB (A). Usar protectores
auditivos!
La conexión de alimentación a la red sólo puede
sustituirse por el tipo siguiente:
VENTOS 20, VENTOS 30: H05 VV-F
VENTOS 20 E/L, VENTOS 30 E/L: H05 RR-F.
¡ATENCIÓN! El aparato contiene polvo perjudicial para
la salud. Los procesos de vaciado y mantenimiento,
incluyendo la evacuación del recipiente colector de
polvo, sólo pueden ser ejecutados por personal
cualificado que disponga del correspondiente
equipamiento de protección. No poner en
funcionamiento sin el sistema completo de filtraje.
Antes de hacer uso del aparato, debe facilitarse al
usuario información sobre el empleo del mismo y sobre
el tratamiento que debe depararse a las sustancias
nocivas para la salud para las que vaya a utilizarse el
aparato y sobre su eliminación.
Al proceder al vaciado, limpieza y sustitución del filtro,
se facilitará al personal el equipamiento personal que
sea necesario para protegerlo de las sustancias nocivas
para la salud. El aparato se descontaminará antes de
adoptarse dichas medidas. Los locales en que se
realicen dichas actividades deberán disponer de un
sistema obligatorio de ventilación local. A continuación,
deberá limpiarse la zona conforme a lo prescrito.
Al realizarse trabajos de mantenimiento y reparaciones,
se evacuarán todos los objetos contaminados que no
hayan podido limpiarse de forma satisfactoria. La
evacuación de dichos objetos se efectuará por medio
de bolsas impermeables, observándose las normas
vigentes relativas a la eliminación de este tipo de
residuos.
ESPAÑOL

24
25
VENTOS 20 VENTOS 20 E/L VENTOS 30 VENTOS 30 E/L
.......... 1200 W ............400-1200 W / 2400 W .............. 1200 W ...........400-1200 W / 2400 W
.......... 1200 W ............400-1200 W / 2250 W .............. 1200 W ...........400-1200 W / 2250 W
.......... 1200 W ............400-1200 W / 1100 W .............. 1200 W ...........400-1200 W / 1100 W
.......... 1200 W ............400-1200 W / 1800 W .............. 1200 W ...........400-1200 W / 1800 W
.......... 1200 W ............400-1200 W / 1200 W .............. 1200 W ...........400-1200 W / 1200 W
.......... 1200 W ............ 400-1200 W / 300 W .............. 1200 W ............400-1200 W / 300 W
........ 20.000 Pa ...............20.000 Pa ............... 20.000 Pa ............. 20.000 Pa
.......... 3.000 l/min .............3.000 l/min .............3.000 l/min ........... 3.000 l/min
.............. 17 l ........................ 17 l ........................ 32 l .......................32 l
........ 36x3,5 mm .............36x3,5 mm ............. 36x3,5 mm ............36x3,5 mm
...................72 dB(A) .......................72 dB(A) .......................72 dB(A) .....................72 dB(A)
445x380x485 mm ......445x380x485 mm ..... 550x380x485 mm ....550x380x485 mm
............. 8,5 kg .................... 8,5 kg .................... 9,3 kg ...................9,3 kg
............. 7,5 m ..................... 7,5 m ..................... 7,5 m ....................7,5 m
.................I ........................... I ........................... I ......................... I
...........IP X4 ..................... IP X4 ..................... IP X4 ...................IP X4
PORTUGUES
satisfatória. Estes objectos terão de ser colocados em
sacos estanques, de acordo com as normas aplicáveis à
eliminação deste tipo de resíduos.
ATENÇÃO! Nunca colocar o aparelho em
funcionamento sem o sistema de filtragem
completo.
UTILIZAÇÃO ADEQUADA
VENTOS 20, VENTOS 30: Os aspiradores são
adequados para a aspiração de pós, sujidade, areia e
limalhas não prejudiciais para a saúde e para a
aspiração de água.
VENTOS 20 E/L, VENTOS 30 E/L: Os aspiradores
são adequados para a aspiração de pós prejudiciais
para a saúde da classe de protecção L (valor de
concentração máxima > 1 mg/m3), para a aspiração de
sujidade, areia e limalhas e para a aspiração de água.
Este aparelho é adequado para utilização profissional
por ex. em hotéis, escolas, hospitais, fábricas, lojas,
escritórios e empresas de aluguer.
O filtro húmido 45.440 4 não satisfaz os requisitos da
categoria de protecção contra pós “L”, podendo ser
utilizado apenas para a aspiração de líquidos.
A utilização inadequada do aparelho é da inteira
responsabilidade do utilizador.
LIGAÇÃO
Os dados apresentados no logotipo devem coincidir com a
tensão de rede. Aparelhos com a indicação de 230 V
também podem ser ligados a 220 V/240 V.
A ferramenta eléctrica deve estar desligada da corrente
quando for ligada ao aspirador.
Ligar apenas a tomadas com contacto de segurança.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto cumpre as seguintes normas ou
documentos normativos: EN 12100-1, EN 60335-1,
EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-
3-2, EN 61000-3-3 conforme as disposições das
directivas 98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG
Lutz Droitsch
Managing Director
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Abrir o aspirador apenas da forma descrita no presente
manual. Os aparelhos usados não devem ser
desmontados, mas sim enviados para reciclagem em
centros de recolha previstos para o efeito.
MANUTENÇÃO
Antes de limpar o aparelho, desligar o aspirador da
corrente.
Em caso de perda de potência de aspiração, apesar da
limpeza dos filtros, estes deverão ser substituídos
(consultar “Substituição dos filtros” na ilustração).
CUIDADO! Limpar regularmente a marca delimitadora
da água e controlar quanto a danos.
O fabricante ou uma pessoa devidamente qualificada
deverá, pelo menos uma vez por ano, efectuar uma
inspecção técnica composta, por exemplo, pela
verificação dos filtros quanto a danos, da
impermeabilidade ao ar do aparelho e dos
componentes importantes para a segurança (elemento
filtrante).
Os acessórios e peças sobressalentes podem ser
encomendados junto de um centro de assistência
mediante indicação dos números de peça (ver a lista
em anexo). Os números de peça podem ser
consultados nas tabelas incluídas nas ilustrações.
Utilizar exclusivamente acessórios e peças
sobressalentes Kränzle!
Os componentes cuja substituição não seja aqui
descrita só poderão ser substituídos num centro de
assistência.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Consumo de potência/potência de ligação
da tomada
EU (230 V, 50 Hz)) ...............................
KOR 230V / 60 Hz ................................
CH, DK (230 V, 50 Hz) ..........................
GB (240 V, 50 Hz) ................................
AUS (240 V, 50 Hz) ...............................
JAP (100 V / 50/60 Hz ...........................
Baixa pressão .........................................
Débito (sem mangueira de aspiração) ........
Volume do depósito .................................
Mangueira de aspiração ............................
Nível de pressão acústica em conformidade com EN 60704-1
Dimensões .............................................
Peso ......................................................
Comprimento do cabo de ligação ...............
Categoria de protecção .............................
Tipo de protecção ....................................
REGRAS ESPECIAIS DE SEGURANÇA
Só depois de lido atentamente as instruções de serviço
e a brochura indicações de segurança e só quando
observar rigorosamente as indicações nelas contidas, é
possível trabalhar com a máquina de uma forma
segura.
Antes de qualquer trabalho com a máquina, deve-se
inspeccionar o aparelho, o cabo de ligação e a ficha. As
peças que apresentem algum defeito só deverão ser
reparadas por um especialista.
A ficha só deve ser introduzida na tomada com a
máquina desligada.
A tomada do aparelho deve ser empregada,
exclusivamente, para as finalidades determinadas nas
instruções de utilização.
Não continuar a utilizar o aspirador quando o cabo de
ligação à rede estiver danificado.
Atenção: Tomar as medidas necessárias oara que o
cabo de ligação à rede não seja danificado pela
passagem de veículos, esmagamento, estiramento, etc.
Extensões do cabo de ligação à rede ou do cabo de
ligação de ferramentas eléctricas devem ser protegidas
no mínimo contra projecções de água e ter condutor de
protecção.
O aparelho deve ser ligado a um cabo protegido com
um interruptor de segurança ou um fusível com
intensidade de corrente mínima conforme
seguidamente indicado.
CH, DK, AUS: 10 A
GB: 13 A
EU: 16 A
KOR: 15 A
JAPAN: 15 A
O aparelho deve ser colocado em funcionamento
apenas num local com ventilação suficiente (ter em
atenção as normas nacionais de segurança no
trabalho).
Ao aspirar, ter em consideração as normas de
segurança aplicáveis do fabricante do material.
Não aspirar líquidos inflamáveis ou explosivos (por ex.
benzina, álcool, diluições, solventes, etc.) – Perigo de
explosão!
Não aspirar pós inflamáveis ou explosivos (por ex.
magnésio, alumínio, etc.) – Risco de explosão!
Não aspirar peças quentes ou com produção de faíscas
(por ex. limalhas de metal, cinzas, etc.) com
temperatura superior a 60 °C – Risco de explosão e
de incêndio!
Não aspirar líquidos/sólidos agressivos (ácidos, lixívias,
solventes, etc.).
O aparelho não deve ser utilizado na proximidade de
gases e substâncias inflamáveis.
Não pôr o aparelho em funcionamento, nem seus
acessórios, se: o aparelho apresenta danos visíveis
(fendas/quebra), o condutor de ligação apresentar
defeitos ou indícios de envelhecimento ou fissuras,
houver suspeita de um defeito não visível (após uma
queda).
CUIDADO! Na saída de espuma ou água, desligar o
aparelho imediatamente.Esvaziar o depósito e,
eventualmente, o filtro plissado.
Ácidos, acetona e solventes podem provocar corrosões
em componentes do aparelho.
Não assumimos nenhuma responsabilidade por
eventuais danos, ocasionados pela utilização fora da
finalidade a que se destina, operação imprópria ou
reparação por pessoas não qualificadas.
Não é aplicável para aspirar líquidos que formem muita
espuma.
Onível de ruído a trabalhar pode exceder 85 dB (A). Use
protectores auriculares!
CUIDADO! Não é permitido utilizar ou armazenar este
aparelho ao ar livre sob condições de humidade.
O cabo de ligação pode ser substituído apenas pelo
seguinte tipo de cabo:
VENTOS 20, VENTOS 30: H05 VV-F
VENTOS 20 E/L, VENTOS 30 E/L: H05 RR-F.
ATENÇÃO! O aparelho contém pós nocivos para a
saúde. Os trabalhos de esvaziamento e manutenção,
incluindo a eliminação do reservatório de pó, devem
ser efectuados apenas por pessoas qualificadas e
equipadas com o devido equipamento de protecção.
Não trabalhar sem o sistema de filtragem completo.
Antes de utilizar o aparelho, os utilizadores devem
informar-se sobre o funcionamento do mesmo, bem
como sobre o modo como as substâncias nocivas para
a saúde utilizadas no aparelho devem ser tratadas e
eliminadas.
Durante os trabalhos de esvaziamento, limpeza e
substituição de filtros, o pessoal deverá utilizar
equipamento de protecção adequado para este tipo de
substâncias nocivas para a saúde. O aparelho deve ser
descontaminado antes da realização destas medidas.
Os espaços onde estas actividades são efectuadas
deverão dispor de ventilação forçada com filtragem
local e, após a realização dos trabalhos, o local deverá
ser limpo de acordo com as normas aplicáveis.
Durante a realização de trabalhos de manutenção e
reparação, deverão ser eliminados todos os objectos
sujos que não seja possível limpar de forma
PORTUGUES

26
27
VENTOS 20 VENTOS 20 E/L VENTOS 30 VENTOS 30 E/L
.......... 1200 W ............400-1200 W / 2400 W .............. 1200 W ...........400-1200 W / 2400 W
.......... 1200 W ............400-1200 W / 2250 W .............. 1200 W ...........400-1200 W / 2250 W
.......... 1200 W ............400-1200 W / 1100 W .............. 1200 W ...........400-1200 W / 1100 W
.......... 1200 W ............400-1200 W / 1800 W .............. 1200 W ...........400-1200 W / 1800 W
.......... 1200 W ............400-1200 W / 1200 W .............. 1200 W ...........400-1200 W / 1200 W
.......... 1200 W ............ 400-1200 W / 300 W .............. 1200 W ............400-1200 W / 300 W
........ 20.000 Pa ...............20.000 Pa ............... 20.000 Pa ............. 20.000 Pa
.......... 3.000 l/min .............3.000 l/min .............3.000 l/min ........... 3.000 l/min
.............. 17 l ........................ 17 l ........................ 32 l .......................32 l
........ 36x3,5 mm .............36x3,5 mm ............. 36x3,5 mm ............36x3,5 mm
...................72 dB(A) .......................72 dB(A) .......................72 dB(A) .....................72 dB(A)
445x380x485 mm ......445x380x485 mm ..... 550x380x485 mm ....550x380x485 mm
............. 8,5 kg .................... 8,5 kg .................... 9,3 kg ...................9,3 kg
............. 7,5 m ..................... 7,5 m ..................... 7,5 m ....................7,5 m
.................I ........................... I ........................... I ......................... I
...........IP X4 ..................... IP X4 ..................... IP X4 ...................IP X4
ITALIANO
ATTENZIONE! Non far funzionare senza il sistema
di filtrazione completo.
USO CONFORME
VENTOS 20, VENTOS 30: gli aspiratori sono adatti
per aspirare polveri non nocive alla salute, sporco,
sabbia, trucioli e acqua.
VENTOS 20 E/L, VENTOS 30 E/L: gli aspiratori sono
adatti per aspirare polveri nocive alla salute della classe
di protezione dalle polveri L (valore massimo
ammissibile nei posti di lavoro (MAK) > 1 mg/m3), per
aspirare sporco, sabbia, trucioli e per aspirare acqua.
Questo apparecchio è adatto per uso industriale/
commerciale, p.e. in alberghi, scuole, ospedali,
fabbriche, negozi, uffici e come apparecchio da
noleggio.
Il filtro a umido 45.440 4 non risponde alle richieste
della classe di polveri „L“ e va utilizzato solo per
aspirare liquidi.
Con un uso non conforme, solo l’ utente è responsabile.
ALLACCIO ALLA RETE
Os dados apresentados no logotipo devem coincidir
com a tensão de rede. Aparelhos com a indicação de
230 V também podem ser ligados a 220 V/240 V.
Allacciare l’ utensile elettrico all´aspiratore solo da
spento.
Collegare solo a prese con contatto di protezione.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto cumpre as seguintes normas ou
documentos normativos: EN 12100-1, EN 60335-1,
EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-
3-2, EN 61000-3-3 conforme as disposições das
directivas 98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG
Lutz Droitsch
Managing Director
PROTEZIONE AMBIENTALE
Aprire l’ aspiratore solo come descritto in queste
istruzioni. Apparecchi usati non devono essere
smontati, ma restituiti ai punti di raccolta appositi, per
il riciclaggio.
MANUTENZIONE
Prima di pulire l’ apparecchio , l’ aspiratore deve essere
staccato dalla rete elettrica.
Se la potenza aspirante diminuisce, nonostante la
pulizia del filtro, questo deve essere sostituito (vedi
paragrafo “cambio del filtro, nella parte illustrata).
ATTENZIONE! Pulire ad intervalli regolari la limitazione
del livello dell´acqua e controllare se è danneggiata.
Il fabbricante o una persona appositamente istruita
devono effettuare almeno una volta all’ anno una
verifica tecnica, che consiste per esempio di verificare
se il filtro è danneggiato, se l’ apparecchio è ermetico
all’ aria ed il controllo delle parti importanti per la
sicurezza (elemento filtrante).
Accessori e pezzi di ricambio possono essere ordinati
presso un punto di assistenza tecnica ai clienti,
indicandone il numero (vedi indice allegato). I numeri
dei pezzi si trovano nelle tabelle, alle pagine illustrate.
Utilizzare solo accessori e pezzi di ricambio Kränzle !
Gruppi costruttivi, la cui sostituzione non è stata
descritta, devono essere fatti cambiare da un punto di
assistenza tecnica ai clienti.
DATI TECNICI
Potenza assorbita/ Valore di allaccio
presa
EU (230 V, 50 Hz)) ...............................
KOR 230V / 60 Hz ................................
CH, DK (230 V, 50 Hz) ..........................
GB (240 V, 50 Hz) ................................
AUS (240 V, 50 Hz) ...............................
JAP (100 V / 50/60 Hz ...........................
Sottopressione ........................................
Corrente volumetrica (senza tubo flessibile aspirante)
Volume del recipiente ...............................
Tubo flessibile aspirante ...........................
Livello di pressione acustica conf. EN 60704-1
Dimensioni .............................................
Peso ......................................................
Lunghezza del circuito di allaccio alla rete ...
Classe di protezione .................................
Tipo di protezione ....................................
SPECIALI AVVERTENZE DI SICUREZZA
E’ possibile lavorare con l’elettroutensile senza
incorrere in pericoli soltanto dopo aver letto
completamente il manuale delle istruzioni e rispettando
rigorosamente le istruzioni in esso contenute.
Prima di ogni intervento operativo, controllare la
macchina, il cavo e la spina. Eventuali riparazioni
possono essere eseguite esclusivamente da personale
specializzato.
Inserire la spina nella presa soltanto quando la
macchina è disinserita.
La presa dell‘apparecchio va usata solo per gli scopi
indicati nelle istruzioni per l‘uso.
Non utilizzare l‘apparecchio quando il cavo è
danneggiato.
Fare attenzione che il cavo non venga danneggiato,
calpestandolo, schiacciandolo o pinzandolo.
Le giunzioni del cavo di allacciamento alla rete e ed il
cavi di collegamento dell‘apparecchio devono essere
dotati di protezione contro gli spruzzi d‘acqua e di
conduttore di protezione.
L’ apparecchio deve essere allacciato ad un circuito
protetto con un interruttore di protezione o un fusibile
con intensitá di corrente minima , come indicato di
seguito.
CH, DK, AUS: 10 A
GB: 13 A
EU: 16 A
KOR: 15 A
JAPAN: 15 A
L’ apparecchio deve essere fatto funzionare solo in un
ambiente con sufficiente ventilazione (osservare le
direttive nazionali per la protezione del lavoro)
Quando si aspira, rispettare le normative di sicurezza
applicabili fornite dal produttore del materiale..
Non aspirare liquidi combustibili od esplosivi (p.e.
benzina, alcol, diluizione, solvente, ecc.)– pericolo di
esplosione!
Non aspirare polveri infiammabili o esplosive (ad es.
magnesio, alluminio ecc.) – pericolo di esplosione!
Non aspirare scintille o materiali molto caldi (p.e.
trucioli di metallo, cenere) che abbiano una
temperatura superiore a 60°C – pericolo di
esplosione e incendio !
Non aspirare liquidi/sostanze solide corrosive (acidi,
liscivie, solventi, ecc.).
L‘apparecchiatura non deve essere usata nelle
vicinanze di gas o altre sostanze infiammabili.
Non mettere in funzione l‘apparecchio ed i suoi
accessori se: l‘apparecchio presenta danni visibili
(cricche/rotture), la linea di collegamento alla rete è
difettosa oppure presenta formazioni di crepe o
invecchiamento, si sospetta un difetto non visibile (in
seguito alla caduta dell‘apparecchio).
ATTENZIONE! In caso di fuoriuscita di schiuma o acqua
spegnere immediatamente l‘apparecchio. Svuotare il
serbatoio ed eventualmente il filtro pieghettato.
Acidi, acetone e solventi possono corrodere parti
dell‘apparecchio.
In caso di uso improprio, inappropriato o di riparazioni
non eseguite a regola d‘arte, si declina qualsiasi
responsabilità per eventuali danni.
Non adatto per la rimozione di liquidi che generano
grande schiuma.
ATTENZIONE! Questo apparecchio non deve essere
usato o custodito né all´aperto, né al bagnato.
Il livello di rumorosità durante le lavorazioni può superare
gli 85 dB (A). Utilizzare le protezioni per l‘udito!
La linea di allaccio alla rete può essere sostituita solo
con il tipo seguente:
VENTOS 20, VENTOS 30: H05 VV-F
VENTOS 20 E/L, VENTOS 30 E/L: H05 RR-F.
ATTENZIONE! L´apparecchio contiene polvere dannosa
per la salute; le operazioni di svuotamento e
manutenzione , incluso lo smaltimento del recipiente
raccoglipolvere, devono essere fatte solo da specialisti,
che indossano l´adeguato equipaggiamento protettivo.
Non far funzionare senza il sistema di filtraggio
completo.
Prima dell´uso, gli utenti devono ricevere informazioni
sull´uso dell´apparecchio e su come si devono trattare
e smaltire le sostanze pericolose per la salute, per le
quali si utilizza l‘ apparecchio.
Per svuotamento, pulizia e cambio del filtro, il
personale deve essere protetto da sostanze pericolose
per la salute, con l´uso di un adeguato
equipaggiamento protettivo della persona.
L´apparecchio, prima di queste operazioni, deve essere
depurato. Gli ambienti in cui vengono eseguiti questi
lavori, devono essere dotati di una disaerazione forzata
filtrata sul posto, e l´ambiente, dopo tali lavori, deve
essere depurato conformemente alle normative.
Per effettuare lavori di manutenzione e riparazione,
tutti gli oggetti inquinati, che non possono essere
depurati soddisfacentemente, devono essere eliminati.
Tali oggetti devono essere smaltiti in sacchetti ermetici,
conformemente alle normative valide per lo
smaltimento di tali rifiuti.
ITALIANO

28
29
VENTOS 20 VENTOS 20 E/L VENTOS 30 VENTOS 30 E/L
.......... 1200 W ............400-1200 W / 2400 W .............. 1200 W ...........400-1200 W / 2400 W
.......... 1200 W ............400-1200 W / 2250 W .............. 1200 W ...........400-1200 W / 2250 W
.......... 1200 W ............400-1200 W / 1100 W .............. 1200 W ...........400-1200 W / 1100 W
.......... 1200 W ............400-1200 W / 1800 W .............. 1200 W ...........400-1200 W / 1800 W
.......... 1200 W ............400-1200 W / 1200 W .............. 1200 W ...........400-1200 W / 1200 W
.......... 1200 W ............ 400-1200 W / 300 W .............. 1200 W ............400-1200 W / 300 W
........ 20.000 Pa ...............20.000 Pa ............... 20.000 Pa ............. 20.000 Pa
.......... 3.000 l/min .............3.000 l/min .............3.000 l/min ........... 3.000 l/min
.............. 17 l ........................ 17 l ........................ 32 l .......................32 l
........ 36x3,5 mm .............36x3,5 mm ............. 36x3,5 mm ............36x3,5 mm
...................72 dB(A) .......................72 dB(A) .......................72 dB(A) .....................72 dB(A)
445x380x485 mm ......445x380x485 mm ..... 550x380x485 mm ....550x380x485 mm
............. 8,5 kg .................... 8,5 kg .................... 9,3 kg ...................9,3 kg
............. 7,5 m ..................... 7,5 m ..................... 7,5 m ....................7,5 m
.................I ........................... I ........................... I ......................... I
...........IP X4 ..................... IP X4 ..................... IP X4 ...................IP X4
NEDERLANDS
DOELMATIG GEBRUIK
VENTOS 20, VENTOS 30: de zuigers zijn geschikt
voor het opzuigen van niet-gezondheidsgevaarlijke
stoffen, vuil, zand, spaanders en voor het opzuigen van
water.
VENTOS 20 E/L, VENTOS 30 E/L: de zuigers zijn
geschikt voor het opzuigen van gezondheidsgevaarlijke
stoffen van de stofklasse L (MAK waarde > 1 mg/m3),
voor het opzuigen van vuil, zand, spaanders en voor
het opzuigen van water.
Het apparaat is geschikt voor commercieel gebruik in
bijv. hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken,
bedrijven, kantoren en verhuurzaken.
De natfilter 45.440 4 voldoet niet aan de voorschriften
van de stofklasse “L” en mag alléén worden gebruikt
voor het opzuigen van vloeistoffen.
Bij ondoelmatig gebruik is alléén de bediener
aansprakelijk.
NETAANSLUITING
De spanning van het stopkontakt moet overeenkomen
met de spanning die is aangegeven op het typeplaatje
van de machine. Met 230 V aangeduide machines
kunnen ook op 220 V/240 V aangesloten worden.
Sluit het elektrische gereedschap alléén in
uitgeschakelde toestand op de zuiger aan.
Sluit het alléén aan op veiligheidscontactdozen.
EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende
normen of normatieve dokumenten: EN 12100-1,
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-
2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 overeenkomstig de
bepalingen van de richtlijnen 98/37/EG, 73/23/EWG,
89/336/EWG
Lutz Droitsch
Managing Director
MILIEUBESCHERMING
Open de zuiger alléén op de in deze handleiding
beschreven manier. Demonteer gebruikte apparaten
niet, maar geef ze af bij de aangeboden
verzamelinrichtingen.
ONDERHOUD
Onderbreek vóór de reiniging van het apparaat de
stroomtoevoer naar de stofzuiger.
Wanneer het zuigvermogen afneemt ondanks de
reiniging van de filter, dient u de filter te vervangen
(zie hoofdstuk “Vervangen van de filter” op het blad
met de afbeeldingen)
OPGELET! De waterpeilbegrenzing moet regelmatig
gereinigd en op schade gecontroleerd worden.
De fabrikant of een daarvoor opgeleide persoon moet
minimaal één keer per jaar een technische inspectie
uitvoeren die bijvoorbeeld de controle van de filter op
schade, de luchtdichtheid van het apparaat en de
veiligheidsrelevante onderdelen (filterelementen)
omvat.
Toebehoren en reserveonderdelen kunnen met
vermelding van het onderdelennummer bij een
servicepunt (zie bijgevoegd register) worden besteld.
Het onderdelennummer staat in de tabellen op het blad
met de afbeeldingen vermeld.
Gebruik alléén Kränzle-toebehoren en
reserveonderdelen!
Laat de onderdelen waarvan de vervanging niet
beschreven staat, alléén bij een servicepunt vervangen.
TECHNISCHE GEGEVENS
Opgenomen vermogen / aansluitwaarde
contactdoos
EU (230 V, 50 Hz)) ...............................
KOR 230V / 60 Hz ................................
CH, DK (230 V, 50 Hz) ..........................
GB (240 V, 50 Hz) ................................
AUS (240 V, 50 Hz) ...............................
JAP (100 V / 50/60 Hz ...........................
Onderdruk ...........................................
Volumestroom 8zonder zuigslang) ..........
Tankvolume .........................................
Zuigslang ............................................
Geluidsdrukniveau conform EN 60704-1 .
Afmetingen ..........................................
Gewicht ..............................................
Lengte van de netkabel .........................
Beschermingsklasse ..............................
Isolatieklasse .......................................
SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Veilig werken met het apparaat is alleen mogelijk
wanneer u de gebruiksaanwijzing en de
veiligheidsadviezen volledig leest en de daarin gegeven
aanwijzingen strikt navolgt.
Voor de ingebruikname altijd machine, kabel en stekker
controleren. Laat beschadigingen door een vakman
herstellen.
De stekker uitsluitend bij uitgeschakelde machine in
het stopkontakt steken.
Het stopcontact op de machine mag uitsluitend
gebruikt worden voor de in de gebruiksaanwijzing
vastgelegde doeleinden.
Als het snoer beschadigd is mag de machine niet meer
gebruikt worden.
Erop letten, dat het snoer niet beschadigd wordt.
Aansluitingen aan het net of apparaat moeten minstens
tegen spatwater beschermd zijn.
Het apparaat moet op een leiding worden aangesloten
die is uitgerust met een veiligheidsschakelaar of een
smeltbeveiliging met minimale stroomsterkte zoals
onderstaand beschreven staat.
CH, DK, AUS: 10 A
GB: 13 A
EU: 16 A
KOR: 15 A
JAPAN: 15 A
Het apparaat mag alléén in een ruimte met voldoende
ventilatie worden gebruikt (nationale werkveiligheidsbe
palingen opvolgen).
Let bij het zuigen op de van toepassing zijnde
veiligheidsbepalingen van de materiaalfabrikant.
Zuig géén brandbare of explosieve vloeistoffen (bijv.
benzine, alcohol, verdunning, oplosmiddel enz.) op -
explosiegevaar!
Zuig géén brandbare of explosieve stoffen (bijv.
magnesium, aluminium enz.) op - explosiegevaar!
Zuig géén vonken of hete voorwerpen (bijv.
metaalsplinters, as, enz.) met een temperatuur van
meer dan 60°C op - explosie- en brandgevaar!
Zuig géén agressieve vloeistoffen/vaste stoffen (zuur,
logen, oplosmiddelen enz.) op.
De machine mag niet in de buurt van ontvlambare
gassen en substanties gebruikt worden.
Machines inclusief toebehoren niet in gebruik nemen
wanneer: machine zichtbare beschadigingen
(scheuren/breuken) vertoont, aansluitkabel defect is,
of scheurvorming resp. veroudering vertoont,
verdenking van een onzichtbaar defect (na een val)
bestaat.
OPGELET! Bij naar buiten komen van schuim of water
onmiddellijk uitschakelen. Reservoir en evt. vouwfilter
leegmaken.
Zuur, aceton en oplosmiddelen kunnen delen van de
machine aantasten.
Bij oneigenlijk gebruik, ondeskundige bediening of
onvakkundige reparatie, wordt geen aansprakelijkheid
aanvaard voor eventuele schade.
Niet geschikt voor het afzuigen van sterk schuimende
vloeistoffen
OPGELET! Dit apparaat mag niet in de open lucht of in
een natte omgeving gebruikt of opgeslagen worden.
Bij werken kan het geluidsniveau 85 dB (A)
overschrijden. Draag oorbeschermers!
De nettoevoerleiding mag alléén door het volgende
type worden vervangen:
VENTOS 20, VENTOS 30: H05 VV-F
VENTOS 20 E/L, VENTOS 30 E/L: H05 RR-F.
OPGELET! Het apparaat bevat gezondheidsschadelijke
stof. Legings- en onderhoudswerkzaamheden, inclusief
de verwijdering van de stofbakken, mogen alléén
worden uitgevoerd door vakkundige personen die
dienovereenkomstige veiligheidsuitrusting dragen.
Gebruik het apparaat niet zonder het volledige
filtratiesysteem.
Vóór de werkzaamheden moeten de gebruikers worden
geïnformeerd over de functiewijze van het apparaat en
over de behandeling en de afvoer van de
gezondheidsschadelijke substanties waarvoor het
apparaat wordt ingezet.
Bij het legen, reinigen en vervangen van de filter moet
het personeel door middel van een geschikte
persoonlijke veiligheidsuitrusting worden beschermd
tegen de gezondheidsschadelijke substanties. Vóór
deze maatregelen moet het apparaat worden ontgift.
De ruimtes waarin deze werkzaamheden worden
uitgevoerd, moeten over een lokaal gefilterde,
kunstmatige ventilatie beschikken en het werkbereik
moet daarna volgens de voorschriften worden
gereinigd.
Bij de uitvoering van onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden dient u alle verontreinigde
voorwerpen die niet voldoende gereinigd kunnen
worden, af te voeren. Dergelijke voorwerpen moeten
in dichtsluitende zakken worden afgevoerd conform de
dienovereenkomstige van toepassing zijnde bepalingen.
OPGELET! Gebruik het apparaat niet zonder het
volledige filtratiesysteem.
NEDERLANDS

30
31
VENTOS 20 VENTOS 20 E/L VENTOS 30 VENTOS 30 E/L
.......... 1200 W ............400-1200 W / 2400 W .............. 1200 W ...........400-1200 W / 2400 W
.......... 1200 W ............400-1200 W / 2250 W .............. 1200 W ...........400-1200 W / 2250 W
.......... 1200 W ............400-1200 W / 1100 W .............. 1200 W ...........400-1200 W / 1100 W
.......... 1200 W ............400-1200 W / 1800 W .............. 1200 W ...........400-1200 W / 1800 W
.......... 1200 W ............400-1200 W / 1200 W .............. 1200 W ...........400-1200 W / 1200 W
.......... 1200 W ............ 400-1200 W / 300 W .............. 1200 W ............400-1200 W / 300 W
........ 20.000 Pa ...............20.000 Pa ............... 20.000 Pa ............. 20.000 Pa
.......... 3.000 l/min .............3.000 l/min .............3.000 l/min ........... 3.000 l/min
.............. 17 l ........................ 17 l ........................ 32 l .......................32 l
........ 36x3,5 mm .............36x3,5 mm ............. 36x3,5 mm ............36x3,5 mm
...................72 dB(A) .......................72 dB(A) .......................72 dB(A) .....................72 dB(A)
445x380x485 mm ......445x380x485 mm ..... 550x380x485 mm ....550x380x485 mm
............. 8,5 kg .................... 8,5 kg .................... 9,3 kg ...................9,3 kg
............. 7,5 m ..................... 7,5 m ..................... 7,5 m ....................7,5 m
.................I ........................... I ........................... I ......................... I
...........IP X4 ..................... IP X4 ..................... IP X4 ...................IP X4
ČESKY
Tento přístroj je určený k průmyslovému využití
například v hotelech, školách, nemocnicích, továrnách,
obchodech, kancelářích a pronajímaných nebytových
prostorách.
Mokrý filtr 45.440 4 nesplňuje požadavky prachové
třídy „L“ a smí se proto používat jen k nasávání tekutin.
Při použití přístroje nesprávným způsobem nese
zodpovědnost sám uživatel.
ELEKTRICKÁ PŘÍPOJKA
Překontrolujte, zda údaje na výrobním štítku souhlasí
se skutečným napětím zdroje proudu. Nářadí určené
pro 230 V se smí připojit i na 220 V/240 V.
Elektrické přístroje připojujte k vysavači pouze tehdy,
když jsou vypnuté..
Připojujte pouze do zásuvek s ochranným kontaktem.
CE-PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Se vší zodpovědností prohlašujeme, že tento výrobek
odpovídá následujícím normám a normativním
dokumentům: EN 12100-1, EN 60335-1, EN 60335-2-
69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3 a nařizenim vlády 98/37/EG, 73/23/
EWG, 89/336/EWG
Lutz Droitsch
Managing Director
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Vysavač otevírejte pouze způsobem popsaným v tomto
návodu. Opotřebované přístroje nerozebírejte, ale
předejte je k recyklaci na příslušné sběrné místo.
ÚDRŽBA
Před čištěním se vysavač musí odpojit od sítě.
Pokud je sací výkon snížen, i když je vyčištěný filtr,
musí se filtr vyměnit (viz odstavec výměna filtru v
obrazové části).
POZOR! Pravidelně čistěte omezovač vodního stavu a
kontrolujte, zda není poškozený.
Výrobce nebo vyškolený pracovník musí minimálně
jednou za rok provést technickou kontrolu, která se
skládá například z kontroly filtru, jestli není poškozený,
z kontroly vzduchotěsnosti přístroje a součástí
významných z hlediska bezpečnosti (článek filtru).
Příslušenství a náhradní díly se mohou objednat s
uvedením čísla součásti u servisní opravny (viz
přiložený seznam). Číslo součásti si můžete zjistit v
tabulkách na stránkách s obrázky.
Používejte pouze příslušenství a náhradní díly značky
Kränzle!
Součásti, jejichž výměna nebyla popsána, nechejte
vyměnit pouze v servisní opravně.
TECHNICKÁ DATA
Příkon / jmenovitý příkon elektrické
přípojky
EU (230 V, 50 Hz)) ...............................
KOR 230V / 60 Hz ................................
CH, DK (230 V, 50 Hz) ..........................
GB (240 V, 50 Hz) ................................
AUS (240 V, 50 Hz) ...............................
JAP (100 V / 50/60 Hz ...........................
Podtlak ...............................................
Objemový proud (bez sací hadice) ..........
Objem zásobníku ..................................
Sací hadice ..........................................
Hladina akustického tlaku dle EN 60704-1
Rozměry .............................................
Hmotnost ............................................
Délka elektrické přípojky .......................
Třída ochrany .......................................
Druh ochrany .......................................
ZVLÁŠTNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Bezpečná práce s nářadím je možná pouze pokud si
důkladně pročtete tento návod pro používání a
udržování a přesně dodržíte zde uvedené pokyny.
Před každým použitím nářadí zkontrolujte pohyblivý
přívod a vidlici. Závady nechte odstranit odborníkovi.
S nářadím se nesmí pracovat v prostorech vlhkých,
mokrých, venku za deště, mlhy, sněžení a v prostředí s
nebezpečím výbuchu.
Zástrčku a stroj používat výhradně pro účel uvedný v
návodu k používání.
Je-li poškozen přívodní kabel, nesmí se stroj používat.
Dbát aby nedošlo k přejíždění přívodního kabelu, k jeho
trhání a mačkání. Mohlo by dojít k jeho poškození.
Spoje připojení na síť nebo přívodního kabelu musí být
chráněny alespoň proti stříkající vodě a musí být
opatřeny ochranným vodičem.
Tento přístroj se smí připojovat pouze k elektrickému
vedení, které je jištěno jističem nebo tavnou pojistkou
s minimálním proudovým zatížením, tak jak je níže
uvedeno.
CH, DK, AUS: 10 A
GB: 13 A
EU: 16 A
KOR: 15 A
JAPAN: 15 A
Přístroj se smí provozovat pouze v prostoru s
dostatečným větráním (je nutno dodržovat národní
předpisy ohledně bezpečnosti práce)
Při vysávání respektujte platné bezpečnostní předpisy
výrobce materiálu.
Nenasávejte žádné hořlavé nebo výbušné kapaliny
(např. benzín, alkohol, ředidlo, rozpouštědla atd.) –
Nebezpečí výbuchu !
Nevysávat hořlavý nebo výbušný prach (například
magnesium, hliník, atd.) – Nebezpečí výbuchu!
Nenasávejte jiskry nebo horké předměty (např. kovové
třísky, popel, atd.), s teplotou vyšší než 60°C –
Nebezpečí výbuchu a požáru !
Nenasávejte žádné agresivní kapaliny/pevné látky
(kyseliny, louhy, rozpouštědla, atd.).
Stroj se nesmí používat v blízkosti hořlavých plynů a
jiných látek.
Stroje včetně příslušenství se nesmí používat když:
stroj je viditelně poškozen (praskliny, trhliny), přívodní
kabel je poškozen nebo stav stroje dává podezření na
skrytý defekt (např. po pádu stroje).
POZOR! Začne-li vycházet pěna či voda, okamžitě stroj
vypnout a nádobu popřípadě i filtr vyčistit.
Kyseliny, acetón či ředidla by mohly stroj naleptat.
Záruka se nepřebírá vznikne-li škoda při chybném a
nebo nepřiměřeném používání nebo neodbornou
opravou.
Není vhodné pro odsávání silně pěnivých kapalin.
POZOR! Tento přístroj se nesmí používat ani skladovat
v mokrém prostředí.
Hladina akustického výkonu 85 dB(A). Používejte
chrániče sluchu !
Síťový kabel se smí nahradit jen tímto typem:
VENTOS 20, VENTOS 30: H05 VV-F
VENTOS 20 E/L, VENTOS 30 E/L: H05 RR-F.
POZOR! Přístroj obsahuje zdraví škodlivý prach.
Vyprazdňování a údržbu včetně odstraňování sběrného
sáčku na prach smějí provádět jen odborníci s
příslušným ochranným vybavením. Neprovozujte bez
kompletního filtračního systému.
Před použitím musejí uživatelé obdržet informace o
použití přístroje a o tom, jakým způsobem se se zdraví
škodlivými látkami, pro které se přístroj má použít, má
nakládat a jak se mají likvidovat.
Při vyprazdňování, čištění a výměně filtru se osoby,
které tyto práce vykonávají, musejí chránit vhodným
ochranným vybavením před vlivem látek ohrožujících
zdraví. Před zahájením těchto opatření se přístroj musí
dekontaminovat. Prostory, ve kterým se tyto činnosti
provádějí, musejí být vybaveny místně filtrovaným
nuceným odvětráváním a celý úsek se následně musí v
souladu s příslušnými předpisy řádně vyčistit.
Při provádění údržby a oprav se musejí zlikvidovat
všechny znečištěné předměty, které nebylo možno
uspokojivě vyčistit. Tyto předměty se musejí likvidovat
v nepropustných sáčcích a v souladu s příslušnými
předpisy platnými pro likvidaci tohoto druhu odpadu.
POZOR! Neprovozujte bez kompletního filtračního
systému.
POUŽITÍ ZAŘÍZENÍ KE SPRÁVNÉMU ÚČELU
VENTOS 20, VENTOS 30: Tyto vysavače jsou vhodné
pro vysávání látek neškodných pro zdraví osob jako je
prach, nečistoty, písek, třísky a k nasávání vody.
VENTOS 20 E/L, VENTOS 30 E/L: Tyto vysavače
jsou vhodné pro vysávání prachu třídy L (přípustná
maximální koncentrace MAK > 1 mg/m3) neškodného
pro zdraví osob, k vysávání nečistot, písku, třísek a k
vysávání vody.
ČESKY

32
33
VENTOS 20 VENTOS 20 E/L VENTOS 30 VENTOS 30 E/L
.......... 1200 W ............400-1200 W / 2400 W .............. 1200 W ...........400-1200 W / 2400 W
.......... 1200 W ............400-1200 W / 2250 W .............. 1200 W ...........400-1200 W / 2250 W
.......... 1200 W ............400-1200 W / 1100 W .............. 1200 W ...........400-1200 W / 1100 W
.......... 1200 W ............400-1200 W / 1800 W .............. 1200 W ...........400-1200 W / 1800 W
.......... 1200 W ............400-1200 W / 1200 W .............. 1200 W ...........400-1200 W / 1200 W
.......... 1200 W ............ 400-1200 W / 300 W .............. 1200 W ............400-1200 W / 300 W
........ 20.000 Pa ...............20.000 Pa ............... 20.000 Pa ............. 20.000 Pa
.......... 3.000 l/min .............3.000 l/min .............3.000 l/min ........... 3.000 l/min
.............. 17 l ........................ 17 l ........................ 32 l .......................32 l
........ 36x3,5 mm .............36x3,5 mm ............. 36x3,5 mm ............36x3,5 mm
...................72 dB(A) .......................72 dB(A) .......................72 dB(A) .....................72 dB(A)
445x380x485 mm ......445x380x485 mm ..... 550x380x485 mm ....550x380x485 mm
............. 8,5 kg .................... 8,5 kg .................... 9,3 kg ...................9,3 kg
............. 7,5 m ..................... 7,5 m ..................... 7,5 m ....................7,5 m
.................I ........................... I ........................... I ......................... I
...........IP X4 ..................... IP X4 ..................... IP X4 ...................IP X4
NORSK
BESTEMMELSEMESSIG BRUK
VENTOS 20, VENTOS 30: Sugerne er egnet for
oppsuging av ikke helsefarlig støv, smuss, sand, spon
og for oppsuging av vann.
VENTOS 20 E/L, VENTOS 30 E/L: Sugerne er egnet
for oppsuging av helsefarlig støv av støvverneklasse L
(MAK-verdi > 1 mg/m3), for oppsuging av smuss, sand,
spon og til oppsuging av vann.
Dette apparatet er egnet for yrkesmessig bruk, f.eks. i
hotell, skuler, sykehus, fabrikker, butikker, kontor og
utleieforretning.
Våtfilteret 45.440 4 oppfyller ikke bestemmelsene for
støvklasse „L“ og må kun brukes til å suge opp væsker.
Ved ikke bestemmelsemessig bruk hefter bruker alene
ansvarlig for det.
NETTILKOBLING
Strømkildens spenning må stemme overens med
angivelsene på typeskiltet. Apparater som er betegnet
med 230 V kan også tilkoples 220 V/240 V, og
omvendt.
Elektrovertøyet skal bare kobles til sugeren når det er
avslått.
Det skal bare tilkobles stikkontakter som er jordet.
CE-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer
overens med de følgende normer eller normative
dokumenter. EN 12100-1, EN 60335-1, EN 60335-2-
69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3 i henhold til bestemmelsene i direktivene
98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG
Lutz Droitsch
Managing Director
MILJØVERN
Sugeren skal bare åpnes slik det er beskrevet i denne
anvisningen. Brukte apparater skal ikke demonteres og
skal gies tilbake til recycling til de angitte
innsamlingsstedene.
VEDLIKEHOLD
Før rengjøring av apparatet skal dette skilles fra nettet.
Når sugeeffekten blir svakere selv om filteret akkurat
er renset, må filteret skiftes ut (se avsnitt ”Skifting av
filter” i bildedelen).
SE OPP! Rens vannstandbegrensingen regelmessig og
kontroller om det har oppstått skader på den.
Produsenten eller en skolert person skal minst en gang
årlig forta en teknisk kontroll. Denne består for
eksempel av kontroll av skade på filtrene, lufttettheten
til apparatet og sikkerhetsrelevante deler
(filterelementet).
Tilbehør og reservedeler kan bestilles ved
servicestedene (se vedliggende fortegnelse). Ved
bestillingen må reservedelnumrene angies. Disse er
oppført i tabellene på bildesidene.
Bruk bare Kränzle tilbehør og reservedeler!
De delene, hvor utskiftingen ikke er beskrevet, kan
bare skiftes ut ved servicestedene.
TEKNISKE DATA
Inngangsstrøm / tilslutningsverdi
stikkontakt
EU (230 V, 50 Hz)) ...............................
KOR 230V / 60 Hz ................................
CH, DK (230 V, 50 Hz) ..........................
GB (240 V, 50 Hz) ................................
AUS (240 V, 50 Hz) ...............................
JAP (100 V / 50/60 Hz ...........................
undertrykk ..........................................
volumstrømning (uten sugeslange) .........
beholderens volum ...............................
sugeslange ..........................................
lydtrykksnivå etter EN 60704-1 ..............
størrelser ............................................
vekt ....................................................
lengden til nettledningen .......................
verneklasse .........................................
beskyttelsesart ....................................
SPESIELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Det er kun mulig å arbeide farefritt med maskinen hvis
du leser bruksanvisningen og sikkerhetshenvisningene
komplett på forhånd og følger anvisningene nøye.
Ytterlige sikkerhetshenvisninger se vedlagt blad.
Før hver gangs bruk må maskinen, kabelen og
støpselet kontrolleres. La skader kun repareres av en
fagmann.
Maskinen skal være slått av når støpslet stikkes inn i
stikkontakten.
Stikkontakten på sugeren må bare brukes til det
formålet som er angitt i bruksanvisningen.
Ved skade på nettkabelen skal maskinen ikke lenger
brukes.
Kontroller at nettkabelen ikke blir ødelagt ved at den
blir kjørt over, klemt, strukket kraftig eller på andre
måter.
Kontakter på nett- eller maskinkabler må minst være
sprutbeskuttet og jordet.
Dette apparatet skal tilsluttes en ledning som er sikret
med en vernebryter eller en smeltesikring med den
minimale strømstyrke som er angitt nedenfor:
CH, DK, AUS: 10 A
GB: 13 A
EU: 16 A
KOR: 15 A
JAPAN: 15 A
Apparatet skal bare brukes i et rom med tilstrekkelig
ventilasjon (ta hensyn til nasjonale arbeidsvern
bestemmelser)
Ta hensyn til sikkerhetsbestemmelsene til
materialprodusenten.
Sug ikke inn brennbare eller eksplosive flytende
væsker (fr. eks. bensin, alkohol, fortynningsmiddel,
løsningsmiddel osv.) - Eksplosjonsfare!
Ikke sug opp brennbart eller eksplosivt støv (f.eks.
magnesium, aluminium osv.) – Eksplosjonsfare!
Sug aldri inn gnister eller varme deler (f.eks.
metallspon, aske osv.) som har en temperatur over 60
°C – Eksplosjons- og brannfare!
Sug ikke inn aggressive flytende væsker/faste stoffer
(syrer, luter, løsningsmidler osv.).
Sugeren må ikke komme i nærheten av lettantennelige
gasser og stoffer.
Suger og tilbehør må ikke tas i bruk dersom: Sugeren
har tydelige skader (sprekker/brudd), nettledningen er
defekt eller har riftdannelser eller svakheter på grunn
av aldring, det foreligger mistanke om ikke-synlig
defekt (etter et fall).
SE OPP! Hvis det trenger ut skum eller vann må
sugeren straks koples ut. Tøm beholder og evt.
foldefilter umiddelbart.
Syre, aceton og løsemiddel kan forårsake etseskader
på deler av sugeren.
Ved uhensiktsmessig bruk, ukyndig betjening eller
reparasjon bortfaller alle garantikrav ved eventuelle
skader.
Ikke egnet til oppsuging av sterkt skummende væske.
SE OPP! Dette Apparatet skal ikke brukes eller
oppbevares ute eller under våte betingelser.
Støynivået under arbeidet kan overskride 85 dB (A).
Bruk hørselsvern!
Nettilkoblingsledningen får bare erstattes med følgende
type ledning:
VENTOS 20, VENTOS 30: H05 VV-F
VENTOS 20 E/L, VENTOS 30 E/L: H05 RR-F.
OBS! Apparatet inneholder helsefarlig støv. Tømming
og vedlikehold, også fjerning av støvbeholderen, skal
bare gjennomføres av fagfolk som har på seg passende
verneutstyr. Skal ikke brukes uten det fullstendige
filtreringssystemet.
Før bruk skal bruker motta informasjoner om bruk av
apparatet. I tillegg må bruker få instrukser om hvordan
de helsefarlige substansene, som apparatet skal brukes
for, skal behandles og deponeres.
Ved tømming, rensing og veksling av filter skal
personale beskyttes for de helsefarlige substansene
ved bruk av egnet personlig vernutstyr. Apparatet må
gjøres giftfri før disse prosedyrene. Rom, hvor dette
skal foregå, skal ha et lokalt filtret ventilasjonssystem
og etterpå må området rengjøres forskriftmessig.
Ved gjennomføring av vedlikeholds- og
reparasjonsarbeid skal alle forurensede deler som ikke
kan renses tilfredsstillende, forskriftsmessig fjernes.
Slike gjenstander skal legges i ugjennomtrengelige
poser og i overensstemmelse med de gyldige
bestemmelsene for avskaffing av slikt avfall
forskriftsmessig fjernes.
OBS! Skal aldri brukes uten det komplette
filtreringssystemet.
NORSK

34
35
VENTOS 20 VENTOS 20 E/L VENTOS 30 VENTOS 30 E/L
.......... 1200 W ............400-1200 W / 2400 W .............. 1200 W ...........400-1200 W / 2400 W
.......... 1200 W ............400-1200 W / 2250 W .............. 1200 W ...........400-1200 W / 2250 W
.......... 1200 W ............400-1200 W / 1100 W .............. 1200 W ...........400-1200 W / 1100 W
.......... 1200 W ............400-1200 W / 1800 W .............. 1200 W ...........400-1200 W / 1800 W
.......... 1200 W ............400-1200 W / 1200 W .............. 1200 W ...........400-1200 W / 1200 W
.......... 1200 W ............ 400-1200 W / 300 W .............. 1200 W ............400-1200 W / 300 W
........ 20.000 Pa ...............20.000 Pa ............... 20.000 Pa ............. 20.000 Pa
.......... 3.000 l/min .............3.000 l/min .............3.000 l/min ........... 3.000 l/min
.............. 17 l ........................ 17 l ........................ 32 l .......................32 l
........ 36x3,5 mm .............36x3,5 mm ............. 36x3,5 mm ............36x3,5 mm
...................72 dB(A) .......................72 dB(A) .......................72 dB(A) .....................72 dB(A)
445x380x485 mm ......445x380x485 mm ..... 550x380x485 mm ....550x380x485 mm
............. 8,5 kg .................... 8,5 kg .................... 9,3 kg ...................9,3 kg
............. 7,5 m ..................... 7,5 m ..................... 7,5 m ....................7,5 m
.................I ........................... I ........................... I ......................... I
...........IP X4 ..................... IP X4 ..................... IP X4 ...................IP X4
DANSK
KORREKT ANVENDELSE
VENTOS 20, VENTOS 30: Sugerne egner sig til
opsugning af ikke-sundhedsskadeligt støv, snavs, sand,
spån og til opsugning af vand.
VENTOS 20 E/L, VENTOS 30 E/L: Sugerne egner sig
til opsugning af sundhedsskadeligt støv af
støvbeskyttelsesklasse L (MAK-værdi > 1 mg/m3), til
opsugning af snavs, sand, spån og til opsugning af
vand.
Denne støvsuger er udviklet til erhvervsmæssig brug,
f.eks. på hoteller, skoler, sygehuse, fabrikker, kontorer,
i butikker osv.
Vådfiltret 45.440 4 opfylder ikke kravene for støvklasse
„L“ og må kun anvendes til opsugning af væsker.
I tilfælde af forkert anvendelse er brugeren alene
ansvarlig.
NETTILSLUTNING
Strømkildens spænding skal stemme overens med
angivelserne på maskinens typeskilt. Maskiner med
betegnelsen 230 V kan også tilsluttes til 220 V/240 V.
El-værktøjet skal være slukket, når det sluttes til
sugeren.
Tilslutning må kun ske til stikkontakter med
beskyttelseskontakt.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt
er i overensstemmelse med følgende normer eller
norma-tive dokumenter. EN 12100-1, EN 60335-1,
EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-
3-2, EN 61000-3-3 i henhold til bestemmelserne i
direktiverne 98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG
Lutz Droitsch
Managing Director
MILJØBESKYTTELSE
Sugeren må kun åbnes således som beskrevet i denne
vejledning. Brugte apparater må ikke demonteres; skal
deponeres på genbrugsstation.
VEDLIGEHOLDELSE
Støvsugeren skal kobles fra strømforsyningsnettet,
inden den rengøres.
Hvis sugeydelsen aftager, selv om filtret er blevet
renset, skal filtret skiftes ud (se afsnittet om filterskift i
billeddelen).
FORSIGTIG! Vandstandsbegrænsningen skal med
jævne mellemrum renses og undersøges for skader.
Mindst en gang om året skal enten producenten eller
en faguddannet person foretage teknisk eftersyn, som
f.eks. omfatter kontrol af filtre for beskadigelse,
apparatets lufttæthed og sikkerhedsrelevante
komponenter (filterelementer).
Tilbehør og reservedele kan bestilles hos servicested
under angivelse af komponentnummer (se vedlagte
fortegnelse). Komponentnummeret fremgår af
tabellerne på de illustrerede sider.
Brug kun Kränzle-tilbehør og -reservedele!
Udskiftning af apparatdele, hvor
udskiftningsproceduren ikke fremgår af denne
vejledning, er forbeholdt servicested.
TEKNISKE DATA
Indgangsstrøm/ tilsluttet effekt
stikkontakt
EU (230 V, 50 Hz)) ...............................
KOR 230V / 60 Hz ................................
CH, DK (230 V, 50 Hz) ..........................
GB (240 V, 50 Hz) ................................
AUS (240 V, 50 Hz) ...............................
JAP (100 V / 50/60 Hz ...........................
Undertryk ............................................
Volumenstrøm (uden sugeslange) ...........
Beholdervolumen .................................
Sugeslange ..........................................
Lydtryksniveau i.h.t. EN 60704-1 ............
Mål .....................................................
Vægt ..................................................
Længde på nettilslutningsledning ............
Beskyttelsesklasse ................................
Beskyttelsesgrad ..................................
SÆRLIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
Det er kun muligt at arbejde sikkert med apparatet,
hvis De læser betjeningsvejledningen og brochuren
sikkerhedsforskrifter helt igennem og overholder disse
anvisninger.
Før brug skal maskine, stik og ledning kontrolleres. Ved
beskadigelse skal man lade en fagmand udskifte det
beskadigede.
Stikket må kun sættes i stikkontakten, når maskinen er
slukket.
Stikdåsen på maskinen må udelukkende anvendes til
de formål, der er fastlagt i brugsanvisningen.
Ved beskadigelse af nettilslutningsledningen må
maskinen ikke mere anvendes.
Pas på, at nettilslutningsledningen ikke beskadiges ved,
at den køres over, klemmes, rives og lignende.
Koblinger på nettilslutnings- eller maskinetilslutningsle
dninger skal være mindst stænkvandsbeskyttet og
udstyret med jordledning.
Apparatet skal sluttes til en ledning, som er sikret med
en sikkerhedsafbryder eller en smeltesikring med
minimalt amperetal således som angivet nedenfor.
CH, DK, AUS: 10 A
GB: 13 A
EU: 16 A
KOR: 15 A
JAPAN: 15 A
Apparatet må kun benyttes i rum med tilstrækkelig
ventilering (følg nationalt gældende bestemmelser om
arbejderbeskyttelse)
Følg alle relevante sikkerhedsbestemmelser som
foreskrevet af producenten, når du arbejder med
apparatet.
Ingen opsugning af brændbare eller eksplosive væsker
(f.eks. benzin, alkohol, fortynder, opløsningsmiddel
osv.) – eksplosionsfare !
Brændbart eller eksplosivt støv (f.eks. magnesium,
aluminium osv.) må ikke indsuges – eksplosionsfare!
Ingen opsugning af gløder eller varme dele (f.eks.
metalspåner, aske osv.) med en temperatur, der ligger
over 60°C – eksplosions- og brandfare !
Ingen opsugning af aggressive væsker/faste stoffer
(syre, lud, opløsningsmiddel osv.).
Maskinen må ikke anvendes i nærheden af antændelige
gasarter og substanser.
Maskinen samt tilbehør må ikke tages i drift, hvis:
maskinen har synlige skader (revner, brud),
strømforsyningskablet er defekt eller danner revner
eller viser tegn på ælde, der eksisterer mistanke om en
defekt, der ikke umiddelbart kan ses (efter et fald).
FORSIGTIG! I tilfælde af, at der slipper skum eller vand
ud, skal værktøjet omgående frakobles. Beholderen
skal tømmes, i givet fald også foldefilteret.
Syre, acetone og opløsningsmidler kan ætse
værktøjsdelene.
I tilfælde af brug i modstrid med bestemmelserne,
faglig ukorrekt betjening og faglig ukorrekte
reparationer, bliver der ikke overtaget noget ansvar for
eventuelle skader.
Ikke egnet til opsugning af stærkt skummende væsker.
FORSIGTIG! Støvsugeren må ikke anvendes eller
opbevares udendørs i vådt miljø.
Under arbejde med vaerktøjet kan lydniveauet
overstige 85 dB (A). Brug høreværn!
Netledningen må kun skiftes ud med en ledning af
følgende type:
VENTOS 20, VENTOS 30: H05 VV-F
VENTOS 20 E/L, VENTOS 30 E/L: H05 RR-F.
VIGTIGT! Støvsugeren indeholder sundhedsskadeligt
støv; tøming og vedligeholdelse, inklusiv afrensning af
støvbeholder, er forbeholdt fagmand under anvendelse
af passende beskyttelsesudstyr. Må ikke anvendes uden
fuldstændigt filtreringssystem.
Inden støvsugeren tages i brug, skal brugeren sætte
sig ind i, hvordan den virker. Brugeren skal desuden
vide, hvordan eventuelle sundhedsfarlige substanser
behandles og bortskaffes.
Ved tømning, rengøring og filterskift skal personalet
beskyttes mod sundhedsfarlige substanser ved brug af
passende personligt beskyttelsesudstyr. Støvsugeren
skal afgiftes inden sådanne arbejder. Lokaler, hvori
sådanne arbejder udføres, skal råde over en lokalt
filtreret tvungen ventilation; bagefter skal området
rengøres ifølge forskrifterne.
Ved udførelse af vedligeholdelses- og
reparationsarbejder skal alle urene genstande, som
ikke har kunnet rengøres tilfredsstillende, kasseres.
Sådanne genstande skal bortskaffes i
uigennemtrængelige poser i overensstemmelse med
gældende bestemmelser for bortskaffelse af
pågældende type affald.
VIGTIGT! Må ikke benyttes uden
filtraktionssystemet i komplet stand.
DANSK

36
37
VENTOS 20 VENTOS 20 E/L VENTOS 30 VENTOS 30 E/L
.......... 1200 W ............400-1200 W / 2400 W .............. 1200 W ...........400-1200 W / 2400 W
.......... 1200 W ............400-1200 W / 2250 W .............. 1200 W ...........400-1200 W / 2250 W
.......... 1200 W ............400-1200 W / 1100 W .............. 1200 W ...........400-1200 W / 1100 W
.......... 1200 W ............400-1200 W / 1800 W .............. 1200 W ...........400-1200 W / 1800 W
.......... 1200 W ............400-1200 W / 1200 W .............. 1200 W ...........400-1200 W / 1200 W
.......... 1200 W ............ 400-1200 W / 300 W .............. 1200 W ............400-1200 W / 300 W
........ 20.000 Pa ...............20.000 Pa ............... 20.000 Pa ............. 20.000 Pa
.......... 3.000 l/min .............3.000 l/min .............3.000 l/min ........... 3.000 l/min
.............. 17 l ........................ 17 l ........................ 32 l .......................32 l
........ 36x3,5 mm .............36x3,5 mm ............. 36x3,5 mm ............36x3,5 mm
...................72 dB(A) .......................72 dB(A) .......................72 dB(A) .....................72 dB(A)
445x380x485 mm ......445x380x485 mm ..... 550x380x485 mm ....550x380x485 mm
............. 8,5 kg .................... 8,5 kg .................... 9,3 kg ...................9,3 kg
............. 7,5 m ..................... 7,5 m ..................... 7,5 m ....................7,5 m
.................I ........................... I ........................... I ......................... I
...........IP X4 ..................... IP X4 ..................... IP X4 ...................IP X4
SVENSKA
Maskinen är avsedd för användning inom näringslivet, t
ex hotell, skolor, sjukhus, fabriker, butiker, kontor och
uthyrningsaffärer.
Våtfiltret 45.440 4 uppfyller inte kraven i dammklass
“L“ och får därför bara användas för insugning av
vätskor.
Användaren ansvarar själv vid icke avsedd användning.
NÄTANSLUTNING
Kontrollera att nätspänningen överensstäm-mer med
uppgifterna på maskinens typskylt. Maskiner med
beteckningen 230 V kan även anslutas till 220 V/240 V.
Se till att det elektriska verktyget är avstängt när det
ansluts.
Anslut sugaren endast till eluttag med jordfelsbrytare.
CE-FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt
överensstämmer med följande norm och dokument
EN 12100-1, EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-
1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 enl.
bestämmelser och riktlinjerna 98/37/EG, 73/23/EWG,
89/336/EWG
Lutz Droitsch
Managing Director
MILJÖSKYDD
Öppna sugaren endast på det sätt som beskrivs i den
här bruksanvisningen. Demontera inte en uttjänt
sugare; lämna den istället till återvinning på en
kommunal återvinningsstation.
UNDERHÅLL
Dra alltid ut stickkontakten innan sugaren rengörs.
Om sugeffekten avtar, trots att filtret har rengjorts, så
måste filtret bytas (se avsnittet Filterbyte i bilddelen).
VARNING! Rengör vattennivåbegränsningen
regelbundet och kontrollera den med avseende på
skador.
Antingen tillverkaren eller en utbildad person måste
minst en gång om året göra en teknisk kontroll av till
exempel filtret med avseende på skador, lufttätheten
hos sugaren och de säkerhetsrelevanta
komponenternas funktionsförmåga (filterelement).
Vid angivelse av rätt artikelnummer går det att beställa
tillbehör och reservdelar från en serviceverkstad (se
bifogad förteckning). Artikelnumren går att utläsa i
tabellerna på bildsidorna.
Använd endast Kränzles tillbehör och reservdelar!
En serviceverkstad måste byta de komponenter som
behöver bytas, om det inte beskrivs i bruksanvisningen
hur du ska byta dem.
TEKNISKA DATA
Ineffekt/anslutningsvärde eluttag
EU (230 V, 50 Hz)) ...............................
KOR 230V / 60 Hz ................................
CH, DK (230 V, 50 Hz) ..........................
GB (240 V, 50 Hz) ................................
AUS (240 V, 50 Hz) ...............................
JAP (100 V / 50/60 Hz ...........................
Undertryck ..........................................
Flöde (utan sugslang) ...........................
Behållarens volym ................................
Sugslang .............................................
Ljudtrycksnivå enligt EN 60704-1 ...........
Mått ...................................................
Vikt ....................................................
Nätsladdens längd ................................
Isolationsklass .....................................
Skyddsklass .........................................
SÄRSKILDA SÄKERHETSANVISNINGAR
För att riskfritt kunna använda maskinen bör du
noggrant läsa igenom bruksanvisningen och exakt följa
de instruktioner som lämnas i säkerhetsanvisningarna.
Kontrollera maskin, kabel och stickkontakt före varje
användning. Låt endast fackman åtgärda defekter.
Maskinen skall vara frånkopplad när stickproppen
ansluts till vägguttaget.
Eluttaget på maskinen får endast användas till de
ändamål som anges i bruksanvisningen.
Om nätkabeln skadas, får apparaten inte längre
användas.
Ge akt på, att nätkabeln inte skadas genom klämning,
krossning eller dylikt slitage.
Kopplingar med nätkabeln måste vara skyddade från
vattenstänk och vara jordade.
Anslut sugaren till en elledning som har säkrats med en
jordfelsbrytare eller en smältsäkring med lägst följande
strömstyrka:
CH, DK, AUS: 10 A
GB: 13 A
EU: 16 A
KOR: 15 A
JAPAN: 15 A
Sugaren får bara användas i rum med tillräcklig
ventilation (följ de nationella arbetarskyddsbestämmels
erna).
Beakta alla tillämpliga säkerhetsbestämmelser från
materialtillverkaren under användningen.
Sug aldrig in brännbara eller explosiva vätskor (till
exempel bensin , alkohol, förtunning, lösningsmedel),
då de utgör en explosionsrisk!
Sug inte in brännbart eller explosivt damm (till
exempel magnesium, aluminium), då det finns risk för
explosioner!
Sug aldrig in gnistor eller heta delar (till exempel
metallspån, aska) med en temperatur över 60 °C, då
de utgör en explosions- och brandrisk!
Sug aldrig in aggressiva vätskor eller fasta ämnen
(syror, baser, lösningsmedel).
Maskinen får inte användas i närheten av brännbara
gaser eller vätskor.
Använd inte maskinen eller dess tillbehör om maskinen
uppvisar synliga skador (sprickor/brott), nätkabeln är
trasig, sprucken eller har reparerats, maskinen kan ha
skador som inte syns (om den t.ex. har fallit eller
tappats).
VARNING! Stäng genast av maskinen om den läcker ut
skum eller vatten. Töm behållaren och eventuellt det
veckade filtret.
Syror, aceton och lösningsmedel kan fräta på
maskinens delar.
Vi tar inget ansvar för skador som uppkommer på
grund av att maskinen har demonterats, använts eller
reparerats på ett icke fackmässigt sätt.
Använd inte för starkt skummande vätskor..
VARNING! Maskinen får inte användas eller förvaras
utomhus under våta förhållanden.
Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB (A). Använd
hörselskydd!
Nätanslutningskabeln får endast bytas ut mot typ:
VENTOS 20, VENTOS 30: H05 VV-F
VENTOS 20 E/L, VENTOS 30 E/L: H05 RR-F.
VARNING! Maskinen innehåller hälsovådligt damm.
Tömning och underhåll liksom omhändertagande av
dammsamlingsbehållare får endast utföras av
fackpersonal som bär föreskriven skyddsutrustning.
Maskinen får inte användas utan komplett
filtreringssystem.
Före användning av maskinen måste användaren
informeras om hur den fungerar och om hur de
hälsovådliga substanser som maskinen används för ska
behandlas och omhändertas.
Den personal som tömmer, rengör och byter filter ska
skydda sig mot hälsovådliga substanser genom lämplig
personlig skyddsutrustning. Maskinen ska avgiftas före
dessa åtgärder. De utrymmen där detta sker måste
vara utrustade med en filtrerad mekanisk ventilation
och området måste därefter rengöras på föreskrivet
sätt.
Vid underhålls- och reparationsarbeten måste alla
förorenade föremål som inte kan rengöras på ett
tillfredsställande sätt omhändertas. Föremålen måste
placeras i täta påsar och hanteras i överensstämmelse
med gällande bestämmelser om hantering av sådant
avfall.
OBSERVERA! Använd inte sugaren utan
filtreringssystemet.
AVSEDD ANVÄNDNING
VENTOS 20, VENTOS 30: Sugarna är avsedda för
uppsugning av damm, smuts, sand och spånor som
inte är hälsofarliga och vatten.
VENTOS 20 E/L, VENTOS 30 E/L: Sugarna är
avsedda för uppsugning av hälsofarliga damm i
dammskyddsklass L (MAK-värde > 1 mg/m3), smuts,
sand och spånor som inte är hälsofarliga och vatten.
SVENSKA

38
39
VENTOS 20 VENTOS 20 E/L VENTOS 30 VENTOS 30 E/L
.......... 1200 W ............400-1200 W / 2400 W .............. 1200 W ...........400-1200 W / 2400 W
.......... 1200 W ............400-1200 W / 2250 W .............. 1200 W ...........400-1200 W / 2250 W
.......... 1200 W ............400-1200 W / 1100 W .............. 1200 W ...........400-1200 W / 1100 W
.......... 1200 W ............400-1200 W / 1800 W .............. 1200 W ...........400-1200 W / 1800 W
.......... 1200 W ............400-1200 W / 1200 W .............. 1200 W ...........400-1200 W / 1200 W
.......... 1200 W ............ 400-1200 W / 300 W .............. 1200 W ............400-1200 W / 300 W
........ 20.000 Pa ...............20.000 Pa ............... 20.000 Pa ............. 20.000 Pa
.......... 3.000 l/min .............3.000 l/min .............3.000 l/min ........... 3.000 l/min
.............. 17 l ........................ 17 l ........................ 32 l .......................32 l
........ 36x3,5 mm .............36x3,5 mm ............. 36x3,5 mm ............36x3,5 mm
...................72 dB(A) .......................72 dB(A) .......................72 dB(A) .....................72 dB(A)
445x380x485 mm ......445x380x485 mm ..... 550x380x485 mm ....550x380x485 mm
............. 8,5 kg .................... 8,5 kg .................... 9,3 kg ...................9,3 kg
............. 7,5 m ..................... 7,5 m ..................... 7,5 m ....................7,5 m
.................I ........................... I ........................... I ......................... I
...........IP X4 ..................... IP X4 ..................... IP X4 ...................IP X4
SUOMI
MÄÄRÄYSTEN MUKAINEN KÄYTTÖ
VENTOS 20, VENTOS 30: Imurit soveltuvat
terveydelle vaarattomien pölyjen, lian, hiekan ja
lastujen sekä veden poisimuun.
VENTOS 20 E/L, VENTOS 30 E/L: Imurit soveltuvat
terveydelle vaarallisten, pölysuojaluokkaan L kuuluvien
pölyjen (kattoarvo > 1 mg/m3), lian, hiekan ja lastujen
sekä veden poisimuun.
Tämä laite soveltuu pienteollisuuskäyttöön, esim.
hotelleissa, kouluissa, sairaaloissa, tehtaissa,
myymälöissä, toimistoissa ja vuokraliikkeissä.
Märkäsuodatin 45.440 4 ei täytä pölyluokan „L“
vaatimuksia ja sitä saa siksi käyttää ainoastaan
nesteiden imemiseen.
Käyttäjä on yksin vastuussa määräysten vastaisen
käytön vaaroista.
VERKKOLIITÄNTÄ
Tarkista, että verkkojännite vastaa laitteen
tyyppikilvessä annettua lukemaa. 230 V:n laitteet
voidaan kytkeä myös 220/240 V:n jännitteeseen.
Liitä sähkötyökalu imuriin vain sammutettuna.
Liitä laite vain suojakontaktilla varustettuun
pistorasiaan.
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä
tuote on allalueteltujen standardien ja standardoimisasi
akirjojen vaatimusten mukainen. EN 12100-1,
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-
2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 seuraavien sääntöjen
mukaisesti: 98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG
Lutz Droitsch
Managing Director
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Avaa imuri vain tässä ohjeessa annettujen neuvojen
mukaan. Älä pura loppuun käytettyjä laitteita, vaan
toimita ne kierrätykseen vastaavan keräyspisteen
kautta.
HUOLTO
Ennen laitteen puhdistusta tulee imuri irroittaa
sähköverkosta.
Jos imuteho alenee suodattimen puhdistamisesta
huolimatta, täytyy suodatin vaihtaa uuteen (katso
kuvaosassa olevaa kohtaa Suodattimen vaihto).
VARO! Vesimäärän rajoitin tulee puhdistaa säännöllisin
väliajoin ja tarkistaa, onko siinä vaurioita.
Valmistajan tai tähän koulutetun henkilön tulee
vähintään kerran vuodessa tehdä tekninen tarkastus,
joka käsittää esimerkiksi suodattimen kunnon, laitteen
ilmatiiviyden ja sen turvallisuudelle tärkeiden osien
(suodatinelementin) hyväkuntoisuuden tarkastuksen.
Varusteita ja varaosia voi tilata osanumeron perusteella
huoltopalvelusta (katso oheistettua luetteloa).
Osanumerot voit lukea kuvasivuilla olevista taulukoista.
Käytä ainoastaan Kränzle-varusteita ja varaosia!
Sellaiset osat, joiden vaihtoa ei ole kuvattu tässä
ohjeessa, saa vaihtaa vain huoltopalvelu.
TEKNISET TIEDOT
Virranotto / pistorasian liitäntätiedot
EU (230 V, 50 Hz)) ...............................
KOR 230V / 60 Hz ................................
CH, DK (230 V, 50 Hz) ..........................
GB (240 V, 50 Hz) ................................
AUS (240 V, 50 Hz) ...............................
JAP (100 V / 50/60 Hz ...........................
Alipaine ...............................................
Virtausmäärä (ilman imuletkua) .............
Säiliön tilavuus .....................................
Imuletku .............................................
Äänen painetaso (EN 60704-1) ...............
Mitat ...................................................
Paino ..................................................
Verkkoliitäntäjohdon pituus ....................
Suojaluokka .........................................
Suojalaji ..............................................
ERITYISET TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
Turvallinen työskentely laitteen kanssa on mahdollinen
vain jos luet käyttöohjeen ja turvallisuusohjeet
kokonaisuudessaan sekä tarkasti noudatat niissä olevia
ohjeita.
Tarkasta pistotulppa ja liitäntäjohto ennen jokaista
käyttöä. Jos ne ovat viottuneet, anna ammattimiehen
uusia ne.
Tarkista, että laite on kytkettynä pois päältä ennen sen
kytkemistä sähköverkkoon.
Laitteen pitorasiaa saa käyttää vain käyttöohjeessa
mainittuihin tarkoituksiin.
Mikäli liitäntäjohto on vioittunut, laitetta ei saa enää
käyttää.
On varottava, ettei liitäntäjohto pääse vahingoittumaan
yliajamalla, litistämällä, riuhtomalla tms.
Verkko- tai laiteliitäntäjohtojen liitoksien on oltava
vähintäin roiskevesisuojattuja ja suojajohtimella
varustettuja.
Laite tulee liittää sähköjohtoon, joka on varmistettu
suojakatkaisimella tai sulakkeella, jonka pienin
virranvoimakkuus on seuraavassa annettujen tietojen
mukainen.
CH, DK, AUS: 10 A
GB: 13 A
EU: 16 A
KOR: 15 A
JAPAN: 15 A
Laitetta saa käyttää vain tiloissa, joiden tuuletus on
riittävän tehokas (kansallisia työturvallisuusmääräyksiä
tulee noudattaa)
Noudata imettäessä materiaalin valmistajan
sovellettavia turvallisuusmääräyksiä.
Laitteeseen ei saa imeä helposti syttyviä tai
räjähdysalttiita nesteitä (esim. bensiiniä, alkoholia,
ohentimia, liuotteita jne.) – räjähdysvaara !
Ei saa imeä sisään mitään helposti syttyviä tai
räjähdysalttiita pölyjä (esim. magnesiumia, alumiinia
jne.) – räjähdysvaara!
Laitteeseen ei saa imeä kipinöitä, tai kuumia osia
(esim. metallilastuja, tuhkaa jne.), joiden lämpötila on
yli 60°C – räjähdys- ja palovaara !
Laitteeseen ei saa imeä syövyttäviä nesteitä / kiinteitä
aineita (happoja, lipeitä, liuotteita jne.).
Laitetta ei saa käyttää syttyvien kaasujen tai aineiden
läheisyydessä.
Älä ota käyttöön laitetta lisätarvikkeineen jos: laite on
havaittavasti vahingoittunut (repeämiä, murtumia),
liitäntäjohto on viallinen, tai siinä on havaittavissa
repeämiä tai vanhenemista, jokin näkymätön vika on
epäiltävissä (esimerkiksi putoamisen jälkeen).
VARO! Sulje laite välittömästi, jos siitä tulee vaahtoa
tai vettä. Tyhjennä säiliö ja tarvittaessa myös
poimusuodatin.
Hapot, asetoni ja liuottimet voivat syövyttää laitteen
osia.
Jos poiketaan laitteen käyttötarkoituksista, käytetään
sitä epäasiallisesti tai sitä korjataan
ammattitaidottomasti, emme vastaa mahdollisista
vahingoista.
Ei sovellu voimakkaasti vaahtoavien nesteiden
imuroimiseen.
VARO! Tätä laitetta ei saa käyttää tai säilyttää ulkona
märissä olosuhteissa.
Työskenneltä melutaso saattaa ylittää 85 dB (A). Käytä
kuulosuojaimia!
Verkkoliitäntäjohdon saa korvata vain tyypin:
VENTOS 20, VENTOS 30: H05 VV-F
VENTOS 20 E/L, VENTOS 30 E/L: H05 RR-F.
HUOMIO! Laitteessa on terveydelle haitallista pölyä,
tyhjennys ja huolto sekä pölynkeräysastioiden
hävittäminen tulee antaa tarkoituksenmukaisin
suojavarustein varustettujen ammattitaitoisten
henkilöiden tehtäväksi. Ei saa käyttää ilman täydellistä
suodatinjärjestelmää.
Ennen käyttöä tulee käyttäjille selittää laitteen käyttö
ja opastaa heitä niiden terveydelle haitallisten aineiden
käsittelyssä ja hävittämisessä, joiden kanssa laitetta on
tarkoitus käyttää.
Laitteen tyhjennyksen, puhdistuksen ja suodattimen
vaihdon suorittavia henkilöitä tulee suojata terveydelle
haitallisilta aineilta tarkoituksenmukaisilla
suojavarusteilla. Tätä ennen tulee laitteesta poistaa
myrkylliset aineet. Niissä tiloissa, joissa nämä toimet
suoritetaan, tulee olla paikallisesti suodatettu
pakkotoiminen ilmanvaihtojärjestelmä, ja alue tulee
puhdistaa sen jälkeen määräysten mukaisesti.
Huolto- ja korjaustoimien yhteydessä tulee hävittää
kaikki ne saastuneet esineet, joita ei voida puhdistaa
tyydyttävästi. Tällaiset esineet tulee toimittaa
läpäisemättömissä pusseissa hävitettäväksi tällaisia
jätteitä koskevien paikallisten määräysten mukaisesti.
HUOMIO! Laitetta ei saa käyttää ilman täydellistä
suodatinjärjestelmää.
SUOMI

40
41
VENTOS 20 VENTOS 20 E/L VENTOS 30 VENTOS 30 E/L
.......... 1200 W ............400-1200 W / 2400 W .............. 1200 W ...........400-1200 W / 2400 W
.......... 1200 W ............400-1200 W / 2250 W .............. 1200 W ...........400-1200 W / 2250 W
.......... 1200 W ............400-1200 W / 1100 W .............. 1200 W ...........400-1200 W / 1100 W
.......... 1200 W ............400-1200 W / 1800 W .............. 1200 W ...........400-1200 W / 1800 W
.......... 1200 W ............400-1200 W / 1200 W .............. 1200 W ...........400-1200 W / 1200 W
.......... 1200 W ............ 400-1200 W / 300 W .............. 1200 W ............400-1200 W / 300 W
........ 20.000 Pa ...............20.000 Pa ............... 20.000 Pa ............. 20.000 Pa
.......... 3.000 l/min .............3.000 l/min .............3.000 l/min ........... 3.000 l/min
.............. 17 l ........................ 17 l ........................ 32 l .......................32 l
........ 36x3,5 mm .............36x3,5 mm ............. 36x3,5 mm ............36x3,5 mm
...................72 dB(A) .......................72 dB(A) .......................72 dB(A) .....................72 dB(A)
445x380x485 mm ......445x380x485 mm ..... 550x380x485 mm ....550x380x485 mm
............. 8,5 kg .................... 8,5 kg .................... 9,3 kg ...................9,3 kg
............. 7,5 m ..................... 7,5 m ..................... 7,5 m ....................7,5 m
.................I ........................... I ........................... I ......................... I
...........IP X4 ..................... IP X4 ..................... IP X4 ...................IP X4
POLSKI POLSKI
Przy przeprowadzaniu prac konserwacyjnych i
naprawczych wszystkie zanieczyszczone przedmioty,
które nie mogą być w sposób zadowalający
wyczyszczone, muszą być usunięte. Takie przedmioty
muszą być usunięte w nieprzepuszczalnych workach
zgodnie z obowiązującymi przepisami nt. usuwania
tego rodzaju odpadów.
UWAGA! Nie wolno pracować bez pełnego układu
filtracyjnego.
UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
VENTOS 20, VENTOS 30: Odkurzacze nadają się do
usuwania pyłów nieszkodliwych dla zdrowia, brudu,
piasku, wiórów i do odsysania wody.
VENTOS 20 E/L, VENTOS 30 E/L: Odkurzacze
nadają się do usuwania pyłów szkodliwych dla zdrowia
klasy L (wartość MAK > 1 mg/m3), do usuwania brudu,
piasku, wiórów i do odsysania wody.
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do użytku
przemysłowego, na przykład w hotelach, szkołach,
szpitalach, fabrykach, sklepach, biurach i
wynajmowanych pomieszczeniach.
Filtr mokry 45.440 4 nie spełnia wymagań pyłów klasy
„L“ i może być stosowany tylko do zasysania płynów.
W razie użycia niezgodnego z przeznaczeniem
odpowiedzialność ponosi sam użytkownik.
PODŁĄCZENIE DO SIECI
Napięcie łrodła prądu musi być zgodne z danymi na
tabliczce znamionowej urządzenia. Urządzenia
oznaczone 230 V mogą być zasilane z sieci 220 V/240
V.
Elektronarzędzia podłączać do odkurzacza tylko w
stanie wyłączonym.
Podłączać tylko do gniazdek ze stykiem ochronnym.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt
ten odpowiada wymaganiom następujących norm i
dokumentów normatywnych EN 12100-1, EN 60335-1,
EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-
3-2, EN 61000-3-3 i jest zgodny z wymaganiami
dyrektyw 98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG
Lutz Droitsch
Managing Director
OCHRONA ŚRODOWISKA
Odkurzacz otwierać tylko w sposób przedstawiony w
niniejszej instrukcji. Zużytych urządzeń nie wolno
demontować, lecz należy je oddać do punktu
zbiorczego recyklingu.
KONSERWACJA
Przed czyszczeniem urządzenia odkurzacz należy
odłączyć od sieci.
W razie spadku siły zasysania mimo wyczyszczonego
filtra należy wymienić filtr (patrz rozdział wymiana filtra
w części rysunkowej).
UWAGA! Ogranicznik poziomu wody należy regularnie
czyścić i kontrolować pod kątem uszkodzeń.
Co najmniej raz w roku urządzenie winno być
technicznie sprawdzone przez producenta lub
fachowca. Sprawdzenie winno obejmować przykładowo
kontrolę filtra na uszkodzenia, szczelność powietrzną
urządzenia oraz elementy bezpieczeństwa (wkład
filtra).
DANE TECHNICZNE
Pobór mocy / Moc przyłączeniowa na
gniazdku
EU (230 V, 50 Hz)) ...............................
KOR 230V / 60 Hz ................................
CH, DK (230 V, 50 Hz) ..........................
GB (240 V, 50 Hz) ................................
AUS (240 V, 50 Hz) ...............................
JAP (100 V / 50/60 Hz ...........................
Podciśnienie .........................................
Strumień objętościowy (bez węża zasysającego)
Pojemność zbiornika .............................
Wąż zasysający ....................................
Poziom hałasu wg EN 60704-1 ...............
Wymiary .............................................
Ciężar .................................................
Długość przewodu sieciowego ...............
Klasa zabezpieczenia ............................
Rodzaj zabezpieczenia ...........................
SZCZEGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Bezpieczna i wydajna praca przy użyciu tego
urządzenia możliwa jest po uważnym zapoznaniu się z
niniejszą instrukcją obsługi oraz ścisłym
przestrzeganiem wskazówek bezpieczeństwał
Przed każdym użyciem skontrolować urządzenie, kabel
zasilający i wtyczkę. Naprawę zlecić fachowcowi.
Przystawiać urządzenie do obrabianego elementu tylko
w stanie wyłączonym.
Gniazdo wtyczki znajdujące się na urządzeniu może być
używane wyłącznie w celach określonych w instrukcji
obsługi.
W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego nie wolno
używać elektronarzędzia.
Upewnić się, czy kabel zasilający nie jest uszkodzony,
zgnieciony, wygięty, uszkodzony poprzez najechanie
lub w jakikolwiek inny sposób.
Przedłużacze do sieci zasilającej muszą posiadać
przynajmniej zabezpieczenie przed rozpyloną wodą i
muszą zawierać przewód uziemienia.
Urządzenie można podłączyć tylko do przewodu, który
zabezpieczony jest wyłącznikiem ochronnym lub
bezpiecznikiem topikowym o minimalnym natężeniu
prądu jak to podano poniżej.
CH, DK, AUS: 10 A
GB: 13 A
EU: 16 A
KOR: 15 A
JAPAN: 15 A
Urządzenie może być używane tylko w pomieszczeniu o
wystarczającej wentylacji (przestrzegać krajowe
przepisy bezpieczeństwa pracy)
Podczas odkurzania prosimy o przestrzeganie
odnośnych przepisów bezpieczeństwa producentów
materiałów.
Nie wolno zasysać żadnych materiałów palnych lub
wybuchowych (np. benzyny, alkoholu,
rozcieńczalników, rozpuszczalników itd.) –
niebezpieczeństwo wybuchu!
Nie wolno zasysać pyłów palnych lub wybuchowych
(np. magnezu, aluminium itd.) – niebezpieczeństwo
wybuchu!
Nie wolno zasysać żadnych iskier, lub gorących cząstek
(np. wiórów metalowych, popiołów itd.), o
temperaturze powyżej 60°C– niebezpieczeństwo
wybuchu i pożaru!
Nie wolno zasysać żadnych agresywnych płynów i
materiałów (kwasów, ługów, rozpuszczalników itd.).
Urządzenia nie wolno używać w pobliżu gazów lub
innych substancji palnych.
Nie uruchamiać urządzeń ani wyposażenia
dodatkowego w przypadku, gdy urządzenie jest w
sposób widoczny uszkodzone (pęknięcia, złamania),
kabel zasilający jest uszkodzony lub są na nim
widoczne oznaki pęknięć lub starzenia, lub gdy istnieje
podejrzenie wystąpienia uszkodzenia niewidocznego
(po upadku).
UWAGA! W przypadku wydostawania się piany lub
wody natychmiast wyłączyć urządzenie. Opróżnić
pojemnik i w razie potrzeby wyjąć harmonijkowy wkład
filtra.
Kwasy, aceton i rozpuszczalniki mogą powodować
korozję części urządzenia.
W przypadku niewłaściwego użytkowania,
nieprawidłowej pracy lub nieprofesjonalnych napraw
nie przyjmujemy odpowiedzialności za żadne zaistniałe
szkody.
Nie nadaje się do zbierania płynów tworzących obfitą
pianę.
UWAGA! Niniejsze urządzenie nie może być użytkowane
ani przechowywane na dworze.
Poziom hałasu podczas pracy może przekroczyć 85dB
(A). Należy używać ochroniaczy uszu!
Kabel sieciowy może być wymieniony jednie na
następujący typ:
VENTOS 20, VENTOS 30: H05 VV-F
VENTOS 20 E/L, VENTOS 30 E/L: H05 RR-F.
UWAGA! Urządzenie zawiera szkodliwy dla zdrowia
kurz. Czynności oczyszczania i konserwacji, włącznie z
usuwaniem pojemnika na kurz mogą być
przeprowadzane wyłącznie przez przeszkolone osoby,
które posiadają odpowiednie wyposażenie ochronne.
Nie używać bez kompletnego systemy filtracyjnego.
Przed użyciem użytkownicy muszą zapoznać się z
informacjami nt. korzystania z urządzenia, zwłaszcza w
przypadku zetknięcia się z substancjami
niebezpiecznymi dla zdrowia tzn. powinni wiedzieć, jak
się z nimi obchodzić i jak je składować.
Przy czynnościach opróżniania, czyszczenia i wymiany
filtrów personel do tego przeznaczony powinien być
wyposażony w odpowiednie osobiste wyposażenie
ochronne zabezpieczające przed substancjami
szkodliwymi dla zdrowia. Urządzenie powinno być na
ten wypadek odkażone. Pomieszczenia, w których
odbywają się te czynności muszą być udostępnione
przez lokalnie filtrowaną wymuszoną wentylacje, a
następnie muszą być gruntownie oczyszczone.
Wyposażenie i części zamienne mogą być zamawiane w
punkcie serwisowym przez podanie numeru potrzebnej
części (patrz załączone zestawienie). Numery części są
dostępne w tabelach na stronach rysunkowych.
Stosować tylko wyposażenie i części zamienne firmy
Kränzle!
Elementy, których wymiana nie została opisana, mogą
być wymieniane wyłącznie w punkcie serwisowym.
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Kranzle Vacuum Cleaner manuals